Ticaa Kenny User manual

D
FR
NL
IT
HU
GB
PL
CZ SK
Montageanleitung
Instrukcje montażu
Handleiding voor de Montage
Notice de montage Instruzioni di montaggio
Montážní návod Návod na montáž
Szerelési útmutató
TR
Montaj talimatı
RU
Инструкция по монтажу
RO
Instrucţiuni de montaj
Assembly instructions
MVH GmbH & Co. KG
August-Thyssen-Str. 8-10
32278 Kirchlengern
Tel.: +49 5223 - 65335 0
Mail: [email protected]
05 / 2016
Kenny
Entspricht der DIN EN 747-1/2 2015

2
62
Wachs
16 88
M 6 x 15 mm
37
10 x 30 mm
4 x 35 mm
M
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

3
M
M
1

4
M
M
2

5
x2
x2
x2
x2
x2
x2
x2
x2
G
G
G
G
G
G
G
G
M
M
M
M
M
M
M
M
3

6
4

7
2xI
5

8
I
6(DE) Montage Rollrost (nicht enthalten)(GB) assembly bed slats (not included) (FR) mon-
tage lattes (non inclus) (IT) montaggio a stecche (non incluso) (NL) montage lattenbo-
dem (niet inbegrepen) (PL) montowanie stelaż (nieuwzględnione) (CZ) Montážní návod
rošty (nejsou zahrnuty ) (SK) montážne rošty (nie sú zahrnuté) (HU) szerelés ágyrács
(nem tartalmazza) (RO) Instrucţiuni de montaj rola rugina (nu sunt incluse) (TR) montaj
talimatları yatak çerçevesi (dahil değildir) (RU) Инструкция по установке рулонной
ржавчины (не включены)

9
Das Möbelstück sollte von mindestens zwei Perso-
nen aufgebaut werden.
Wichtig:
Montageanleitung bitte für späteren Gebrauch
aufbewahren! Den Anleitungen des Herstellers sind
stets zu befolgen!
Sicherheitshinweise:
1. Das gesamte Befestigungsmaterial für die Monta-
ge muss stets ordnungsgemäß festgezogen werden.
Achten Sie darauf, dass keine Beschläge locker sind.
2. Die Oberseite der Matratze darf nicht über die
Markierung an der Leiterseite hinausgehen.
Um sicherzustellen, dass die Höhe der Sicherheits-
schiene über der Matratze ausreicht, ist die Blende
„G“ mit einer Linienmarkierung auf einem Label ver-
sehen. Dies ist der höchste Punkt, den die Matratze
erreichen darf.
Die maximale Stärke der Matratze beträgt 14 cm.
Die empfohlene Matratzengröße beträgt 200 x 90 x
14 cm.
3. Das Hochbett darf nicht verwendet werden, wenn
Bauteile beschädigt sind oder fehlen.
4. Stellen Sie sicher, dass Sie Ihrem Kind zeigen,
wie man sicher auf die Leiter klettert. Verwenden Sie
keine Schreibtische oder Regale als Leiter.
5. Das Bett ist aufgrund der Verletzungsgefahr durch
Stürze aus dem Bett für Kinder unter 6 Jahren nicht
geeignet.
6. Kinder können sich mit Seilen, Schnüren, Kabeln,
Gurten und Riemen, die an einem Hochbett ange-
bracht oder daran angehängt sind, strangulieren.
7. Sorgen Sie dafür, dass das Hochbett stets Kontakt
zur Wand hat. Kinder können sich zwischen Bett
und Wand einklemmen. Um das Risiko schwerer
Verletzung zu vermeiden, darf der Abstand zwischen
der oberen Absturzsicherung und der Wand maximal
75 mm betragen. Alternativ dazu muss er größer als
230 mm sein.
Pegehinweis:
Bitte nur mit einem Staubtuch oder leicht feuchtem
Lappen reinigen. Keine scheuernden Putzmittel
verwenden. Sorgen Sie durch ausreichender Raum-
lüftung für niedrige Luftfeuchtigkeit, um Schimmelbil-
dung an und um dem Bett zu verhindern!
The furniture should be assembled by at least 2
persons.
Important:
Retain the Assembly Instruction carefully for further
reference! The manufacturer‘s instructions should
always be followed!
Safety instructions:
1. All assembly fastenings should always be tighte-
ned properly and care should be taken that no ttings
are loose.
2. The top side of the mattress may not extend the
mark on the side of the ladder. To ensure that the
safety rail is high enough above the mattress, a line
is marked on the inside of part ‘G’. This is the highest
point that the mattress should reach.
Maximum thickness of the mattress is: 14 cm
The recommended mattress size is: 200 x 90 x 14 cm
3. The high bed should not be used if any structural
part is broken or is missing.
4. Make sure you show your child how to safely climb
the ladder. Do not use the desk top or shelf as a
ladder.
5. The bed is not suitable for children under 6 years
of age due to the risk of injury from falls.
6. Children can strangle in items such as ropes,
strings, cords, harnesses and belts attached to or
hung on a high bed.
7. Ensure that the loft bed is always in contact with
the wall. Children can be trapped between the bed
and the wall. To avoid risk of serious injury the
distance between the top safety barrier and the wall
shall not exceed 75 mm or shall be more than 230
mm.
Maintenance:
Please only clean with a duster or a damp cloth. Do
no use any abrasive cleaners.
Be sure to take adequate space ventilation for low
humidity, to prevent mold growth on and around the
bed.
Montageanleitung Hochbett -Kenny-
Assembly instruction loft bed -Kenny-
MVH GmbH & Co. KG
August-Thyssen-Str. 8-10
32278 Kirchlengern
Tel.: +49 5223 - 65335 0
05 / 2016
Entspricht der DIN EN 747-1/2 2015

10
Het bed moet 2 personen gemonteerd worden.
Belangrijk:
Gelieve de gebruiksaanwijzing met de veiligheid- en
waarschuwingsvoorschriften vooraf aandachtig te
lezen en bewaren voor latere naslag.
instructies van de fabrikant moet altijd worden opge-
volgd!
Veiligheidsinstructies:
1. Alle bevestigingsmaterialen voor de montage moe-
ten steeds adequaat worden vastgedraaid. Zorg
ervoor dat er geen beslag los zit.
2. De bovenkant van de matras mag niet verder
reiken dan de markering aan de bedkant.
Om zeker te zijn dat de hoogte van de veiligheidsrail
verder reikt dan de matras, is het paneel “G”
voorzien van een gemarkeerde lijn. Dit is het hoogste
punt dat de matras mag bereiken. Denk aan het
gevaar voor kleine kinderen (onder 6 jaar), dat ze uit
bed kunnen vallen, als het in de hoogste stand
wordt gemonteerd. De maximale dikte van de matras
bedraagt 14 cm. De aangeraden afmetingen van de
matras bedragen 200 x 90 x 14 cm.
3. De hoogslaper mag niet worden gebruikt als er
onderdelen zijn beschadigd of ontbreken.
4. Stellen Sie sicher, dass Sie Ihrem Kind zeigen,
wie man sicher auf die Leiter klettert. Verwenden Sie
keine Schreibtische oder Regale als Leiter.
5. Het bed is op grond van het verwondingsgevaar
door valpartijen uit het bed niet geschikt voor kinde-
ren jonger dan 6 jaar.
6. Kinderen kunnen worden gewurgd door touwen,
snoeren, kabels, gordels en riemen, die aan een
hoogslaper zijn aangebracht of opgehangen.
7. Zorg ervoor dat de hoogslaper steeds in contact
staat met de muur. Kinderen kunnen geklemd raken
tussen bed en muur. Om het risico op een zwaar
letsel te vermijden, mag de afstand tussen de bo-
venste valbeveiliging en de wand maximaal 75 mm
bedragen. In het andere geval moet de afstand groter
zijn dan 230 mm.
Onderhoudstips:
Zorg ervoor dat u aan uw kind toont, hoe men veilig
op de ladder klautert. Gebruik geen bureaus of
rekken als ladder. Zorg ervoor dat u voldoende ruimte
ventilatie te nemen voor lage luchtvochtigheid, om
schimmelgroei te voorkomen op en rond het bed.
Il faut monter avec 2 Personnes.
Important:
En avant, veuillez bien lire les instructions d‘utilisation
avec les règles de sécurités et d‘avertissements et
les conserver pour référence ultérieure. Les instruc-
tions du fabricant doivent toujours être respectées!
Consignes de sécurité:
1. Tout le matériel de xation pour le montage doit
toujours être fermement et correctement serré.
Veillez à ce qu’aucune ferrure ne soit dévissée.
2.Pour s‘assurer que la hauteur du rail de sécurité
arrive au-dessus du matelas, il faut tracer une ligne
sur le cache « G ». C‘est le point le plus haut que
peut atteindre le matelas. Pensez au danger pour les
petits enfants (moins de 6 ans) qui peuvent tom-
ber lorsque le lit est installé sur la position la plus
haute.L’épaisseur maximum du matelas est de 14
cm.La taille de matelas recommandée est de 200 x
90 x 14 cm.
3. Le lit superposé ne doit pas être utilisé lorsque des
éléments sont endommagés ou manquants.
4. Assurez-vous de montrer à votre enfant comment
on monte par l’échelle en toute sécurité. N’utilisez
aucun bureau ni aucune étagère comme échelle.
5. En raison du risque de blessure par chute, le lit ne
convient pas à des enfants de moins de 6 ans.
6. Les enfants peuvent s’étrangler si des cordes, des
cordelettes, des ceintures et des courroies sont
accrochées ou suspendues au lit.
7. Faites en sorte que le lit superposé soit toujours en
contact avec le mur. Les enfants peuvent se coincer
entre le lit et le mur. Pour éviter le risque de blessure
grave, la distance entre la sécurité anti-chute du haut
et le mur doit être au maximum de 75 mm. Sinon, elle
doit être supérieure à 230 mm.
Instructions de soins:
Veuillez nettoyer uniquement avec un chion à
poussière ou un chion légèrement humide. Ne pas
utiliser de détergent abrasif. Assurez-vous de prendre
la ventilation de l‘espace adéquat pour une faible hu-
midité, pour empêcher la croissance de moisissures
sur et autour du lit.
Gebruikshandleiding hoogslaper -Kenny-
Notice de montage de lit mezzanine -Kenny-
MVH GmbH & Co. KG
August-Thyssen-Str. 8-10
32278 Kirchlengern
Tel.: +49 5223 - 65335 0
05 / 2016
Entspricht der DIN EN 747-1/2 2015

11
Il letto dovrà essere assemblato da 2 persone.
Importante:
Le istruzioni di installazione per il nostro uso futuro
Mantenere ! Les instructions du fabricant doivent
toujours être respectées!
Norme di sicurezza:
1. Stringere dovutamente tutti i ssaggi applicati nel
montaggio. Badare con scrupolo che nessun collega-
mento sia lasco.
2. Il lato superiore del materasso non può sporgere
dalla tacca sul lato letto. Per garantire che l’altezza
del riparo anticaduta arrivi sino oltre il materasso,
la sponda “G” è`dotata di una tacca. Questo è il
punto massimo che il materasso può raggiungere.Lo
spessore max. del materasso ammonta a 14 cm. La
grandezza consigliata per il materasso è di
200 x 90 x 14 cm.
3. Si raccomanda di non utilizzare il letto a soppalco
se manca o è rotto un pezzo.
4. Assicuratevi d’insegnare bene al bambino come si
sale sulla scaletta. Non utilizzate scrivanie o scaali
al posto della scaletta.
5. Il letto non è indicato a bambini minori di 6 anni,
che potrebbero cascare e farsi male.
6. Non appendere o attaccare al letto a soppalco
corde, lacci, cavi, cinghie e cinghiette, altrimenti i
bambini rischiano di strangolarsi.
7. I bambini rischiano di restare intrappolali tra letto e
parete. Per evitare il rischio di gravi lesioni, la
distanza tra il bordo superiore del riparo anticaduta e
la parete può misurare al massimo 75 mm. In
caso contrario deve essere maggiore di 230 mm.
Istruzioni per la cura:
Si raccomanda di pulire sono con un panno per la
polvere o uno stronaccio umido. Non utilizzare
detergenti abrasivi.
Essere sicuri di prendere una ventilazione adeguata
spazio per bassa umidità, per evitare la formazione di
mue su e intorno al letto.
Meble powinny być zbudowane z co najmniej dwóch
osób.
Ważny:
Instrukcja instalacji należy zachować ją do
późniejszego wykorzystania! instrukcji producenta
należy zawsze przestrzegać!
Instrukcje bezpieczeństwa:
1. Wszystkie elementy mocujące stosowane przy
montażu należy zawsze prawidłowo dokręcić. Należy
zadbać o to, aby żadne okucia nie były poluzowane.
2. Górna strona materaca nie może wystawać
poza oznaczenie na boku łóżka. Aby zapewnić
odpowiednią wysokość listwy bezpieczeństwa nad
materacem, na osłonie „G” umieszczono zaznacze-
nie w formie linii. Jest to najwyższy punkt, do którego
może sięgać materac.
Maksymalna grubość materaca wynosi 14 cm.
Zalecana wielkość materaca wynosi
200 x 90 x 14 cm.
3. Nie wolno używać wysokiego łóżka, jeśli brakuje
jego elementów lub jeśli są uszkodzone.
4. Należy poinstruować dziecko, jak powinno bezpie-
cznie wspinać się po drabinie. Nie należy używać
biurek ani regałów jako drabiny.
5. Ze względu na ryzyko obrażeń spowodowanych
wypadnięciem z łóżka nie jest ono odpowiednie dla
dzieci poniżej 6 roku życia.
6. Liny, sznury, kable, pasy i rzemienie przymocowa-
ne do łóżka lub zwisające z niego stanowią dla
dzieci ryzyko uduszenia.
7. Łóżko piętrowe powinno cały czas stać stabilnie
przy ścianie. Dzieci mogą zakleszczyć się pomiędzy
łóżkiem a ścianą. W celu uniknięcia zagrożenia
ciężkimi obrażeniami odstęp pomiędzy górnym
zabezpieczeniem przed upadkiem a ścianą może
wynosić maksymalnie 75 cm. Alternatywną opcją jest
odstęp większy niż 230 mm.
Konserwacja:
Czyszczenie należy wykonać wyłącznie za pomocą
ściereczki lub lekko nawilżonego ręcznika. Nie
stosować środków czyszczących do szorowania.
Istruzioni di montaggio -Kenny-
Instrukcja montażu -Kenny-
MVH GmbH & Co. KG
August-Thyssen-Str. 8-10
32278 Kirchlengern
Tel.: +49 5223 - 65335 0
05 / 2016
Entspricht der DIN EN 747-1/2 2015Entspricht der DIN EN 747-1/2 2015

12
Nábytek by měla být konstruována z nejméně dvou
osob.
Důležitý:
Pokyny pro budoucí použití Montážní Zachovat!
Pokyny výrobce musí být vždy dodržovány!
Bezpečnost:
1. Kompletní montážní příslušenství pro instala-
ci musí být vždy dotažené. Ujistěte se, že žádné
příslušenství není uvolněné.
2. Horní strana matrace nesmí přesahovat přes
značku na bočnici postele.Aby bylo zajištěno, že
bezpečnostní zábradlí je nad matrací, je zástěna „G“
opatřena označením linky. Toto je nejvyšší bod, který
může matrace dosáhnout.
Maximální tloušťka matrace je 14 cm.
Doporučená velikost matrace je 200 x 90 x 14 cm.
3. Palandy nelze použít, pokud jsou díly poškozené
nebo chybí.
4. Zajistěte a ukažte Vašemu dítěti, jak bezpečně
vylézt po žebříku. Nepoužívejte stoly nebo police jako
žebřík.
5. Postel není z důvodu rizika zranění pádu z postele
vhodná pro děti do 6 let.
6. Děti se mohou uškrtit s provazy, šňůrami, kabely,
pásky a řemeny, které jsou připojeny k patrové posteli
nebo s ní spojené.
7. Děti mohou uvíznout mezi postelí a zdí. Aby se
zabránilo riziku vážného zranění, je požadována
maximální vzdálenost mezi horní zábranou proti pádu
a zdí 75 mm. Nebo musí být větší než 230 mm.
Návod na údržbu:
Čistěte prosím jen prachovkou nebo lehce
navlhčeným hadrem. Nepoužívejte drhnoucí čisticí
prostředky.
Nezapomeňte vzít dostatečné větrání prostor pro
nízkou vlhkostí, aby se zabránilo růstu plísní na a
kolem postele.
Nábytok by mala byť konštruovaná z najmenej dvoch
osôb.
Dôležitý:
Pokyny pre budúce použitie Montážny Zachovať!
Pokyny výrobcu musia byť vždy dodržiavané!
Varnost:
1. Kompletné montážne príslušenstvo pre inštaláciu
musí byť vždy dotiahnuté. Uistite sa, že žiadne
príslušenstvo nie je uvoľnené.
2. Horná strana matracu nesmie vyčnievať za
označenie na bočnici postele. Aby bolo zaistené, že
bezpečnostné zábradlie je nad matracov je zástena
„G“ opatrená označením linky. Toto je najvyšší bod,
ktorý môže matrace dosiahnuť.
Maximálna hrúbka matraca je 14 cm.
Odporúčaná veľkosť matraca je 200 x 90 x 14 cm.
3. Poschodovou posteľ nemožno použiť, ak sú diely
poškodené alebo chýbajú.
4. Zaistite a ukážte Vášmu dieťaťu, ako bezpečne
vyliezť po rebríku. Nepoužívajte stoly alebo police
ako rebrík.
5. Posteľ nie je z dôvodu rizika zranenia pádu vhodná
pre deti do 6 rokov.
6. Deti sa môžu uškrtiť s povrazy, šnúrami, káblami,
pásky a remeňmi, ktoré sú pripojené k poschodovej
posteli alebo spojené s ňou.
7. Deti môžu uviaznuť medzi posteľou a stenou. Aby
sa zabránilo riziku vážneho zranenia, je požadovaná
maximálna vzdialenosť medzi hornou zábranou proti
pádu a stenou 75 mm. Alebo musí byť väčšia
než 230 mm.
Návod na údržbu:
Na čistenie používajte len prachovku alebo zľahka
navlhčenú utierku. Nepoužívajte žiadne drhnúce
čistiace prostriedky.
Nezabudnite vziať dostatočné vetranie priestorov pre
nízkou vlhkosťou, aby sa zabránilo rastu plesní na a
okolo postele.
Montážní návod patrová -Kenny-
Návod na montáž poschodová -Kenny-
MVH GmbH & Co. KG
August-Thyssen-Str. 8-10
32278 Kirchlengern
Tel.: +49 5223 - 65335 0
05 / 2016
Entspricht der DIN EN 747-1/2 2015

13
A bútorokat úgy kell kialakítani, legalább két ember.
Fontos:
Őrizze meg a szerelési útmutató gondosan további
hivatkozás!A gyártó utasításait mindig követni kell!
Biztonság:
1. Minden, a szereléshez használt rögzítőelemet szo-
rosan meg kell húzni. Ügyeljen arra, hogy egyetlen
rögzítőelem se legyen laza.
2.Annak biztosítása érdekében, hogy a biztonsági
sínek magasabbra kerüljenek a matracnál, az „G”
jelű védőfalat vonallal kell megjelölni. Ez a legma-
gasabb pont, amit a matrac elérhet.
A matrac maximális vastagsága 14 cm.
A matrac ajánlott mérete 200 x 90 x 14 cm.
3. Az emeletes ágyat tilos használni, ha az elemei
sérültek vagy hiányosak.
4. Mutassa meg gyermekének, hogyan kell biztonsá-
gosan felmászni a létrára. ne használjon íróasztalt
vagy polcot létraként.
5. A 6 év alatti gyermekek nem használhatják az
ágyat, mert könnyen kieshetnek belőle.
6. A gyermekek az ágyon elhelyezett, vagy arról leló-
gó kötéllel, zsinórral, kábellel, övvel vagy szíjjal
megfojthatják magukat.
7. A gyerekek beszorulhatnak az ágy és a fal közé. A
súlyos sérülések elkerülése érdekében a felső
leesés elleni védelem és a fal közötti távolság
maximum 75 mm lehet. Alternatív megoldásként a
távolság legyen legalább 230 mm.
Kezelési útmutató:
Ügyeljen arra, hogy elegendő helyet szellőzés az
alacsony páratartalmú, hogy megakadályozza a
penészgomba, és az ágy körül.
Mobilierul trebuie să e construite din cel puțin două
persoane.
Important:
Păstrează cu atenție și instrucțiunilor de asam-
blare pentru referință suplimentară! instrucțiunile
producătorului trebuie să e urmate întotdeauna!
Siguranță:
1. Toate accesoriile de xare aferente montajului
trebuie strânse întotdeauna în mod corespunzător.
Asiguraţi- vă că şi piesele de feronerie sunt strânse
corespunzător.
2. Pentru a asigura o înălţime sucientă a şinei de
siguranţă deasupra saltelei, placa „G” este prevăzută
cu un marcaj liniar. Acesta delimitează înălţimea
maximă la care poate să ajungă salteaua.
Grosimea maximă a saltelei este de 14 cm.
Dimensiunile recomandate ale saltelei sunt
200 x 90 x 14 cm.
3. Patul supraînălţat nu trebuie utilizat, dacă îi lipsesc
anumite componente sau dacă acestea sunt deteri-
orate.
4. Asiguraţi-vă din timp, să indicaţi copilului dvs. mo-
dul corect de urcare pe scară. Nu utilizaţi birouri sau
etajere pe post de scară.
5. Patul nu este adecvat copiilor sub 6 ani, daTorită
potenţialului pericol de vătămare prin cădere din pat.
6. Copiii se pot strangula cu frânghii, cordoane,
cabluri, centuri şi curele xate sau suspendate la
patul supraînălţat.
7. Copiii pot striviţi între pat şi perete. Pentru a eli-
mina acest potenţial pericol de vătămare, trebuie ca
distanţa maximă dintre perete şi şina superioară de
siguranţă la cădere, să e de 75 mm. Ca o alternativă
în plus ea trebuie să e mai mare decât 230 mm.
Instrucțiuni de îngrijire:
Vă rugăm să-l ștergeți cu un aspirator de praf sau
cu o cârpă ușor umedă. Nu folosiți agenți de
curățare abrazivi.
Szerelési útmutató Emeletes ágy Kenny
Instrucţiuni de montaj pat etajat -Kenny-
MVH GmbH & Co. KG
August-Thyssen-Str. 8-10
32278 Kirchlengern
Tel.: +49 5223 - 65335 0
05 / 2016
Entspricht der DIN EN 747-1/2 2015
Entspricht der DIN EN 747-1/2 2015

14
Mobilya, en az iki kişiden inşa edilmelidir.
Önemli:
Daha fazla referans için dikkatle Montaj Talimatı
saklayın!
Üreticinin talimatları her zaman uyulmalıdır!
Güvenlik:
1. Montaj için sabitleme malzemelerinin tümü nizami
yapıda sıkılmalıdır. Herhangi bir kaplamanın gevşek
olmamasına dikkat ediniz.
2. Yatak şiltesi üzerindeki emniyet rayı yüksekliğinin
yeterli olmasını sağlamak için “G” blendajı bir çizgi
işareti ile donatılmalıdır. Bu yatak şiltesinin
erişebileceği en yüksek noktadır.
Şiltenin maksimum kalınlığı 14 cm’dir.
Önerilen yatak boyutu 200 x 90 x 14 cm’dir.
3. Yapı parçaları eksik olduğunda veya hasarlı
olduğunda ranza yatak kullanılmamalıdır.
4. Çocuğunuza merdivene nasıl güvenli bir şekilde
tırmanacağını gösterdiğinizden emin olun. Merdiven
olarak masa veya raarı kullanmayınız.
5. Yatak, 6 yaş altı çocuklar için yataktan düşerek
yaralanma tehlikesi nedeniyle uygun değildir.
6. Çocuklar ranzaya takılan veya asılan halatlar, ipler,
kablolar, kemerler ve kayışlar ile oynamamalıdır.
7. Çocuklar yatak ve duvar arasına sıkışabilir. Ağır
yaralanmaları önlemek için üst düşme emniyeti ve
duvar arasındaki mesafe maksimum 75 mm olmalıdır.
Alternatif olarak 230 mm üzerinde olmalıdır.
Bakım talimatları:
Bir silgi ya da haf nemli bir bezle silin lütfen . Hiçbir
ovma maddeleri
kullanın.
ve yatak etrafında küf gelişimini engellemek
için, düşük nem için yeterli alan havalandırma
aldığınızdan emin olun.
Мебель должна быть построена по крайней мере,
двух человек.
важно:
Сохраните инструкции по сборке тщательно
для дальнейшего использования! инструкции
изготовителя всегда должны следовать!
безопасности:
1. Все крепления для монтажа должны быть
установлены и затянуты надлежащим образом.
Внимательно следите за тем, чтобы крепления не
расшатывались.
2. Убедиться в достаточном выступе перил над
матрасом позволяет специальная маркировка
в нише «G». Это наивысший возможный уровень
матраса.
Максимальная толщина матраса не должна
превышать 14 см. Рекомендуется использовать
матрас размером 200 x 90 x 14 см.
3. Кровать-чердак запрещено использовать в
случае повреждения или отсутствия деталей.
4. Следует обязательно показать ребенку, как
правильно взбираться по лестнице. В качестве
лестницы запрещается использовать письменные
столы или полки.
5. Поскольку существует опасность получения
травм вследствие падения, кровать предназна-
чена только для детей старше 6 лет.
6. Канаты, веревки, кабели, пояса и ремни,
прикрепленные или подвешенные к кровати-
чердаку, могут стать причиной удушения ребенка.
7. Дети также могут быть защемлены между
кроватью и стеной. Поэтому максимальное
рассто- яние между верхней частью перил и
стеной не должно превышать 75 мм. Это позволит
избе-
жать получения тяжелых травм. Или же это
расстояние должно составлять не менее 230 мм.
Инструкция по уходу:
Не забудьте взять достаточное пространство
для вентиляции низкой влажности, чтобы
предотвратить рост плесени и вокруг кровати.
Montaj talimatı çatı yatak -Kenny-
Инструкция по монтажу кровать-чердак-Kenny
MVH GmbH & Co. KG
August-Thyssen-Str. 8-10
32278 Kirchlengern
Tel.: +49 5223 - 65335 0
05 / 2016
Entspricht der DIN EN 747-1/2 2015
Table of contents
Other Ticaa Baby & Toddler Furniture manuals

Ticaa
Ticaa LINO User manual

Ticaa
Ticaa Maxim H1000012026 User manual

Ticaa
Ticaa Ekki H1000011515 User manual

Ticaa
Ticaa RENE H1000010167 User manual

Ticaa
Ticaa Eric H1000011965 User manual

Ticaa
Ticaa Toby H1000011899 User manual

Ticaa
Ticaa ERIC User manual

Ticaa
Ticaa TIPSI H1000010089 User manual

Ticaa
Ticaa Malte H1000010465 User manual

Ticaa
Ticaa Kenny H1000010285 User manual
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Happy Babies
Happy Babies HAPPY RW11 Assembly instructions

Cybex Silver
Cybex Silver Solution B2-Fix + Lux user guide

Tru BLISS
Tru BLISS TURN-A-TOT PB001 Series Assembly instructions

Fisher-Price
Fisher-Price Rainforest M1187 manual

Kinderkraft
Kinderkraft KOYA user manual

Graco
Graco ISPP008AA owner's manual