The Cool Tool PLAYMAT User manual

IIr7\I
Il.'J ll [:' ll ;^+4r
-:F
#
-sto
tr
-v
y/
E
use
n',*
1ii$;a'" 3i:lflF"
4friili.ih,"'
tlt
Achtun$ ! .r.*r*' Warning ! .ou,,o*. Attention !
SCHER ANTRIEB. ErJickungsgefahr ELECTRIC TOY. Small parts can be MOTEUR ELECTRIOUE. Danger de
durch verschluckbare Kleinteile. Nicht swallowed and cause risk of suffocation d0 aux petits 6l6ments
ftir Kinder unter 8 Jahren geeignet. suffocation or choking. Not recom- qu'on pourrait avaler. Pas adapt6 pour
Schutzbrille verwenden. (nichtenthalten) mended for children under 8 years of enfants de moins de 8 ans. Utilisez les
age. Use safety goggles. (not included) lunettes protectrices. (non inclus)
PRI NTE D I N AUSTRIA vS90t200deenifr-Rev-21-06-17 02

. Wir empfehlen wbhrend der Benutzung von
Playmat (art.nr.: 901 200) den Gebrauch einer
Sicherheitsbrille.
. Dieses Produkt ist ein angetriebenes
Werkzeug. Besondere Sorgfalt und
Aufmerksamkeit sind somit angebracht.
. Vor Gebrauch des Playmat solltest du die
Bedienungsanleitung komplett durchlesen
und dich mit den verschiedenen Bauteilen
der Maschine vertraut machen. Beim
Zusammenbau der Werkzeuge folge Schritt
ftir Schritt der Bedienungsanleitung.
. Wenn zwischen den Werkzeugen gewech-
selt oder das Gerdt gereinigt wird, achte
IMMER darauf den Stecker vom
Transformator abzuziehen.
. Playmat darf nur mit dem beigepackten
Transformator verwendet werden
. Der Transformer ist KEIN Spielzeug
. Playmat darf nur fiir beschriebene
Arbeitsvorgdnge verwendet werden.
. Verwende fi.ir das Playmat nur Weichholz
(Balsa, Linde,...).
. Den Staub, der beim Verarbeiten des Holzes
anfiillt, kannst du mit dem Staubsauger ent-
fernen.
ACHTUNG! BEINHALTET ZUBEH0RTEILE MIT
SCHARFEN KANTEN. DARF NICHT IN DIE
REICHWEITE KLEINEB KINDER (UNTER 36
MONATEN) GELANGEN. DARF NUR UNTER
AUFSICHT EINES EFWACHSENEN BEDIENT
WERDEN
BEVOR DU DEIN PROJEKT UMSETZT,
SOLLTEST DU AN HOLZRESTEN UBEN DAS
BBINGT DIR EIN BESSERES GEFUHL BEIIV]
ARBEITEN MIT HOLZ UND FUHRT ZU
BESSEREN ERGEBNISSEN.
LANGE SCHNUR. STRANGULATIONSGEFAHB
. We recommend the use of safety goggles at
all times when operating the Playmat (art.no.:
901200). Goggles must meet the requirements
of ANSI 287.1.
. This product is a real power tool. Special
care and attention are required when using
power tools.
. Before using Playmat, read through the
entire instruction manual and familiarize
yourself with the parts of the product. Follow
all instructions and precautions carefully.
. Be sure to ALWAYS disconnect plug from the
adaptor when changing from one tool to the
next and cleaning with liquids. As with all
electric products, precausions should be
taken during handling and use to Drevent
electric shock.
. Playmat must only be used with the included
tra nsformer
. The transformer is N0T a toy
. Do not abuse Playmat or use it for tasks other
than the tasks described in this instruction
manu a l.
. Do not use Playmat with any material other
than wood.
. Keep Playmat in good working order by remo-
ving accumulated wood dust with a vacuum
cleaner.
CAUTION! NOT SUITABLE FOR CHILEREN
UNDER 36 MONTHS. LONG CORD,
STRANGULATION HAZARD. THIS PRODUCT
CONTAINS SHARP FUNCTIONAL POINTS, TO
BE USED UNDEF THE DIRECT SUPERVISION
OF AN ADULT
YOU SHOULD PRACTICE WITH SCRAP PIECES OF
WOOD BEFORE STARTING A PROJECT THIS WILL
HELP YOU GET THE FEEL OF WORKING WITH
WOOD AND BRING YOU BETTER BESULTS
. Nous vous recommandons de Dorter les
lunettes de s6curitri Iors de l'utilisation de
Playmat (art.no.: 901 200).
. Ce produit est un outil puissant, c'est
oourouoi nous vous recommandons
prudence et attention lors de son utilisation.
. Avant d'utiliser Playmat assurez-vous d'avoir
lu entidrement la notice d'utilisation et de
vous etre familiaris6 avec les differentes par-
ties constituant la machine.
. Veillez oar ailleurs d suivre t0utes les
instructions d la lettre.
. T0UJ0URS v6rifiez que la prise du transfor-
mateur est debranch6e lors des changements
d'outils et autres emontages et les nettoyez
avec des fluides.
. Playmat ne doit etre utilis6 qu avec le trans-
formateur inclus.
. Ne pas sortir du cadre des utilisations pour
lesouelles Plavmat est destine.
. Nous vous rappelons que Playmat est exclusi-
vement destine au travail du bois. Vous ne
devez pas utiliser d'autres materiaux.
. Poussiere et copeaux de bois ne doivent pas
nuire au bon fonctionnement de Playmat, veil-
lez donc d les evacuer requlidrement avec le
moyen de votre choix
ATTENTION! NE CONVIENT PAS AUX
ENFANTS DE MOINS DE 36 MOIS. DANGER
D'ETOUFFEMENT. PRESENCE DE PETITES
PIECES SUSCEPTIBLES D'ETRE INGEREES.
DANGER DE STBANGULATION. PRESENCE
D'UNE LONGUE CORDE. PRESENCE DE BORDS
FONCTIONNELS COUPANTS DANGEREUX.
PRESENCE DE POINTES FONCTIONNELLES
ACEREES : A UTILISER SOUS LA SURVEILLANCE
TBES BAPPROCHEE D'UN ADULTE I
NE PAS RESPECTER CES INSTRUCTIONS PEUT
EXPOSER LES UTILISATEURS A DES RISOUES
DE BLESSURES OU COUPURES
Konformitiitserkliirung.Declaration of conformity.D6claration de conformit6: http://www.thecooltool.com/en/legal/
Ein oder beide Maschinenbetten mit 4
Schrauben durch die Offnungen auf eine
Holzplatte fixieren und auf eine weiche
Unterlage (Filz, Weichgummi,...) stellen. Das
Playmat kann auch mit einer Zwinge fixiert
wer0en.
Fix one or both machine beds with 4 screws
through the holes onto a wooden board and
place 0nt0 a soft surface (felt, soft gum,...).
You can also secure Playmat with a clamp.
Fixez un ou deux bancs aves 4 vis sous Ies
trous dans une plaque de bois et placez sur
une surface douce (feutre, caoutchouc
doux,...). ou fixez Mon atelier d'6b6niste
avec un serre-l0rnt.
H O LZPLATTE
WOODEN BOARD
PLA0UE ca. 20 x 30 x 2 cm
SCHRAUBE3x45mm
SCREW3x45mm
VlS3x45mm

BANCS DE MACHINES (2)
.6$s
MASCHINENBETT (2)
TOOL BEDS (2)
ru\
f ,0,*,,
II DRILL BIT
d FoRET
REITSTOCK
TAILSTOCK
POUPEE MOBILE
EXZENTER
ECCENTRIC PIECE
EXCENTRI OUE
tzl
SCHLEIFPAPIER (2}
SANDING DISK (2)
DISOUE DE PAPIER DE VERRE
AGE@ \
MITNEHMER
LATHE DRIVER
ENTRAI N EUR
ZENTRIERER
CENTER FINDER
CALIBRE DE CENTR
SCH
fi(
ll ,r,rrrourBLATT (,
ll JTGSAW BLADES (2)
- LAMES DE SCIE (2)
+smm (+) I
.ry+i U U
TRANSFORMATOR
ADAPTOR
TRANSFORMATEUR
KREUZSCH LITTEN
TOOL REST
PO RTE-OUTILS
MOTORSCHALTER
MOTOR SWITCH
COMMUTATEUR
DRECHSELMESSER
CH ISEL
BURIN
SPINDELSTOCK
HEADSTOCK
POUPEE FIXE
BOHR- UND SCHLEIFTISCh
DRI LL TABLE/SAND I NG TABLE
TABLE DE PERCAGE ET PONCAGE
WOODEN DOWELS (4)
RONDIN DE BOIS {4)
SAGETISCH
SAW TABLE
TABLE DE LA SCIE
SAGEGEHAUSE
SAW BASE
EMBASE DE LA SCIE
WOOD PIECES (4)
SPERRHOLZPLATTEN (4)
PIECES EN BOIS (4)
ABDECKUNG FUR SCHLEIFPLATTE
SANDER COVER
CAPOT PROTECTEUB POUR PONCE
RUNDHOLZ (4)
SCH RAU BENZIEH ER
SCREWDRIVER
TOURNEVIS
nicht im MaBstab. not in scale.0as en 6chelle

SCHRAUBEN
(12 mm)
SCREWS 112 mm)
VIS (12 mm)
STICHSAGEBLATI
JIGSAW BLADE I
Setze den Segetisch auf das Siigegehduse und betestige ihn, wie abgebildet mit
zwei 12 mm Schrauben. Stelle sicher. dass dle Schrauben in die Schraublcicher des
S?igegehduses eingepasst wurden. Diese Teile milssen flir den weiteren
Zusammenbau der Werkzeuge nicht mehr zerlegt werden. Zum Auswechseln des
Stichsageblattes musst du nur das stumpJe Blatt aus dem Halter nehmen und das
neue Blatt au{stecken. 0er Packung ist ein Extra-Stichsdgeblatt beigefilgt.
Place saw table over saw base and secure with the tvvo 12 mm screws as shown.
l\4ake sure the screws fitt into the screw holes in the saw base. This is a one-time
assembly; there is n0 need to disassemble this piece when setting up the Other t0ols.
When jigsaw blade needs replacement, simply unscrew the screw at the base of
blade holder, remove blade and insert a new one. This set includes 1 extra iigsaw
bla de.
Positionnez la table sur l'embase puis assemblez a | 'aide des deux vis de 12 mm
(voir dessin). Assurez-vous que les vls sont completement encastrees dans les trous
de | 'embase prevus e cet etfet. Cet assemblage n'aura lieu qu'une fois car il ne sera
jamais necessaire par la suite de les demonter. Lorsque vous voudrez changer de
lame, il sulfira uniquement de d6visser legeremeft la v s situee a la base de s0n
support d'evacuer la lame d6fectueuse, puis de revisser apres l'avoir remplacee.
Notre ensemble c0ntient d6le une lame supplementaire en cas de remplacement.
EXCENTER DREHI ENIGEGEN DEIV] UHRZEIGERSINN
ECCENTRIC PIECE TUBNES ANTICLOCKWISE
ROTATION ANTI-HORAIBE DE L'EXCENTBIOUE
KERB E
SLOT
RAI NURE
MASCH I NENBETTEN
TOOL BEDS
BANCS DE MACHINES
NUT
SLOT
OUEUE D'ABONDE
Verbinde dle beiden lVaschinenbetten, indem die Feder des
einen Schrenenendes in die Nut der anderen Schiene
gesteckt wird. Die beiden Maschinenbetten sind
austauschba r.
Connect the two to0l beds together, sliding the tab extensi0ns
on one bed into the slot on the other. The two beds are
inte rc ha ng e a ble.
Assemblez les deux bancs en Ies emboitant par leurs
extr6mit6s ( pour cela faites glisser la queue d-aronde de l'un
des deux dans la ra nure de l'autrei.Les deux bancs sont
i nte rc ha ng ea bles.
S PI N D ELSTO CK
EXCENTER
ECCENTRIC PIECE
EXCENTRIOUE
Schiebe den Spindelstock, wie abgebildet, mittels Drehknopf auf das lvlaschinenbett
Stecke den Excenter auf dre Spi^del des Spindelstocks.
Slide headstock 0nto to0l bed as shown, with the turning knob. Fit the eccentr c
piece 0ntO the shaft on right side of headstock.
Inserez la poup6e fixe sur la c16maillere dent6e et fixez alors la molette. Positronnez
le balourd (la piece excentrique) sur la rainure et sur le bon c6t6 de la poupee f xe
{voir fleche dessin).
STI CHSAG E
JIGSAW ASSEI\4BLY
SCIE SAUTEUSE
SPINDELSTOCK
H EADSTOC K
POUPEE FIXE
SAG ETIS CH
SAW TABLE
TABLE I
q
I
ffi
\2
SCHRAUBEN ZUN{ BLATTWECHSEL (l\42x8)
SCREW F0R BLADE REN/OVAL (M2xB)
VIS 0ESTINEE AU CHANGEIVENT DE tAME {M2x8)
--. ,r
I-
HATTER FUR DAS
STICHSAGEBLATT
JIGSAW BLADE HOLDER
SUPPORT DE LAI\iIE
FED ER
TAB EXTENSIONS
BAINURE
SPINDELSIOCK
HEADSTOCK
POUPEE FIXE
EXCENTER
ECCENTBIC PIECE
EXCENTRIOUE
l\4it dem Schraubenzieher
kannst du die Schrauben am
Boden des Spindelstocks und
der stichsage mit GefLlhl
leslz enen.
Use the screwdrver to tigh
ten the screws located at the
bottom of the headstock and
I gsaw assembly softly to
secure the t00is n p ace.
Ut I sez un to!fnevis pour ser
tr!p or do i raho
0e ta sce p0u: renore es
outi s stabtes el nnob es
Befestige die Stichsage auf dem Maschinenbett und stecke den Excenter in d e
0ffnung des Sdgegehduses. Um den Excenter richtig einrasten zu lassen, musst du
das Stichsdgeblatt kurz anheben.
Slide ligsaw assembly onto t0ol bed, fitt the eccentric piece into slot on jigsaw
assembly. To fit correctly, the eccentric piece must be turned c0unter cl0ckwtse as
shown and the jigsaw blade must be slightly lifted to allow the jigsaw assembly to
rest snugly against the headstock.
Encastrez la scie sur l'extr6mit6 du banc et taites passer la lame de scie dans a
rainure de la table de la scie ainsi que la pidce excentrique dans I ouverture du
support de la scie. Pour realiser un assemblage correct l'excentrique doit 6tre
tourne dans le sens anti horaire comme sur le dessin et la lame de la scie doit etre
l6gdrement soulevee.
SCH RAU BENZI EH EB
SCREWDBIVER
TOURNEVIS
LAME
;
-
H EAD STO CK
POUPEE FIXE
DREHKNOPF
TURNING KNOB
IUOLETTE
STI C H SAG EB LAT]
JIGSAW BLADE

SC H LEI FPAPI EB
SANDING DISC
DISOUE DE PAPIER DE VERRE
-\
v
I\4 OTO RSC HALTEB
IllOTOR SWIICH
COI\4IVUTATEUR
TRANSFORMAIOR
ADAPTOR
TRANSFORMATEUR
SCH tEI FTI S CH
SANDING TABLE
TABLE DE PONCAGE
\l
" ""'Jr
SIECKER
PLU G
PRISE
Um das Gerat in Betrieb
nehmen zu ktinnen, musst
du den Stecker in den
Transformator einstek
ken. Achte auf den kor-
rekten Sitz des Steckers.
Nun wird noch der
l\4otorschalter n die
Position,.0N" gebracht.
Cnnnort nl"n
switch to the adaptor out
let. Be sure to connect
thc plug nto the correct
n^(iri^n Tn .nor.to
Press motor swtch to
"0N" position.
Pour faire fonctionnef
votre appare I vous devez
raccorder la prise au
transformateur. Prenez
garde a effectuer ce
branchement dans le bon
sens. Pour mettre sous
tenston mettez le commu-
tateur du moteur sur sa
position (0ND
WERKZEU GSC H I EN EN
IOOL BED
CR EIV]AILLERE
Entferne die Schleifplattenabdeckung auf der linken Seite des
Spindelstocks. Stecke den Schleiftisch so au{ die Werkzeugschiene,
dass sie zum Schleitpapier zeigt. Die Entfernung zwischen dem
Schleifpapier und dem Schleiftisch soll ca.3 mm betragen.
Remove sander cover from left side of headstock. Slide sanding
table onto tool bed on the same side as the sanding d sc. D0 not
press table against sanding disc keep about l/8" space between
the n/vo surtaces.
otez le carter de protection sur le cdt6 gauche de la poupee
mobile. Positionnez a table de ponqage sur la cremaillere de telle
maniere qu'il y ait un ecart de 3 mm entre celle-ci et le disque de
paprer de verre.
[\4arkiere m]t dem Blelstift die Schnittstellen auf der
Holzplatte. Vorlagen findest du in unserem
W0RKSH0P BUCH lZubehijrnr. VS 1603)
Use a pencil to mark your wood piece with the shape
y0u want t0 cut. You wi I find templates in our
W0RKSH0P B00KLET {Accessory # VS1603)
Utilisez un stylo pour tfacer s!r le bois les parties a
d6couper Vous trouverez conserls techniques et
modeles dans notre W0RKSH0P B00KLET
(Accessoire # VS1603)
Schiebe das Holz auf den Siigetisch, halte es nieder und
sege langsam entlang der Konturen auf dem Holz. Wenn du
einen Widerstand beim Sdgen bemerkst, oder das Sdgeb att
stehen bleibt, nimm das Holz wieder ehryas zuriick v0m
Sdgeblatt und versuche es nochmals. Die Stichsdge s0l das
Holz ohne zuviel Druck selbst schneiden. Du musst das Ho z
nur leicht auf dem Sdgetisch entlang der Konturen {uhren.
Achte bei Kurvenschnitten darauf, das H0lz langsam gegen
das Sageblatt zu bewegen und vermeide scharfe
Richtungs6nderungen.
Hold the wood firmly down to the surface 0f the saw table
and slowly feed it into the saw blade. Do not force wood nto
saw. lf you meet resistance and the blade stops, back off the
blade and start again. W0rk slowly and firmly, letting the saw
do the work while you guide the wood. When makinq clrve
cuts, Once again slowly feed the wood into the saw and
avoid making sharp turns.
Faites glisser le bois sur la table de d6coupe tout en faisant
toujours attention d'aller doucement lors du contact avec la
lame et lors de la dec0upe {la duree de vie de votre apparei
et la qualit6 de d6coupe en dependent). L0rsque v0us sentez
une r6sistance dans le mouvement de la lame ou que ce le-
ci s'arr0te retirez la planche de bois de la lame et essayez a
nouveau. Ne pas effectuer de pression sur la lame travaillez
doucement et laisser la lame {aire s0n travai en vous con-
tentant uniquement de guider la decoupe. Ceci est d aLtant
plus important lorsque vous 16alisez des contours courbes
car le guidage des trajectoires courbes necess te !ne exir0-
me douceur notamment afin d'6viter d-avoir des arrotes ors
des changements de direction.
Vefwende das Schleifpaprer zum
Schleiten !nd Glaften der Schnittter e.
Use the sanding d sc to sand and
sm0oth y0ur cut des gn.
Uti isez le papier a poncer p0ur polir et
I sser vos p eces decoupees.

Zuerst maissen die Teile der Stichsiige und der Schleifmaschine von der
Werkzeugschiene abgenommen und der Stecker herausgezogen werden. Um die
Stichsiige und das Schleilrruerkzeug entfernen zu kiinnen, mi.jssen die Schrauben am
Boden des Spindelstocks und des Siigegehduses geltjst werden.
Starting from the jigsaw/sander assembly, remove all sections and disc0nnect plug
from adaptor. To remove the jigsaw and sander tool, you must loosen the screws
located at the bottOm of the headstock and the saw base.
Tout d'abord les pidces utilis6es pour la scie sauteuse et la ponceuse doivent Ctre
0t6es du banc et de sa cr6mailldre et vous devez debrancher la prise de votre
appareil. Afin d'6ter la scie sauteuse et l'outil d poncer, n'oubliez pas de devisser les
vis situ6es i la base de la poup6e mobile et du support de la scie.
Remettez le capot protecteur sur l'outil d poncer et enlever la pidce excentnque.
Faites glisser la poupee fixe sur le banc vertical en positionnant l'outil a p0ncer vers
le haut face d vous.
I\4ASC H IN EN B ETTEN
TOOL BEDS
BANCS DE MACHINES
Nimm dann die beiden Maschinenbetten auseinander und verwende eine Schiene
als Basis. Stecke die beiden l\4aschinenbetten, wie abgebildet, in L'Form zusammen.
Then take apart the tvvo tool beds, leaving the one tool bed as a base. Slide the
second tool bed 0n top of the bottom tool bed, connecting the beds into an "1"
shape.
Detaire l'emboitement qui lie les deux bancs et c0nserver l'un des deux comme une
base. Emboitez alors les deux bancs en forme de < L , comme il est indiqu6 sur le
dessrn.
SPINDELSTOCK
H EADSTO CK
POUPEE FIXE
BOHRER SPINDEL
DRILL BIT HEADSTOCK
I\4ECHE POUPEE FIXE
ABDECKUNG FUR
COVER LEI FPLATTE
CAPOT PROTECTEUR
SPINDELSTOCK
H EADSTO CK
POUPEE FIXE I\4ASCH INENBETTEN
VERTICAL TOOL BED
BANCS DE MACHINE
Stecke die Abdeckung auf die Schleifplatte und nimm den Excenter ab. Schiebe den Setze den Bohrtisch au{ die waagrechte Werkzeugschiene. Hebe den Spindelstock
Spindelstock auf die senkrechte Werkzeugschiene, so dass die Schleifplatte nach an, damit du den Bohrer sicher im Schaft des Spindelstocks befestigen kannst.
oben zeigt. Vergewissere Dich, dass die Spitze des Bohrers i.iber dem Loch im Bohrtisch
Place the protective cover overthe sandertool and remove the eccentric piece from befindet
the shaft 0n the other side. Slide the sander/headstock 0ntO the vertical tool bed Slide drill table onto horizontal tool bed. Then securely attach drill bitto headstock
with sander tool on top, lacing up. shaft. l\4ake sure that the hole in the table lines up with the drill bit as shown.
BOHRTISCH
D RI LL TAB LE
TABLE DE PERCAGE
Fixez la table d percer sur le banc horizontal. Soulevez alors la poup6e mobile afin
de pouvoir plus tacilement fixer la meche dans celle ci. Assurez v0us que le trou
dans la table a percer est bien dans l'alignement vertical de la mdche (voir dessin)
une fois celle ci fix6e.
SPINDELSTOCK
H EAD STOCK
POUPEE FIXE
Okfiqiffi'?Tti'f'
a i :n.l. STECKER
l-,,tS;hi*l
SCHRAUBE
SCBEW
VIS
Um das Geret in Betrieb nehmen
zu kcinnen, musst du den Stecker
in den Transformator einstecken.
Achte aut den korrekten Sitz des
Steckers. Nun wird noch der
l\4otorschalter in die Position
,,0N" gebracht.
Connect plug on motor switch to
the adaptor outlet. Be sure to
connect the plug into the correct
position. To operate, press motor
switch to "0N" position.
Pour faire fonctionner votre
appareil vous devez raccorder la
prise au transformateur. Prenez
garde e effectuer ce branche-
ment dans le bon sens. Pour
mettre sous tensron mettre le
commutateur du moteur sur sa
position (0N).
Avec la molette situee en haut de la poup6e fixe
pouvez ajuster la mdche en hauteur mais attention
pas trop serrer celle-cil
KNOPF
KNOB
I\4 OLETTE
l\4it dem Knopf am Spindelstock kannst du den Bohrer rauf Wenf das Holzstiick zu dick ist, kannst du die senkrechte
und runter bewegen, aber Feststeltschraube nlcht zu fest Werkzeugschiene, wie abgebildet, drehen und ohne Bohrtisch
anziehen. bohren
Simply turn the knob to raise or lower the dr I b t. D0 rot when wood pieces are too biq for the reqular set-up' vou may
tighten screw on headstock uarat'nt"u. remove the table and reverse the "L" set-up as shown
S a piece en b0 s esttrop grosse vous pouvez inverserle c6t6
vo!s ou est montee l'unite de perQage en la plagant de l'autre c6t6
a ne sanstabedeperqageendessouscommeonpeutlevoirsurle
cess n

SPINDELSTOCK
HEADSTOCK
POUPEE FIXE
BOHRER
DRILL BIT
MECHE
D 6mon
perceu
^a\
Y7
DREHKNOPF
TURNING KNOB
IV O LEITE
Zerlege die Bohrmaschine und ziehe den Stecker vom Transformator ab.
Starting from the drill assembly, remove the drill bit from the headstock, then
remove all other sections as shown. Leave the tool as a building base. Disconnect plug
from the adaptor
tez la meche de la poupee mobrle ainsi que les autres pieces constituant la
se et otez la prise du transformateur.
S PI N D ELSTO CK
H EADSTO CK
POUPEE FIXE
Verbinde die beiden Maschinenbetten, wie abgebildet.
Connect the second tool bed to the first tool bed horizontally as shown.
Connectez les deux bancs de machine comme il l-est montre sur le dessin
Schiebe den oberen Kreuzschiitten auf den unteren Tei . Sch ebe dann den Reitstock
von rechts auf das Maschinenbett, wie abgebildet.
Slide top of tool rest onto bottom cross piece. Then slide tool rest assembly onto the
right side o1 the t0ol bed, with the assernbly facing forwards as shown.
Faites glisser la partie superieure du slJpport en sur a partie inf6rieure. l\4aintenant
faites glisser la poupee mobile sur la crema I ere du banc par le cdt6 droit (voir
dessin)
Schiebe den Spindelstock von links auf das Maschinenbett. Befestige den
Mitnehmer auf der Spindel des Spindelstocks.
Slide headstock 0nto left side of tool bed assembly. Attach lathe driver to headstock
shaft.
Placez la poup6e fixe sur la gauche du banc.. Fixez Ia contre-pointe sur la pouprie
fixe.
MITNEHMER
LATHE DRIVER
CONTRE POINTE
SCH RAU BE
SCBEW
VIS
REITSTO CK
TAI LSTOCK
POUPEE MOBILE
TRAN S FO R I',4ATO R
iii,i]Pj,,*,,,f,>,
> l'1-"'"':'1"'
IV] OTORSCHALTER
IVOTOR SWITCH
COIVMUTATEUR
Setze den Beitstock von rechts auf die Werkzeugschiene und schraube ihn
vorsichtig {est. Nun noch den Stecker in den Transformator stecken und den
Motorschalter auf ..0N" stellen.
Attach the tailstOck to the far rlght side of the tool bed as shown and use the
screwdriver to tighten the bottom screw softly and secure the tailstock in place.
T0 operate, connect p ug to the adaptor and press motor switch to the "0N"
p0srtron.
Fixez 1a poupee mob le sur la c16mailldre par le cOt6 droit et vissez-la de faQon e
ce qu'el e reste mmob le mais faites attenti0n a ne pas serrertrop f0rt. Branchez
la prise et placez le commutateur suT sa position (0ND pour faire fonctionner
Pl aym at.
I\4ASCHINENBETTEN
TOOL BEDS
BANCS DE I\4ACHINES
N4ASCH I NENBETTEN
TOOL BED
BANC DE I\4ACHINE
KREUZSCH LITTEN
IOOL RESI
SUPPORT DE TOURNAGE

ZENTR I ERER
CENTER FINDER
CALIBRE DE CENTRAGE
RUNDHOLZ
DOWEL
ROND IN
ZENTRI ERER
CENTER FINDER
CALIBRE DE CENTRAGE
Nun kannsl du die 0rechselmaschine verwenden. Du kannst entweder quadratische
Holzstticke oder Rundhiilzer dreherr.
Um die Mitte des Rundholzes zu finden, setze das flache Ende des Rundholzes n den
Zentrierer und driicke den Rand, wie abgebildet, gegen die Seiten des l\ilessgerdtes.
You are now ready to use the wood lathe. You can turn either a squared w0od piece
or a rounded dowel. To locate the center of a squared piece or a rounded dowel,
place the flat end of the wood in the center finder gauge as shown and press the
edges of the wood against the sides 0{ the gauge.
Vous pouvez d6sormais utiliser convenablement le tour. Vous pouvez travailler aussi
bien des pieces de forme carree que des pidces cylindriques en bois. Pour trouver
le centre du cylindre en bois, placez la surtace plane en bout sur le calibre de
centrage comme cela est montre sur le dessin.
I\4ITN EH I\4 ER
LATHE DRIVER
CONTRE POINTE
Nimm die Spitze des l\,4itnehmers vom Schatt des Spindelstocks und schlage die
Spitze mit einem Hammer in die markierte lvlitte des Rundholzes. l\4it einer kleinen
Vertiefung kannst du vermeiden, dass das Holz splittert. Stecke den Mitnehmer (inkl.
Holzsti.lck) zuriick auf den Schaft des Spindelstocks.
Remove the lathe driver {r0m the headstock shait and hammer the driver into the
located center hole at one end of wood piece. By doing so, you can avotd the wood
from splintering. Replace driver (with wood piece) 0n headstock shaft.
0tez la contre pointe de la p0up6e {ixe (axiale) et enfoncez la a l'aicle d'un marteau
sur le centre du rondin precedemment trac6 En faisant ceia, vous
empechez le bois de ( sauter ) lors du tournage. Replacez alors l-ensemble sur la
Douoee fixe.
Zeichne nun eine Linie entlang des Zentrierers ein. Drehe das Rundholz um 90'und
wiederhole das Ganze. Ebenso musst du es auf der anderen Seite des Holzes
machen.
Draw a line acrOss the flat end of the wood against the cross slide of the finder as
shown. Turn 90'and repeatto find center. Do the same 0n the other side 0f the wo0d.
Tracez un trait. Tournerz la pidce de 90o et rec0mmencerz la meme op6ration. Bien
sur il faut 16aliser cela de chaque cot6 du rondin de bois.
REITSTOCK
TAILSTOCK
POUPEE IVOBILE
RE ITSTOCK-SP IT
TAILSTOCK POIN]
CO NTRE.PO I NTE
Drehe den Knopf, um das Rundholz mit dem Reitstock zu verbinden. Achte daraui,
dass die Spitze des Reitstocks genau au{ die markierte l\4itte zeigt. Zum besseren
Gleiten kannst du etwas 0l verwenden.
Turn knob to connect the headstock and wood to the tailstock, placing the tailstock
p0int into the iocated center hole in the wood. For best results, put a couple 0f drops
of household oil {non-petroleum based) on the tailstock.
Tournez le bouton pour encastrer le cylindre en bois et la poupee m0bile. Assurez-
vous que la pointe de la poupee mobile est en correspondance avec la marque du
centre. Pour un meilleur tournage, v0us pouvez verser un peu d'huile.
Es muss ein Abstand von ungef?ihr 3 mm zwischen dem Holz und dem Kreuzschlitten
bestehen. Wdhle ein l\4uster 0der Design um das Holz zu drechseln; erstelle eine
Mustervorlage fiir das zu drechselnde Design. Schalte den lvlotor ein, lege das
Drechselmesser so auf den Kreuzschlitten, dass es knapo das Rundholz berilhrt. Die
nach innen gewdlbte Seite der Drechselspitze sollte nach oben zeigen. FUhre die
Drechselspitze ans Holz und drechsle langsam dein l\4uster ein. Ube auch hier erst
an Holzresten bevor du dein Vorhaben umsetzt. Schon bald wirst du ein qeiibter
Drechsler sern.
Check to make sure that there is at least 1/8" (3 mmi between the w00d and the t0ol
rest Cho0seapattern0rdesigntorturningthew0od;makeatemplatef0rthedesign
you wa nt to make. Turn on the motor and rest the turning chisel against the tool rest
s0 that it barely touches the wood piece. The arched curve of the chisel should be
fac ng up. Feed the chisel into the wood very slowly, carving your design into the
wood. 0nce again, practice with scrap wood before starting a project. After a while,
you w I become very ski led at carving the turning wood.
ll doit y avo r un ecart de 3 mm entre le bois a tourner et le support de tournage.
U i i-F/ Lil Dd|o^ ou Jne piece deja tournee au debul. lmaginez a I avance sur un
papierlameleuretaqondes'yprendre pourlefuturt0urnage.Allumezlemoleur,
positionnez 0ut a to!TneT sur le support de tournage de fagon d ce que le cdt6
incurve so t face a '.ors Fartes avancer l'outil sur le bois trds doucement et guider
le tournage de ec^ant; on tfes lentement. Commencez plutot par v0us entrainer
sur 0es cnrtes 0e 00 s
ZUI\,4 KBEUZSCHLITTEN 3 mm ABSTAND
AT LEAST 1/8" SPACE
3 IV]M D'ECABT ENTRE LE SUPPORT ET LE BOIS
D R ECHSELIV ESSER
CHISEL
BURIN
Jl-:-r-=:-=--\
=-\:-:.--r-

o
OBERE VO RD EBS EITE
FRONT TOP
PARTIE SUPERIEURE
UNTERE VORDERSEITE
FRONT BOTTOM
PARTIE INFERIEURE
RU CKSEITE
BACK VO RD ERSEITE
FRO NT
SITZSTANGE
PERCH
PERCH O I R
Klebe das obere und das untere Vorderteil des Vogelhauses zusammen und die
Sitzstange et\rya '15 mm unter dem Loch iest
To make the birdhouse hole: take the two pieces oJ the birdhouse front, line them up
as they will be assembled and trace an outline of the bird hole with 1/2" o{ the hole
on the top piece and 1/2" on the bottom piece. Cut out the bird h0le with the jigsaw,
then use a wood qlue (not included) t0 glue the two pieces of the birdhouse front
t0gether Place perch 112" below hole in birdhouse front
Pour 16aliser le trou du nich0ir: Prenez les deux pidces de la face avant et alignez-
les ensemble comme si elles etaient assembl{ies (voir sch6ma) puis
tracez une esquisse du trou a cheval entre la pidce inferieure et la piece
sup6rieure (moitie moiti6). D6coupez alors le trou d l'aide de la scie et utiltsez de la
colle a bois pour coller les deux parlies ensemble. Placez le perchoir d environ
l5 mm en dessous du trou.
Die vier Dachplatten milssen so zusammengeklebt werden, dass sich die Kanten im
rechten Winkel treffen und das Dach an den Seiten libersteht.
Glue 4 roof pieces onto assembly so thatthey hang over the front and back as shown
at top 0f page. The two t0p pieces should meet at the top as shown.
Collez les quatre parties du t0it ensemble de faqon d ce qu'elles f0rment le bon
angle et que le toit d6passe de chaque cdt6.
FACE ARRIERE SEITENTEILE FACE
SIDES
PARTI ES LATERALES
Klebe nun die beiden Riickteile, wie abgebildet, zusammen. l\4it etwas Leim auf der
Innenfldche der Ri.lckseite und der Vorderseite kannst du die Seitentei e befestigen.
GluethetwObackpiecest0getherasshown.Appygluet0the nsldesofthefroftafd
back pieces and j0in them t0 the sldes. lVake sure the edges ne up, as shown above
Collez les deux parties de la face arridre ensemble comme ce a est montre
Assemblez alors la face arriere avec les deux parties atefa es comme srT le dess n
FIRST
IOP
ABRETE
BODEN
BOTTOM
SOL
Schleife die beiden oberen Dachkanten ab und klebe den First, wie abgebildet, fest.
Zum Schluss klebe das Vogelhaus au{ die Bodenplatte.
Glue bottom piece onto assembly, lining up the edges. Finally, glue top piece of the
house as shown.
Collez la partie superieure du toit sur l'ensemble, comme cela est montre sur le
dessin,apresavoirpol l'arretedutotafindelarendreplane.Enfinfixezlabasede
la maisonnette sur a p aque de f xat on faisant off ce de sol.
DACHPLATTEN
ROOF PIECES
PARTIES DU TOII

DACHFIRST
TOP
PARTIE SUP6RIEURE DU TOIT
BODEN
BOTTOM
SOL
SEITENTEILE {2}
stDEs {2}
FACES LAT€RALES (2}
DACHTEILE {4}
R00F sECTt0N (4)
PARTIES DU TOIT (4}
SITZSTANGE
PERCH
PERCHO I R
OBTRE RUCKSEITE
BACK TOP
FACE ARRIiRE SUPf RIEURE
UNTERE VORDERSEITE
FRONT BOTTOM
FACE AVANT INFERIEURE
fIIllr UJ
h
UJ
vt
IIJ
6
O
IJJ
ctr
ut
o
III
IfJ
E
o-.lJ..t
9*
-J
9u)
zt-
o2.
c<{
1! )>
UJ
L
u
HE
tr=.oE
<ur o 'l'i'
=F=
'?3H
H 5.H
=<tc
=co<
=3f,
l0

KERZE
CANDLE
BOUGIE
RUNDHOLZ
DOWEL
ROND IN
6 mm L0CH
114" HOLE
TR0U DE 6 mm
I\i]USTERVO RLAG E
PATTERN
PATRON
RUNDHOLZ
DOWEL
RON D IN
Verwende die l\4rstervorlage zur Unterstlltzung ILir dein eigenes Design. Verwende
die Drechselmaschine, wie abgebildet, zum Drechseln des Bundholzes.
When you are ready t0 try this prOject, create a pattern {or lathe cutting or use the
one provided on the cutouts page. Use the lathe to turn dowel as shown.
0uand vous serez prot i 16aliser ce projet, c16ez un patron pour le t0urnage sel0n
votre propre choix ou utilisez celui qui est donne dans les pages destin6es aux
patrons. Utilisez le tour comme cela est montre pour tourner le rondin de bois.
Lochbohrung: Zuerst musst du das Rundholz anbohren und kannst danach mit der
Bohrmaschine das 6 mm tiefe Loch bohren.
To make candle hole: Trace an outline of the candle holder on the top of the dowel
and use the drill to cut out a recess about 1/4" deep.
Pour r6aliser le trou de la bougie : tracez une esquisse de la bougie sur la partie
superjeure du rondin et utilisez la perceuse pour realiser le trou qui doit etre de 6
mm de profondeur minimum.
FU SS
HOLDEB BASE
PI ED
RUNDHOLZ
DOWEL
RONDIN
HOLOER BASE
PIE D
BODEN PLATTE
B0TT0tll
PIECE INFERIEURE
Klebe den FuB auf der Bodenplatte, wie abgebildet,
TESt.
Use wood glue (not included) to center and glue the
holder base onto the b0tt0m piece as shown.
Utilisez la colle a bois (non Iournie) pour centrer et
coller le pied de fixation sur la pidce inf6rieure
(voir dessin)
Das geschnitzte Rundholz wird ietzt n
die Mitte des FuBes geklebt.
Center and glue the carved dowel
onto the holder base.
Centrez et collez le bougeoir sur le
pied de jixation.
FU SS
l1

RUNDHOU
DOWEL
RONDIN
FUSS KLEIN VIER-
KANT
HOLER BASE
PIED DE FIXATION
BODENPLATTE
BOTTOM
BASE
MUSTERVORLAGE
PATTERN
PATRON DE TOURNAGE
12

GROSSE IRAGFLACHE
LARGE WING
GRANDE AILE
KABINENTEIL B
CABIN SECIION B
PARTIE DE CABINE B
R U C KSEITE
BACK
ARR I ERE
KABINE
CABIN ASSEMBLY
CABINE ASSEI\4BLEE
ffi*fiAI NURE
KLEJNE IRAGFLACHE
SI\4ALL WING
AILETTE
KABINENTEIL A
CABIN SECIION A
PABTIE DE CABINE AKABINENTEIL D
CABIN SECIION D
PARTIE DE CABINE D
K ebe C e v ef Kab nenteile A,B,C,D, wie abgebildet, zusammen
Use lVood G ue lnot ncluded) to glue the 4 cabin se ections A,B,C,D togethef as
shourr lvlake sure that B and C are on the outside as ind cated
Ut I sez a co le a b0 s p0ur coller es qratre part es A,B,C,D de la cabine comme cela
est m0ntre Ass!fez vous que es partres B et C sont a l'exterieur.
H ECK
TAIL
AILERON
H ECK P LATTE
IAIL BOTTOM
BASE DE L'AILERON
K ebe das Heck auf die Heckplatte und dann, wie abgebildet, auf das Flugzeug.
G ue the tail and taii b0tt0m togetheL then glue the tail assembly t0 the top of the
plane as shown.
Collez i-a leron et la base de l-aileron ensemble, puis collez le t0ut sur le dessus de
I avron comme cela est montre.
Stecke die mit Leim bestrichenen Tragfldchen, wie abge-
bildet, in den Schlitz der kompletten Kabine.
Slide and glue the small wing section first and then the
large section into the slot in the cabin assembly as shown.
Ins6rez et collez les ailettes puis ensuite la grande aile d
l'interieur de la rainure prevue d cet effet dans la cabine
dela assembiee (voir dessin).
FAI-]RWERI.
TANDING GEAE
ATTERRISSAGE
Jetzt musst du das obere Fahrwerktei mlt dem Fahrn/erk zusamnrenKeoen und
anschlieBend an die Unterseite des F lgzeugs. u; e abgeb det, k eber.
Glue landing gear assembly to bottom 0f p ane as shorvn.
Collez l'ensemble du train d'atlerrssage sur e dessous de 'avon comme sLT le
dessrn.
KABINENTEIL C
CABIN SECIION C
PARTIE DE CABINE C
FLU GZEU G
OBERES FAHRWERKTEIL
LANDING GEAB TOP
PARIIE SUPEBIEURE DU TRAIN D'ATTERRISSAGE
13

GROSSE TRAGFLACHE
LARGE WING SECTION
GRANDE AILE KLEINE TRAGFLACHE
SMALL WING
AILETTE
H ECKPLATTE
TAIL BOTTOM
BASE DE L'AILERON
OBERES FAHRWERKTEIL
LANDING GEAR TOP
PARTIE SUPERIEURE DU
ATTERRISSAGE
FAHRWERK
LANDING GEAR
TRAIN D'ATERRISSAGE
4 mm - 1/6"
KABINENTEIL A
CABIN SECTION A
PARTIE DE CABINE A
4 mm - 1/6"
KABINENTEIL D
CABIN SECTION D
PARTIE DE CABINE D
KABINENTEIL B
CABIN SECTION B
PARTIE DE CABINE B
KABINENTEIL C
CABIN SECTION C
PARTIE DE CABINE C
14

15

1.Wenn das Gerdt eingesteckt ist und
sich nichts bewegt...
Priife, ob der Motor mit dem Transformator
verbunden ist und ob das Transformatorkabel
eingestec.kt ist
2. STICHSAGE sdgt nicht...
Mirglicherweise hast du das Holz zu fest
gegen das SAGEBLATT gedriickt. Nimm das
Holzstiick vom SAGETISCH und versuche es
anschlieBend langsam noch einmal.
3. Die STICHSAGE funktioniert nicht,
aber die SCHLEIFMASCHINE bewegt
sich. . .
Drehe das Sticksiigeblatt hoch und dr[jcke
das Siigegehduse gegen den Excenter und
beginne noch einmal.
4. BOHRER arbeitet nicht...
Vielleicht hast du den Bohrer zu fest gegen
das Holz gedriickt. Drehe den Knopf, um den
Bohrer nach oben zu heben und fange von
vorne an.
5. Mitnehmer der DRECHSELMASCHINE
dreht sich nicht...
Ziehe den Stecker aus dem Transformator
und gib ein paar Tropfen 0l auf die Spitze des
Beitstocks. Wenn sich das Rundholz immer
noch nicht dreht, ist es vielleicht zu fest zwi-
schen dem Soindelstock und dem Reitstock
eingeklemmt. Drehe den Knopf am
Spindelstock, um das Holz etwas zu lockern.
6. SPINDELSTOCK. REITSTOCK oder die
STICHSAGE lassen sich nicht leicht
auf der Werkzeugschiene bewegen...
Lockere die Schrauben am Boden des
G erdtes.
7. Der Motor dreht sich, aber nicht die
Motorspindel im Spindelstock...
Die Antriebsriemen im Spindelstock haben
sich gelockert oder sind gerissen. Schraube
den Spindelstock auf und ersetze die
Antriebsriemen (Service SetArt.nr. 901 110)
8. Beachten Sie unsere zusiitzlichen
Aufbauvideos online:
www.vo utu b e. c om/th e c o o lto o | 03
1. When you turn on the switch,
nothing happens...
Check to see that motor is properly connec-
ted to the adaptor. lf there is still no operati-
on, check if the adaptor plug is properly
plugged into the wall socket.
2.JIGSAW does not cut...
You are probably pushing the wood too hard
against the BLADE. Pull wood back and then
lightly re-insert the wood into the saw blade,
using slow, even pressure to cut.
3. JIGSAW does not operate but SANDER
does...
Lift up the jigsaw tip. Push saw base firmly
against the eccentric piece. Release jigsaw
tip and try again. Check if the eccentric piece
fits properly into the jigsaw base.
4. DRILL does not cut...
You are probably exerting too much pressure
on the drill. Turn knob to pull drill bit back up,
and then try again, using slow, even pressure
r0 cut.
5.WOOD LATHE does not turn...
Turn power off and add a few drops of
household oil (non-petroleum based) to the
tailstock as directed above. lf wood still does
not turn, the wood may be placed too tightly
betuueen headstock and tailstock. Turn knob
on headstock to loosen slightly, and try
agarn.
6. HEADSTOCK, TAILSTOCK or JIGSAW
do not move easily along tool bed...
Loosen the screws at the base of the piece.
7.The motor turns but the headstock
spindle does not ...
Probably the drive belts inside the motor
went off or broken. 0pen the headstock
housing and replace the drive belts
{Service Set art.no. 901 1 10).
8. Please check our supplementary onli-
ne assembly video:
www.Vo utu b e. c omith e c o o lto o | 03
1. Lorsque vous allumez l'interrupteur, il
ne se passe rien...
V6rifiez que le moteur est correctement
connect6 d l'adaptateur. S'il ne se passe rien
v6rifiez oue l'adaotateur est correctement
connect6 d la prise.
2. La scie sauteuse ne coupe pas...
Vous avez probablement pousse trop fort le
bois sur la lame de la scie. Retirez le bois et
recommencez plus doucement sans appuyer.
3. La scie ne fonctionne pas mais la
ponceuse oui...
Soulevez la scie et appuyez fermement
l'excentrique sur l'embase, puis recommen-
cez.
4. La perceuse ne perce pas...
Vous Otes probablement en train d'exercer
troo de oression sur la mdche. Tournez la
molette pour surelever la perceuse et rees-
savez plus doucement sans exercer de
p ressr o n.
5. La contre pointe du tour ne tourne
pas. ..
Eteignez l'appareil et ajoutez un peu d'huile
sur la pointe de la poupee mobile. Si le bois
ne tourne toujours pas c est qu'il est
probablement trop serre entre les deux
0ou0ees. Tournez alors la molette de la
poupee mobile pour desserrer un peu et
r6e ss ayez.
6. Les poup6es fixes et mobiles ainsi que
la scie ne s'insdrent pas facilement sur
la cr6mailldre du banc de machine...
Desserrez un peu les vis situ6es aux bases de
ces pieces.
7. Le moteur tourne mais pas l'axe de la
poup6e fixe...
Cela orovient orobablement de la courroie
d'entrainement qui doit etre defectueuse ou
cassee.0uvrez la poup6e fixe et remplacez
la courroie (Service Set art.no.901 110).
8.Vous pouvez 6galement visionner la
vid6o suivante:
www.yo utu b e. c om/th e c o o lto o | 03
ERSATZRIEMEN (Service Set)
SPARE DRIVE BELT(Service Set) --------.-.
C0URR0IE SUPPLEI\iIENTAIRE {service Set)
SEE INSTRUCTION.VIDEO ONLINE!
The CoolToolGmbH
phone
fax
e-mail
Please visit our website
Fabriksgasse 15, 4-2340 Moedling - Austria
+43-2236-892 666
+43-2236-892 666-18
www.thecooltool.com
Other manuals for PLAYMAT
2
Table of contents