manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Tescoma
  6. •
  7. Grinder
  8. •
  9. Tescoma Handy User manual

Tescoma Handy User manual

S NÁVOD K POUŽITÍ
Popis
1. Plnicí komora 4. Keramický mlecí mechanismus
2. Klika 5.Tělo mlýnku
3. Nastavení hrubosti mletí 6. Kovová svorka
Před prvním použitím
Z mlýnku sejměte plnicí komoru (1). Otáčením ovladače nastavení hrubosti mletí proti
směru hodinových ručiček (2) uvolněte kliku (3) a vyjměte keramický mlecí mechanismus
(4). Keramický mlecí mechanismus, tělo mlýnku a plnicí komoru opláchněte pod tekoucí
teplou vodou a osušte. Při sestavování vkládejte keramický mlecí mechanismus do mlýnku
ve vodorovné poloze, během vkládání s ním mírně otáčejte (5), nepoužívejte nepřiměřenou sílu.
Na závit mlecího mechanismu nasaďte kliku a upevněte ji k mlýnku (6).
Pozor! Ovladač nastavení hrubosti mletí nikdy nedotahujte úplně, mlýnek nebude mlít
a keramický mlecí mechanismus se může poškodit!
Uchycení mlýnku
Mlýnek postavte na okraj kuchyňské linky nebo stolu. Do otvoru v zadní části mlýnku zasuňte
kovovou svorku a jejím otáčením mlýnek upevněte (7).
Dobrý tip: K úplnému dotažení svorky můžete použít vhodný předmět, např. rukojeť vařečky (8).
Použití
Sušenýmák,sušené lněné,sezamovéčihořčičné semínko,sušenýkoriandr nebo jáhlynasyptedo
plnicí komory (9) a otáčením kliky po směru hodinových ručiček potravinu melte do připravené
nádoby (10).
Nastavení hrubosti mletí
Po zahájení mletí zkontrolujte, zda je mák mletý na požadovanou hrubost. Pro hruběji mletý
mák otáčejte ovladačem proti směru hodinových ručiček, uvolňujte jej. Pro extra jemně mletý
mák ovladačem otáčejte po směru hodinových ručiček, dotahujte jej (11). Mák ani ostatní
potraviny nepěchujte do mlýnku prsty ani jinými předměty.
POZOR! Mletí se správně nastaveným mlýnkem probíhá vždy hladce a plynule.
V případě, že klikou nelze plynule otáčet, uvolněte ovladač nastavení hrubosti
mletí pootočením proti směru hodinových ručiček. Během mletí nikdy nepoužívejte
nepřiměřenou sílu!
Údržba a skladování
Po každém použití mlýnek rozložte, keramický mlecí mechanismus, tělo mlýnku a plnicí komoru
opláchněte pod tekoucí teplou vodou a osušte, v případě silného znečištění použijte vodu se
saponátem. Kliku mlýnku a kovovou svorku otřete v případě potřeby vlhkou utěrkou a osušte.
Mlýnek na mák HANDY nemyjte v myčce.
3 roky záruka
Na tento výrobek je poskytována 3letá záruka, počínaje dnem prodeje.
Záruka se zásadně nevztahuje na tyto případy:
- výrobek byl používán v rozporu s Návodem k použití,
- závady byly způsobeny úderem, pádem či neodbornou manipulací,
- na výrobku byly provedeny neautorizované opravy a změny.
V případě oprávněné reklamace se prosím obraťte na svého prodejce nebo na servisní středisko
TESCOMA, kontakt na www.tescoma.cz.
A INSTRUCTIONS FOR USE
Legend
1. Feeding funnel 4. Ceramic grinding mechanism
2. Crank handle 5. Grinder body
3. Grain size adjustment 6. Metal clamp
Before first use
Remove the feeding funnel from the grinder (1). Rotate the grain size regulator counter-
clockwise (2) to release the crank handle (3) and remove the ceramic grinding mechanism (4).
Rinse the ceramic grinding mechanism, grinder body and feeding funnel under warm running
water and dry. When assembling the grinder, insert the ceramic grinding mechanism into the
grinder in horizontal position, slightly rotating it while inserting (5), without using excessive
force. Bring the crank handle to the thread of the grinding mechanism and attach the crank
handle to the grinder (6).
Warning! Never tighten the grain size regulator all the way to the end position. This would
disable the grinder and the grinding mechanism could suffer damage!
Fastening the grinder
Set the grinder onto the edge of the kitchen unit or table. Insert the metal clamp into the
opening in the back of the grinder and fasten the grinder by rotating the clamp (7).
Useful hint:You can use a suitable object such as the handle of a cooking spoon to fully tighten
the clamp (8).
Application
Pour dried poppy seed, dried linseed, sesame seed, mustard seed, dried coriander seed or millet
into the feeding funnel (9) and grind the ingredient into the prepared vessel by rotating
the crank handle clockwise (10).
Grain size adjustment
After beginning to grind, check whether the poppy seeds are ground to the required consistency.
For coarser grain, release the regulator by rotating it counter-clockwise. For extra fine grain,
tighten the regulator by rotating it clockwise (11). Do not push poppy seeds or other ingredients
into the grinder using your fingers or any other objects.
WARNING! Grinding is always smooth and continuous when the grinder is set up
properly. If the crank handle cannot be rotated continuously, release the grain size
regulator by slightly turning it counter-clockwise. Never use excessive force when
grinding!
Maintenance and storage
Disassemble the grinder after each use, rinse the ceramic grinding mechanism, grinder body
and feeding funnel under warm running water and dry; use water with detergent if excessively
soiled. If needed, wipe the crank handle and metal clamp with a moistened cloth and dry. Do not
wash poppy seed grinder HANDY in dishwasher.
3-year warranty
A 3-year warranty period applies to this product from the date of purchase. The warranty never
covers defects:
- due to improper use incompatible with the Instructions for Use,
- resulting from an impact, fall or mishandling,
- due to unauthorised repairs of, or alterations to, the product.
In case of a justified complaint please contact your retailer or any of the TESCOMA service centres
listed at www.tescoma.com.
G ISTRUZIONI PER L’USO
Legenda
1. Imbuto di riempimento 4. Macina in ceramica
2. Manovella 5. Corpo del macinino
3. Regolazione del grado di macinatura 6. Morsetto
Prima del primo utilizzo
Rimuovere l’imbuto dal macinino (1). Ruotare il regolatore del grado di macinatura in senso
antiorario (2) per rilasciare la manovella (3) e rimuovere la macina in ceramica (4). Risciacquare
la macina in ceramica, il corpo del macinino e l’imbuto sotto acqua corrente calda ed asciugare.
Durante l’assemblaggio, inserire la macina in ceramica nel macinino in posizione orizzontale,
ruotandola leggermente durante l’inserimento (5), senza applicare eccessiva forza. Inserire
la manovella nella filettatura del macinino e fissarla (6).
Attenzione! Non stringere la regolazione del grado di macinatura fino a fine corsa: il macinino
si bloccherebbe e il meccanismo si potrebbe danneggiare!
Fissare il macinino
Posizionare il macinino sul bordo di un tavolo o piano di lavoro. Inserire il morsetto in metallo sul
retro del macinino e fissare il macinino avvitando il morsetto (7).
Consiglio utile: Per fissare il morsetto è possibile utilizzare un oggetto adatto, come il manico
di un cucchiaio da cucina (8).
Utilizzo
Versare i semi essiccati – di papavero, lino, sesamo, senape, coriandolo o miglio – nell’imbuto (9)
e macinare all’interno di un recipiente, ruotando la manovella in senso orario (10).
Regolazione del grado di macinatura
Dopo avere iniziato a macinare, controllare che il grado di macinatura dei semi sia quello
desiderato. Per una macinatura più grossolana, allentare il regolatore ruotandolo in senso
antiorario. Per una macinatura extra fine, stringere il regolatore ruotandolo in senso orario (11).
Non spingere i semi all’interno del macinino con le dita o con degli oggetti.
ATTENZIONE! Se il macinino è regolato e assemblato in maniera corretta,
la macinatura risulterà fluida. Se la manovella non gira correttamente, allentare
il regolatore del grado di macinatura ruotandolo leggermente in senso antiorario.
Non applicare mai un’eccessiva forza durante la macinatura!
Manutenzione e conservazione
Smontare il macinino dopo ogni utilizzo, risciacquare il meccanismo in ceramica, il corpo
del macinino e l’imbuto sotto acqua corrente calda ed asciugare; aggiungere del detersivo
se eccessivamente sporco. Se necessario, pulire la manovella e il morsetto con un panno umido
ed asciugare. Non lavare il macina semi HANDY in lavastoviglie.
Garanzia 3 anni
Il prodotto è coperto da una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia non
copre i difetti:
- dovuti a un utilizzo improprio o incompatibile con le Istruzioni per l’uso,
- provocati da un impatto, caduta o maltrattamento,
- conseguenti a riparazioni non autorizzate o manomissioni del prodotto.
In caso di reclamo giustificato, contattare il proprio rivenditore o uno dei centri servizi TESCOMA
indicati sul sito www.tescoma.it.
H INSTRUCCIONES DE USO
Descripción
1. Embudo de llenado 4. Mecanismo de molienda cerámico
2. Manivela 5. Cuerpo del molinillo
3. Ajuste de tamaño de grano 6. Abrazadera de metal
Antes del primer uso
Retirar el embudo de llenado del molinillo (1). Girar el regulador del tamaño del grano hacia
la izquierda (2) para soltar la manivela (3) y retirar el mecanismo cerámico de molienda (4).
Lavar el mecanismo cerámico de molienda, el cuerpo del molinillo y el embudo de llenado bajo
el grifo de agua corriente y secar. Cuando el molinillo esté montado, introducir el mecanismo
cerámico de molienda en el molinillo en posición horizontal, girando suavemente mientras
lo introduce (5), sin forzarlo. Poner la manivela en la rosca del mecanismo de molienda y fijarla
al molinillo (6).
¡Precaución! No colocar el regulador del tamaño del grano en la posición final de forma
constante. ¡El molinillo podría desmontarse y el mecanismo podría sufrir daños!
Fijación del molinillo
Colocar el molinillo en el borde de la encimera de cocina o de la mesa. Introducir la abrazadera
de metal en la abertura de la parte trasera del molinillo y ajustar el molinillo girando la
manivela (7).
Consejo útil: Puede utilizar un objeto adecuado como el mango de una cuchara de cocina para
ajustar totalmente la manivela (8).
Modo de empleo
Verter semillas secas de amapola, lino, sésamo, mostaza, cilantro o mijo en el embudo
de llenado (9) y moler el ingrediente sobre el recipiente preparado girando la manivela hacia
la derecha (10).
Ajuste del tamaño del grano
Después de empezar a moler, comprobar si las semillas de amapola están molidas con
la consistencia deseada. Para grano grueso, liberar el regulador girando hacia la izquierda. Para
grano extra fino, ajustar el regulador girando hacia la derecha (11). No presionar semillas u otros
ingredientes en el molinillo con los dedos o con otros objetos.
¡PRECAUCIÓN! La molienda siempre es suave y continua cuando el molinillo está
ajustado adecuadamente. Si la manivela no gira de forma continua, liberar
el regulador de grano girando suavemente hacia la izquierda. ¡Nunca utilizar
la fuerza moliendo!
Mantenimiento y almacenaje
Desmontar el rallador después de cada uso, lavar el mecanismo cerámico de molienda, el cuerpo
del molinillo y el embudo de llenado bajo el grifo de agua y secar; utilizar agua con detergente
si está excesivamente sucio. Si es necesario, limpiar la manivela y la abrazadera de metal con
un paño húmedo y secar. No lavar el molinillo de semillas HANDY en el lavavajillas.
Garantía de 3 años
Un período de 3 años de garantía se aplica a este producto desde la fecha de compra. La garantía
nunca cubre defectos:
- debidos a un uso inapropiado incompatible con las Instrucciones de Uso,
- resultado de un impacto, caída o manipulación,
- debidos a reparaciones no autorizadas, o alteraciones, del producto.
En caso de queja justificada por favor contactar con su distribuidor o con cualquier Servicio
TécnicoTESCOMA para obtener una lista visitar www.tescoma.es.
J INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Legenda
1. Funil de enchimento 4. Mecanismo de moagem cerâmico
2. Manivela 5. Corpo do moinho
3. Regulador do tamanho do grão 6. Gancho
Antes da primeira utilização
Retire o funil de enchimento do moinho (1). Rodar o regulador de tamanho de grão para
a esquerda (2) para soltar a manivela (3) e retirar o mecanismo de moagem cerâmico (4). Passar
por água quente o mecanismo de moagem cerâmico, o corpo do moinho e o funil de enchimento
e secar. Quando montar o moinho, colocar o mecanismo de moagem cerâmico na posição
horizontal, rodando-o ligeiramente durante o processo (5), sem usar força excessiva. Colocar
a manivela no mecanismo de moagem e prender ao moinho (6).
Atenção! Nunca apertar o regulador de tamanho de grão até a posição final. Isso iria desativar
o moinho e o mecanismo de moagem pode sofrer danos!
Fixar o moinho
Colocar o moinho no bordo da bancada da cozinha ou da mesa. Inserir o gancho metálico
na abertura da parte de trás do moinho e prender o moinho rodando o gancho (7).
Conselho útil: Pode usar um objeto adequado, como o cabo de uma colher de cozinha, para
apertar totalmente o gancho (8).
Mlýnek na mák
Poppy seed grinder
Macina semi
Molinillo de semillas
Moinho de sementes
Mohnmühle
Moulin à pavot
Maszynka do maku
Mlynček na mak
Мельница для мака
2
4
3
5
6
1
Utilização
Colocarassementes secasdepapoila,sésamo, mostarda,coentro ou milhonofunildeenchimento
(9) e triturar o ingrediente para um recipiente, rodando a manivela para a direita (10).
Ajuste do tamanho do grão
Depois de começar a moer, verificar se as sementes são moídas com a consistência necessária.
Para grãos mais grossos, libertar o regulador rodando para a esquerda. Para grão mais
fino, apertar o regulador rodando para a direita (11). Não empurrar as sementes ou outros
ingredientes para o moinho usando os seus dedos ou quaisquer outros objetos.
CUIDADO! A moagem é sempre suave e contínua quando o moinho está configurado
corretamente. Se a manivela não puder ser rodada continuamente, libertar
o regulador do tamanho de grão rodando ligeiramente para a esquerda. Nunca usar
força excessiva durante a moagem!
Manutenção e armazenagem
Desmontar o moinho após cada utilização, passar por água quente o mecanismo de moagem
cerâmico,ocorpodo moinho e o funildeenchimentoe secar. Usaráguacom detergentese estiver
excessivamente sujo. Se necessário, limpar a alavanca da manivela e o gancho metálico com
um pano húmido e secar. Não lavar o Moinho de sementes HANDY na máquina de lavar louça.
3 anos de garantia
O período de 3 anos de garantia é aplicado a partir da data de compra do produto.
A garantia nunca cobre defeitos:
- Devido ao uso impróprio e incompatível com as Instruções de utilização,
- Resultantes de impacto, queda ou uso impróprio,
- Resultantes de reparações não autorizadas ou alterações do produto.
Em caso de reclamação justificada por favor contacte o seu revendedor ou uma das lojas
TESCOMA. Para obter uma lista das lojas por favor consulte o site www.tescoma.pt.
D GEBRAUCHSANLEITUNG
Beschreibung
1. Einfülltrichter 4. Keramikmahlwerk
2. Kurbel 5. Gehäuse der Mühle
3. Einstellung des Körnungsgrades 6. Schraubzwinge aus Metall
Vor dem ersten Gebrauch
Den Einfülltrichter von der Mohnmühle abnehmen (1). Den Regler für Mahlgradeinstellung
gegen den Uhrzeigersinn drehen (2), die Kurbel lösen (3) und das keramische Mahlwerk
herausnehmen (4). Das keramische Mahlwerk, das Gehäuse der Mohnmühle und den
Einfülltrichter unter fließendem warmem Wasser abspülen und abtrocknen. Beim
Zusammensetzen das keramische Mahlwerk in waagerechter Lage in die Mohnmühle einlegen,
das Mahlwerk beim Einlegen leicht drehen (5), keine unangemessene Gewalt verwenden.
Die Kurbel auf das Gewinde des Mahlwerkes aufsetzen, zur Mohnmühle befestigen (6).
Achtung! Den Regler für Mahlgradeinstellung nie ganz festziehen, die Mühle wird nicht
mahlen und das keramische Mahlwerk kann beschädigt werden!
Anbringung der Mühle
Die Mohnmühle an die Arbeitsplatte-, bzw. Tischkante aufstellen. Die Schraubzwinge in die
Öffnung an der Rückseite einführen, im Uhrzeigersinn drehen, dadurch die Mohnmühle
befestigen (7).
GuterTipp:UmdieSchraubzwingeganz festzuziehen, kannmaneinengeeigneten Gegenstand
wie z.B. Kochlöffelstiel verwenden (8).
Gebrauch
Getrocknete Mohnkörner, getrocknete Leinsamen, Sesam-, bzw. Senfkörner, getrocknete
Koriandersamen oder Hirse in den Einfülltrichter schütten (9), mit der Kurbel im Uhrzeigersinn
drehen, die Samen, bzw. Körner in ein beigestelltes Gefäß mahlen (10).
Einstellung des Körnungsgrades
Nach dem Beginn des Mahlvorgangs überprüfen, ob die Körner und Samen auf die gewünschte
Körnung gemahlen werden. Um gröber gemahlene Mohnsamen zu erzielen, den Regler
gegen Uhrzeigersinn drehen. Um extrafein gemahlene Mohnsamen zu erzielen, den Regler
im Uhrzeigersinn drehen, festziehen (11). Beim Befüllen der Mohnmühle nie mit den Händen,
bzw. anderen Gegenständen in den Einfülltrichter greifen.
ACHTUNG! Das Mahlen mit der richtig eingestellten Mohnmühle erfolgt leichtgängig
und reibungslos. Kann man mit der Handkurbel nicht mehr reibungslos drehen, ist
es notwendig, mit dem Regler für Mahlgradeinstellung gegen den Uhrzeigersinn
zu drehen und den Regler zu lösen. Beim Mahlen keine unangemessene Gewalt
verwenden!
Wartung und Lagerung
Die Mohnmühle nach jedem Gebrauch zerlegen, das keramische Mahlwerk, das Gehäuse
der Mohnmühle sowie den Einfülltrichter unter fließendem warmem Wasser abspülen und
abtrocknen, im Falle einer starkenVerschmutzung mit warmemWasser mit Spülmittel reinigen.
Die Kurbel der Mohnmühle und die Schraubzwinge aus Metall im Bedarfsfalle mit feuchtem
Tuch abwischen und abtrocknen. Die Mohnmühle HANDY nicht im Geschirrspüler spülen.
3 Jahre Garantie
Für dieses Produkt wird eine Garantiefrist von 3 Jahren abVerkaufsdatumgewährt. Die Garantie
erstreckt sich grundsätzlich nicht auf folgende Fälle:
- Produktnutzung entgegen der Gebrauchsanleitung,
- Stoß-oder Sturzbeschädigungen, ungerechte Handhabung,
- nichtautorisierte Reparaturen und Änderungen am Produkt.
Bei der berechtigten Beanstandung wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, bzw. an eine
der Servicestellen TESCOMA, die Liste finden Sie auf www.tescoma.de.
F MODE D’EMPLOI
Description
1. Chambre de remplissage 4. Mécanisme de broyage en céramique
2. Manivelle 5. Corps du moulin
3. Réglage de la finesse de la mouture 6. Etrier métallique
Avant la première utilisation
Otezdu moulin la chambre de remplissage(1). En tournant la commande de réglagede la finesse
de la mouture contre le sens des aiguilles d’une montre (2), desserrer la manivelle (3) et sortir
le mécanisme de broyage en céramique (4). Nettoyer le mécanisme de broyage en céramique,
le corps du moulin et la chambre de remplissage à l’eau courante et essuyer. Lors du montage,
introduire horizontalement le mécanisme de broyage en céramique dans le moulin en le
tournant légèrement lors de l’introduction (5), ne pas utiliser une force excessive. Mettre
la manivelle sur le filetage du mécanisme de broyage et la fixer sur le moulin (6).
Attention ! Ne jamais serrer complètement la commande de réglage de finesse de la mouture,
le moulin ne moudra pas et le mécanisme de broyage en céramique risque de s’abîmer !
Fixation du moulin
Placer le moulin sur le bord du plan de travail de la cuisine ou de la table. Introduire l’étrier
métallique dans l’orifice dans la partie arrière du moulin et fixer le moulin en tournant cet
étrier (7).
Bonne astuce : pour bien serrer l’étrier, il est possible d’utiliser un objet approprié, comme
par exemple le manche d’une cuillère en bois (8).
Utilisation
Verser les graines de pavot, de lin, de sésame ou de moutarde, de coriandre ou de millet dans
la chambre de remplissage (9) et, en tournant la manivelle dans le sens des aiguilles d’une
montre, moudre l’ingrédient dans le récipient préparé (10).
Réglage de la finesse de la mouture
Après avoir commencé, vérifier si le pavot est moulu sur la finesse désirable. Pour une mouture
plus grossière de pavot, tourner la commande contre le sens des aiguilles d’une montre,
la desserrer. Pour une mouture de pavot extra-fine, tourner la commande dans le sens des
aiguilles d’une montre, la serrer (11). Ne jamais tasser ni le pavot, ni les autres aliments dans
le moulin avec les doigts ou d’autres objets.
ATTENTION ! La mouture avec un moulin bien réglé se déroule toujours en douceur
et en continu. Dans le cas où la manivelle ne peut pas tourner en douceur, desserrer
la commande du réglage de la finesse de la mouture en la tournant légèrement
contre le sens des aiguilles d’une montre. Lors de la mouture, ne jamais utiliser une
force excessive !
Entretien et stockage
Après chaque utilisation, démonter le moulin, laver le mécanisme de broyage en céramique,
le corps du moulin et la chambre du remplissage à l’eau chaude, essuyer ; en cas de fort
encrassement, utiliser de l’eau avec ajout de produit vaisselle. En cas de besoin, essuyer
la manivelle du moulin et l’étrier métallique avec un torchon de cuisine humide et essuyer.
Ne pas nettoyer le Moulin à pavot Handy au lave-vaisselle.
3 ans de garantie
Ce produit est couvert par une garantie de 3 ans, à compter du jour d‘achat.
La garantie ne couvre toutefois pas les cas suivants :
- le produit a été utilisé en opposition avec le présent Mode d’emploi,
- les défauts sont apparus à la suite de chocs, de chute ou de mauvaise manipulation,
- des modifications ou réparations non autorisées ont été apportées au produit.
En cas de réclamation justifiée, veuillez-vous adresser à votre revendeur ou à l’un des centres
de service après-vente dont la liste est fournie sur www.tescoma.fr.
K INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Opis
1. Komora do napełniania 4. Ceramiczny mechanizm mielący
2. Korbka 5. Korpus maszynki
3. Regulator grubości mielenia 6. Metalowy zacisk
Przed pierwszym użyciem
Z maszynki należy zdjąć komorę do napełniania (1). Przekręcając regulator grubości mielenia
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (2) należy odkręcić korbkę (3) i wyjąć
ceramiczny mechanizm mielący (4). Ceramiczny mechanizm mielący, korpus młynka oraz
komorę do napełniania należy opłukać pod bieżącą, ciepłą wodą i osuszyć. Podczas składania
mechanizm mielący należy wkładać do maszynki zawsze w pozycji poziomej i jednocześnie
delikatnie nim obracając (5). Nie należy używać nadmiernej siły. Na gwint mechanizmu
mielącego należy nasadzić korbkę i przymocować ją do maszynki (6).
Uwaga! Nigdy nie należy całkowicie dokręcać regulatora grubości mielenia. W przeciwnym
razie maszynka nie będzie mielić i może dojść do uszkodzenia mechanizmu mielącego!
Mocowanie maszynki
Maszynkę należy postawić na brzegu blatu kuchennego lub stołu. Do otworu w tylnej części
maszynki należy wsunąć metalowy zacisk i przekręcając nią przymocować maszynkę (7).
Wskazówka: Do całkowitego dokręcenia zacisku można użyć odpowiedniego przedmiotu,
jak np. rękojeści warząchwi (8).
Użytkowanie
Suszony mak, suszone siemię lniane, sezam, ziarna gorczycy, kolendry lub kaszy jaglanej należy
wsypać do komory do napełniania (9) i przekręcając korbką w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara zmielić produkt do przygotowanego wcześniej naczynia (10).
Regulator grubości mielenia
Po rozpoczęciu mielenia należy upewnić się na bardzo, czy mak jest mielony na odpowiednią
grubość. Aby mielić mak na grubo należy przekręcać regulator w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, odkręcając go. Aby mielić mak drobno, należy przekręcać regulator
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, dokręcając go (11). Maku oraz innych
produktów w maszynce nie należy dociskać palcami oraz innymi przedmiotami.
UWAGA! Jeżeli maszynka jest ustawiona prawidłowo proces mielenia przebiega
swobodnie i płynnie. Jeżeli nie da się swobodnie kręcić korbką, należy zwolnić
regulator grubości mielenia poprzez przekręcenie go w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara. Podczas mielenia nigdy nie należy używać
nadmiernej siły!
Utrzymanie i czyszczenie
Po każdym użyciu maszynkę należy rozłożyć. Ceramiczny mechanizm mielący, korpus maszynki
oraz komorę do napełniania opłukać pod bieżącą, ciepłą wodą i wysuszyć. W razie mocnego
zabrudzenia części maszynki należy umyć wodą z dodatkiem płynu do naczyń. W razie potrzeby
korbkę oraz metalowy zacisk należy przetrzeć wilgotną ścierką i wysuszyć. Maszynki do maku
HANDY nie należy myć w zmywarce.
Gwarancja 3- letnia
Na produkt udzielana jest 3- letnia gwarancja, począwszy od dnia sprzedaży.
Gwarancja nie zostanie uwzględniona w następujących przypadkach:
- produkt był użytkowany niezgodnie z Instrukcją użytkowania,
- wady były spowodowane uderzeniem, upadkiem lub nieprawidłowym postępowaniem
z produktem,
- dokonano nieautoryzowanych napraw i zmian produktu.
W razie uzasadnionej reklamacji należy zwrócić się do swojego sprzedawcy lub do jednego
z punktów serwisowych. Wykaz dostępny na stronie www.tescoma.pl.
L NÁVOD NA POUŽITIE
Popis
1. Plniaca komora 4. Keramický mlecí mechanizmus
2. Kľuka 5.Telo mlynčeka
3. Nastavenie hrúbky mletia 6. Kovová svorka
Pred prvým použitím
Z mlynčeka odstráňte plniacu komoru (1). Otáčaním ovládača nastavenia hrúbky mletia proti
smeru hodinových ručičiek (2) uvoľnite kľuku (3) a vyberte keramický mlecí mechanizmus
(4). Keramický mlecí mechanizmus, telo mlynčeka a plniacu komoru opláchnite pod tečúcou
teplou vodou a osušte. Pri zostavovaní vkladajte keramický mlecí mechanizmus do mlynčeka
vo vodorovnej polohe, počas vkladania s ním mierne otáčajte (5), nepoužívajte neprimeranú
silu. Na závit mlecieho mechanizmu nasaďte kľuku a upevnite ju k mlynčeku (6).
Pozor! Ovládač nastavenia hrúbky mletia nikdy nedoťahujte úplne, mlynček nebude mlieť
a keramický mlecí mechanizmus sa môže poškodiť!
Uchytenie mlynčeka
Mlynček postavte na okraj kuchynskej linky alebo stola. Do otvoru v zadnej časti mlynčeku
zasuňte kovovú svorku a jej otáčaním mlynček upevnite (7).
Dobrý tip: K úplnému dotiahnutiu svorky môžete použiť vhodný predmet, napr. rukoväť
varešky (8).
Použitie
Sušený mak, sušené ľanové, sezamové alebo horčičné semienka, sušený koriander alebo pšeno
nasypte do plniacej komory (9) a otáčaním kľuky v smere hodinových ručičiek potravinu meľte
do pripravenej nádoby (10).
Nastavenie hrúbky mletia
Po začatí mletia skontrolujte, či je mak mletý na požadovanú hrúbku. Na hrubšie mletý mak
otáčajte ovládačom proti smeru hodinových ručičiek, uvoľňujte ho. Na extra jemne mletý mak
ovládačom otáčajte v smere hodinových ručičiek, doťahujte ho (11). Mak ani ostatné potraviny
nestláčajte do mlynčeka prstami ani inými predmetmi.
POZOR! Mletie so správne nastaveným mlynčekom prebieha vždy hladko a plynule.
V prípade, že kľukou nemožno plynule otáčať, uvoľnite ovládač nastavenia hrúbky
mletiapootočenímproti smeru hodinovýchručičiek. Počas mletia nikdynepoužívajte
neprimeranú silu!
Údržba a skladovanie
Po každom použití mlynček rozložte, keramický mlecí mechanizmus, telo mlynčeka a plniacu
komoru opláchnite pod tečúcou teplou vodou a osušte, v prípade silného znečistenia použite
vodu so saponátom. Kľuku mlynčeka a kovovú svorku utrite v prípade potreby vlhkou utierkou
a osušte. Mlynček na mak HANDY neumývajte v umývačke.
3 roky záruka
Na tento výrobok je poskytovaná 3-ročná záruka, počnúc dňom predaja.
Záruka sa zásadne nevzťahuje na tieto prípady:
- výrobok bol používaný v rozpore s Návodom na použitie,
- závady boli spôsobené úderom, pádom či neodbornou manipuláciou,
- na výrobku boli vykonané neautorizované opravy a zmeny.
V prípade oprávnenej reklamácie sa prosím obráťte na svojho predajcu alebo na servisné
strediskoTESCOMA, kontakt www.tescoma.sk.
P ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Описание
1. Заполняемая емкость 4. Керамический механизм помола
2. Ручка 5. Корпус мельницы
3. Регулятор грубости помола 6. Металлический зажим
Перед первым использованием
Снимите с мельницы заполняемую емкость (1). Поверните регулятор грубости помола
против часовой стрелки (2), чтобы освободить ручку (3) и извлеките керамический
механизм помола (4). Промойте керамический механизм помола, корпус мельницы
и заполняемую емкость в теплой проточной воде и высушите. Собирая мельницу,
вставьте керамический механизм помола в мельницу в горизонтальном положении,
слегка вращая его при вставке (5) без чрезмерного усилия. Насадите ручку на резьбу
механизма помола и прикрепите ее к мельнице (6).
Внимание!Никогда не затягивайтерегуляторгрубости помола зерна до упора: мельница
не будет работать, а керамический механизм помола может сломаться!
Крепление мельницы
Установите мельницу на край кухонного гарнитура или стола. Вставьте металлический
зажим в отверстие в задней части мельницы и, вращая его, закрепите мясорубку (7).
Полезный совет: Bы можете использовать подходящий предмет, например, ручку
ложки, чтобы полностью затянуть зажим (8).
Использование
Насыпьте в заполняемую емкость высушенный мак, высушенные семена льна, кунжута
или горчицы, высушенный кориандр или пшено (9) и, поворачивая ручку по часовой
стрелке, мелите продукты в подготовленную посуду (10).
Регулировка грубости помола зерна
После начала помола проверьте, имеют ли семена мака необходимую грубость помола.
Для более крупного зерна ослабьте регулятор, вращая его против часовой стрелки.
Для получения экстрамелкого зерна затяните регулятор, вращая его по часовой
стрелке (11). Не набивайте семена мака и другие продукты в мельницу пальцами или
другими предметами.
ВНИМАНИЕ! При правильной настройке мельницы процесс помола всегда
проходит гладко и непрерывно. Если рукоятка не вращается непрерывно,
ослабьте регулятор грубости помола, слегка повернув его против часовой
стрелки. Никогда не используйте чрезмерную силу при помоле!
Уход и хранение
После каждого использование разберите мельницу, ополосните керамический механизм
помола, корпус мельницы и заполняемую емкость в теплой проточной воде и высушите;
в случае сильного загрязнения используйте воду с моющим средством. В случае
необходимости протрите ручку и металлический зажим влажной тканью и высушите.
Не мойте мельницу для мака HANDY в посудомоечной машине.
3-летняя гарантия
На данный продукт предоставляется трехлетняя гарантия, начиная со дня продажи.
Гарантия не распространяется на данные случаи:
- изделие использовалось вразрез с Инструкцией по использованию,
- дефект возник в результате удара, падения или неправильного обращения,
- дефект возник в результате несанкционированного ремонта или изменения.
В случае обоснованной жалобы, пожалуйста, обратитесь к вашему дилеру или
в сервисный центрTESCOMA, контакты вы можете найти на www.tescomarussia.ru.
Tescoma s.r.o., U Tescomy 241, 760 01 Zlín, Česká republika / Distribuito da:Tescoma spa - Cazzago S. Martino (BS) - Italia
Distribuidor por: Tescoma España, S.L. Mtx., Alicante, España / Distribuido por:Tescoma Portugal, Lda
Dystr.: Tescoma Polska Sp. z o.o.,Warzywna 14, Katowice, Polska / Dovozca:Tescoma s.r.o. - Slovenská republika
Дистрибьютор:Tescoma L.t.d. - Москва - Россия / Дистриб`ютор: ТОВ„Tескома - Україна“ - Одеса
Art.: 643581
www.tescoma.com/video/643581

Popular Grinder manuals by other brands

YATO YT-828293 manual

YATO

YATO YT-828293 manual

Nordic Home Culture BLN-001 user manual

Nordic Home Culture

Nordic Home Culture BLN-001 user manual

Brush Bandit 2600 Operating & parts manual

Brush Bandit

Brush Bandit 2600 Operating & parts manual

Raider RD-AG39 user manual

Raider

Raider RD-AG39 user manual

AEG WS 9-115 Original instructions

AEG

AEG WS 9-115 Original instructions

Parkside PWS 230 A1 Operation and safety notes

Parkside

Parkside PWS 230 A1 Operation and safety notes

Bosch GSS12V-40 Operating/safety instructions

Bosch

Bosch GSS12V-40 Operating/safety instructions

Sealey SA152.V2 manual

Sealey

Sealey SA152.V2 manual

Skil 9781 Original instructions

Skil

Skil 9781 Original instructions

VITO PRO-POWER instruction manual

VITO

VITO PRO-POWER instruction manual

DeWalt XR LI-ION DCG418 instruction manual

DeWalt

DeWalt XR LI-ION DCG418 instruction manual

Jet IBGM-8 Operating instructions and parts manual

Jet

Jet IBGM-8 Operating instructions and parts manual

Marksman 67012C instruction manual

Marksman

Marksman 67012C instruction manual

Metabo HPT G 18SCY Safety instructions and instruction manual

Metabo HPT

Metabo HPT G 18SCY Safety instructions and instruction manual

Bosch AG40-85 Operating/safety instructions

Bosch

Bosch AG40-85 Operating/safety instructions

DOSKO 2962090 owner's manual

DOSKO

DOSKO 2962090 owner's manual

Demco E96-230 instruction manual

Demco

Demco E96-230 instruction manual

Worx WX710 Original instructions

Worx

Worx WX710 Original instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.