TIELBURGER AA-245-040TS Technical manual

Julius Tielbürger GmbH & Co. KG Maschinenfabrik
Postdamm 12 D-32351 Stemwede-Oppenwehe Tel.: +49 (0) 57 73/80 20 Fax: +49 (0) 57 73/81 75
Internet: www.tielbuerger.de
t40
AA-245-040TS
Copyright © 2002 by Julius Tielbürger GmbH & Co. KG, Stemwede Nachdruck, auch auszugsweise nicht gestattet. KR-004-007TS 09/2007-1
Gebrauchsanleitung Motormäher
Operation instruction sickle bar mower
Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing Motormaaier

1
Inhaltsverzeichnis
Die Gebrauchsanleitung ....................................................................................................................... 5
Anlieferungszustand und Lieferumfang ............................................................................................... 6
Grundlegende Sicherheitshinweise
Warnhinweise und Symbole ................................................................................................................. 7
Abbildung des Gerätes mit Gefahrenzone, Bauteilbeschreibung, Typenschild ..................................... 9
Bestimmungsgemäße Verwendung .....................................................................................................10
Organisatorische Maßnahmen ............................................................................................................ 11
Personalauswahl und -qualifikation; grundsätzliche Pflichten .............................................................13
Montage
Lenker montieren ................................................................................................................................14
Räder montieren ..................................................................................................................................15
Mähbalken montieren ..........................................................................................................................16
Gasstellglied montieren........................................................................................................................21
Prüfliste ...............................................................................................................................................22
Bedienung
Grundlegende Sicherheitshinweise für den Normalbetrieb .................................................................23
Lenkerhöhenverstellung ......................................................................................................................25
Lenkerseitenverstellung.......................................................................................................................26
Mäh- und Fahrantrieb..........................................................................................................................27
Schnitthöhe einstellen ..........................................................................................................................29
Mähbalken abnehmen .........................................................................................................................30
Grundlegende Sicherheitshinweise ......................................................................................................31
Inbetriebnahme Motor (Kurzanleitung) ...............................................................................................32
Motor starten (Kurzanleitung).............................................................................................................33
Motor ausschalten (Kurzanleitung) .....................................................................................................34
Betrieb .................................................................................................................................................35
Wartung und Instandsetzung
Grundlegende Sicherheitshinweise ......................................................................................................37
Rad abnehmen ....................................................................................................................................41
Reifenfülldruck ....................................................................................................................................42
Sicherheitshinweise für Mähbalken.....................................................................................................43
Nachschärfen der Mähmesser............................................................................................................44
Messer abnehmen ...............................................................................................................................45
Mähbalken schärfen ............................................................................................................................46
Messer einbauen .................................................................................................................................47
Mähbalken pflegen ..............................................................................................................................48
Bowdenzug einstellen ..........................................................................................................................50
Störungsdiagnose.................................................................................................................................51
Wartungsplan ....................................................................................................................................................55
Transport ...........................................................................................................................................................59
Grundlegende Sicherheitshinweise....................................................................................................................59
Technische Daten .............................................................................................................................................60
EG-Konformitätserklärung................................................................................................................................64

2
Index
Operating instructions .................................................................................................................................... 5
Packaging and its contents............................................................................................................................. 6
Fundamental safety instructions
Warnings and symbols ........................................................................................................................ 7
Diagram of machine and its areas of danger, parts description........................................................... 9
Basic operation and designated use of the machine .......................................................................... 10
Organizational measures .................................................................................................................... 11
Selection and qualification of personnel - Basic responsibilities ........................................................ 13
Assembly
Handlebar assembly ......................................................................................................................... 14
Mount wheels .................................................................................................................................. 15
Fitting the cutter-bar.......................................................................................................................... 16
Throttle linkage assembly.................................................................................................................. 21
Check list .......................................................................................................................................... 22
Operation
Safety instructions governingspecific operational phases Standard operation .................................... 23
Handlebar height adjustment ............................................................................................................. 25
Handlebar side adjustment ................................................................................................................ 26
Drive and mowing drive.................................................................................................................... 27
Cutting height adjustment.................................................................................................................. 28
Removal of cutter-bar ....................................................................................................................... 29
Fundamental safety instructions ........................................................................................................ 30
Initial engine operation (brief instructions) ........................................................................................ 31
Starting the engine (brief instructions) ............................................................................................... 32
Switching the engine off (brief instructions) ..................................................................................... 33
Working....................................................................................................................................................... 34
Maintenance and repair
Fundamental safety instructions ........................................................................................................ 37
Remove wheel .................................................................................................................................. 40
Tyre pressures................................................................................................................................... 41
Safety information for cutterbars ...................................................................................................... 42
Resharpening the mowing knives ...................................................................................................... 43
Cutter removal ................................................................................................................................. 44
Sharpening the cutter blades ............................................................................................................. 45
Remounting cutter-bar ...................................................................................................................... 46
Care of Cutter-bar............................................................................................................................. 47
Adjustment of the Bowden cable ...................................................................................................... 49
Fault diagnosis ............................................................................................................................................. 51
Cutter Bar Maintenance Schedule ............................................................................................................... 55
Transport..................................................................................................................................................... 58
Fundamental safety instructions .................................................................................................................. 58
Technical details .......................................................................................................................................... 60
EC Certificate of Conformity ...................................................................................................................... 63

3
Table des matières
Manuel de service - avant-propos ................................................................................................................... 5
Emballage et contenu ...................................................................................................................................... 6
Consignes de sécurité fondamentales
Symboles et panneaux de sécurité......................................................................................................... 7
Diagramme de la machine et zones dangereuses, description des pièces............................................... 9
Principe; utilisation conforme à l’emploi prévu ....................................................................................10
Mesures d’organisation ........................................................................................................................12
Choix du personnel et qualification;obligations fondamentales .............................................................13
Assemblage
Assemblage du mancheron...................................................................................................................14
Installation du roues .............................................................................................................................15
Installation de la lame...........................................................................................................................16
Assemblage du cable d’embrayage.......................................................................................................21
Liste de contrôle ..................................................................................................................................22
Funktionnement
Consignes de sécurité concernantcertaines phases de travail Service normal .......................................24
Ajustage en hauteur du mancheron ......................................................................................................25
Ajustage latéral du mancheron .............................................................................................................26
Moteur et couteau ................................................................................................................................27
Ajustage en hauteur de la lame ............................................................................................................28
Démontage de la faucheuse ................................................................................................................29
Consignes de sécurité fondamentales ...................................................................................................30
Mise en marche initiale du moteur (en bref) .......................................................................................31
Démarrage du moteur (en bref) ...........................................................................................................32
Arrêt du moteur (en bref).....................................................................................................................33
Mouvement ....................................................................................................................................................34
Entretien et Réparatio
Consignes de securité fondamentales ...................................................................................................38
Démontage des roues ...........................................................................................................................40
Pression des pneus ...............................................................................................................................41
Conseils de sécurité pour le maniement des barres de coupe ...............................................................42
Réaffûtage des lames de barre de coupe ..............................................................................................43
Démontage de la lame ..........................................................................................................................44
Affutage des lames ...............................................................................................................................45
Remontage de la lame ..........................................................................................................................46
Entretien de la lame .............................................................................................................................47
Ajustage du cable Bowden ...................................................................................................................49
Diagnostic des anomalies ................................................................................................................................52
Entretien .........................................................................................................................................................56
Transport ........................................................................................................................................................58
Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................................58
Détails techniques...........................................................................................................................................61
Déclaration de conformité pour CEE .............................................................................................................63

4
Inhoudopgave
Voorwoord bij de Gebruiksaanwijzing ............................................................................................................. 5
Leveringsomvang ............................................................................................................................................ 6
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwingen en symbolen .............................................................................................................. 7
Afbeelding van de machine met gevarenzone, bouwbeschrijving .......................................................... 9
Fundamentele veiliheidsinstructies
Uitgangspunt; reglementair gebruik ......................................................................................................10
Organisatorische maatregelen ...............................................................................................................12
Personeelskeuze en -kwalificatie;Principiele plichten ...........................................................................13
Montage
Stuur monteren ....................................................................................................................................14
Wiel monteren ......................................................................................................................................15
Montage van de maaibalk ....................................................................................................................16
Gashendel monteren ............................................................................................................................21
Checklist ..............................................................................................................................................22
Bediening
Veiligheidsinstructies ten aanzienvan bepaalde bedrijfsstadia Normaal bedrijf......................................24
Hoogteverstelling stuurboom ................................................................................................................25
Zijverstelling stuurboom .......................................................................................................................26
Maai- en wielaanddrijving ....................................................................................................................27
Maaihoogte instellen.............................................................................................................................28
Maaibalk van de machine demonteren .................................................................................................29
Fundamentele veiliheidsinstructies ......................................................................................................30
Ingebruikneming van de motor (Verkorte handleiding ..........................................................................31
Motor starten (Verkorte handleiding)....................................................................................................32
Motor uitzetten (Verkorte handleiding) .................................................................................................33
Bedrijf ............................................................................................................................................................34
Onderhoud
Fundamentele veiligheidsinstructies......................................................................................................39
Wiel demonteren ..................................................................................................................................40
Bandenspanning ...................................................................................................................................41
Veiligheidsvoorschriften aangaande de maaibalk ..................................................................................42
Slijpen van de Messen .........................................................................................................................43
Mes demonteren ..................................................................................................................................44
Maaibalk slijpen ...................................................................................................................................45
Mes inbouwen......................................................................................................................................46
Maaibalk onderhouden .........................................................................................................................47
Kabel instellen rij aandrijving ...............................................................................................................49
Storingsdiagnose .............................................................................................................................................53
Onderhoudsschema ........................................................................................................................................57
Transport........................................................................................................................................................58
Fundamentele veiliheidsinstructies.................................................................................................................58
Technische gegevens ......................................................................................................................................62
EG-verklaring .................................................................................................................................................63

5
Die Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung soll erleichtern, die Maschine
kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatz-
möglichkeiten zu nutzen.
Die Gebrauchsanleitung enthält wichtige Hinweise, die
Maschine sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu be-
treiben. Ihre Beachtung hilft, Gefahren zu vermeiden,
Reparaturkosten undAusfallzeiten zu vermindern und die
Zuverlässigkeit und die Lebensdauer der Maschine zu er-
höhen.
Die Gebrauchsanleitung ist um Anweisungen aufgrund
bestehender nationaler Vorschriften zur Unfallverhütung
und zum Umweltschutz zu ergänzen.
Die Gebrauchsanleitung muss ständig am Einsatzort der
Maschine verfügbar sein.
Die Gebrauchsanleitung ist von jeder Person zu lesen und
anzuwenden, die mitArbeiten mit/an der Maschine z. B.
-Bedienung, einschließlich Rüsten, Störungsbehebung im
Arbeitsablauf, Beseitigung von Produktionsabfällen, Pfle-
ge, Entsorgung von Betriebs- und Hilfsstoffen
-Instandhaltung (Wartung, Inspektion, Instandsetzung)
und/oder
-Transport beauftragt ist.
Neben der Gebrauchsanleitung und den im Verwenderland
und an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Rege-
lungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten
fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerech-
tes Arbeiten zu beachten.
Operating instructions
These operating instructions are designed to familiarize
the user with the machine and its designated use.
The instruction manual contains important information on
how to operate the machine safely, properly and most
efficiently. Observing these instructions helps to avoid
danger, to reduce repair costs and downtimes and to increase
the reliability and life of the machine.
The instruction manual is to be supplemented by the
respective national rules and regulations for accident
prevention and environmental protection.
The operating instructions must always be available
wherever the machine/plant is in use.
These operating instructions must be read and applied by
any person in charge of carrying out work with and on the
machine, such as
-operation including setting up, troubleshooting in the
course of work, evacuation of production waste, care and
disposal of fuels and consumables.
-maintenance (servicing, inspection, repair) and/or
-transport
In addition to the operating instructions and to the
mandatory rules and regulations for accident prevention
and environmental protection in the country and place of
use of the machine, the generally recognized technical rules
for safe and proper working must also be observed.
Manuel de service - avant-propos
Le but de ce manuel de service est de vous aider à vous
familiariser avec la machine et à faire usage de ses possibilités
d’utilisation selon l’emploi prévu.
Le manuel de service contient des instructions importantes
qui vous permettent d’exploiter la machine en toute sécurité
et d’une manière appropriée et économique. Le respect de
celle-ci contribue à éviter les risques, à diminuer les coûts de
réparation et les temps d’immobilisation et à augmenter la
fiabilité et la durée de vie de la machine.
Le manuel de service doit être complété par les directives se
rapportant aux réglementations nationales existantes en
matière de prévention des accidents et de protection de
l’environnement.
Le manuel de service doit toujours être à disposition sur le
lieu d’exploitation de la machine.
Le manuel de service est à lire et à appliquer par toute per-
sonne qui est chargée de travailler avec/sur la machine, par
exemple:
-Conduite, y compris montage, dépannage pendant le travail,
évacuation des déchets de production, entretien, évacuation
de matières consommables usées
-Entretien (maintenance, inspection, remise en état) et /ou
-Transport
Outre le manuel de service et les réglementations en matière
de prévention des accidents et de protection de
l’environnement en vigueur dans le pays de l’utilisateur et
sur le lieu d’exploitation, il y a également lieu d’observer les
règles techniques reconnues en ce qui concerne sécurité et
conformité du travail.
Deze gebruiksaanwijzing dient ervoor te zorgen dat de
kennismaking met de machine en het benutten van de be-
treffende reglementaire toepassingsmogelijkheden wordt
vergemakkelijkt.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke instructies, hoe
de installatie/machine op veilige, vakkundige en
economische wijze kan worden toegepast. Naleving hiervan
helpt gevaren te voorkomen, reparatiekosten en
uitvaltijden te verminderen en de betrouwbaarheid en de
levensduur van de machine te verhogen.
De gebruiksaanwijzing dient met aanwijzingen op grond
van bestaande nationale voorschriften met betrekking tot
de ongevalpreventie en de milieubescherming te worden
aangevuld.
De gebruiksaanwijzing moet steeds beschikbaar zijn op de
plaats waar de machine wordt toegepast.
De gebruiksaanwijzing dient door alle personen te worden
gelezen en toegepast, die belast zijn met werkzaamheden
met/aan de machine, bijv.
-bedienen, met inbegrip van uitrusten, het verhelpen van
storingen in het arbeidsproces, het opruimen van
produktieafval, onderhoud, opruimen van grond- en
hulpstoffen
-instandhouding (onderhoud, inspectie, reparaties) en/of
-transport.
Naast de gebruiksaanwijzing en de in het land en op de
toepassingslocatie geldende bindende regelingen ten
aanzien van de ongevalpreventie dienen ook de erkende
vaktechnische regels voor vakkundig en
veiligheidsgeorienteerd werk te worden nageleefd.
Voorwoord bij de Gebruiksaanwijzing

2
1
3
4
Produktverpackung
Packaging
Emballage
Produktverpakking
Kontrolle der Originalverpackung
Check that packaging is original
Vérifier que l´emballage est d´origine
Kontrole van de verpakking
1 Motormäher 2 Mähbalken 3 Gebrauchsanleitung
1 Cutter-bar-Mower 2 Cutter-bar 3 Instruction manual
1 Moteur 2 Lame 3 Mode d´emploi
1 Motormaaier 2 Maaibalk 3 Gebruiksaanwijzing
Altpapierrecycling
Recycle
Recyclage
Papier recycling
6
1
2
3
Anlieferungszustand und Lieferumfang
Emballage et contenu
Packaging and its contents
Leveringsomvang

7
Warnhinweise und Symbole
In der Gebrauchsanleitung werden folgende Benen-
nungen bzw. Zeichen für besonders wichtige An-
gaben benutzt:
Warnings and symbols
The following signs and designations are used in
the manual to designate instructions of particular
importance.
Symboles et panneaux de sécurité
Plaques d’avertissement et symboles
Dans les instructions de service, les symboles
suivants sont utilisés pour des indications
particulièrement importantes:
Waarschuwingen en symbolen
In de gebruiksaanwijzing worden de volgende
aanduidingen resp. tekens gebruikt voor bijzonder
belangrijke gegevens:
Hinweis besondereAngaben hinsichtlich der wirt-
schaftlichen Verwendung des Geräts.
Important refers to special information on how to
use the machine most efficiently
Important!(les indications particulières suivantes
concernent l’exploitation économique de la
machine)
Instructie Bijzondere gegevens met betrekking tot
een economisch verantwoord gebruik van de
installatie/machine.
Achtung besondereAngaben bzw. Ge- und Verbo-
te zur Schadensverhütung.
Attention refers to special information and/or orders
and prohibitions directed towards preventing
damage
Attention!(les indications ou obligations et
interdictions suivantes concernant la prévention
des risques)
Attentie Bijzondere gegevens resp. ge- en verboden
ten aanzien van de schadepreventie
Gefahr Angaben bzw. Ge- und Verbote zur Verhü-
tung von Personen- oder umfangreichen Sachschä-
den.
Danger refers to orders and prohibitions designed
to prevent injury or extensive damage
Danger!(les obligations et interdictions suivantes
concernant la prévention de dommages corporels
ou de dégâts matériels importants)
Gevaar Gegevens resp. ge- en verboden ter
voorkoming van persoonlijk letsel of omvangrijke
materiele schade.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise durchlesen und beachten.
Read safety warnings and operation instructions
before use.
Lire les recommandations de sécurité et le mode
d’emploi avant utilisation
Voor ingebruikneming van de machine
gebruiksaanwijzing doorlezen
Radantrieb
Drive
Marche du moteur
Wielaandrijving
Mähwerk
Cutter
Marche du couteau
Maaibalk
Achtung, Scharfe Messer! Schutzleiste nur zum
Mähen abnehmen.
Warning! Sharp cutter! Only remove cutter guard
when cutters are to be used.
Attention! Couteaux tranchants! Bande de
protection à ne retirer que pour le fauchage.
Let op! Scherp mes! Beschermkap alleen
verwijderen om te maaien
Grundlegende Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité fondamentales
Fundamental safety instructions
Veiligheidsvoorschriften

Rauchen verboten
Smoking prohibited
Défense de fumer
Roken verboden
Offenes Feuer verboten
No naked flames
Pas de flammes nues
Open vuur verboden
Hochentzündlich
Highly flammable
Inflammable
Licht onvlambaar
Tipp
Tip
Tuyau
Tip
Winkelschleifer
Grinder
Affûteuse électrique
Haakse slijper
geeignete Werkbank
Use workbench
Utiliser établi
Geschikte werkbank
Feststellbremse eingeschaltet
Parking brake on
Frein à effet continu
Rem ingeschakeld
Schmierstelle
Lubrication point
Point de lubrication
Smeernippel
Kraftstoff
Fuel
Carburant
Benzine
Schutzbrille tragen
Wear safety goggles
Portez des lunettes protectrices
Veiligheidsbril dragen
Sicherheitsschuhe tragen
Wear safety boots
Portez des bottillons protecteurs
Veiligheidsschoenen dragen
Gehörschutz tragen
Wear ear protectors
Protégez les oreilles
Gehoorbescherming dragen
Schutzhandschuhe tragen
Wear safety gloves
Portez des gants
Veiligheidshandschoenen dragen
Gebrauchsanweisung lesen
Read instructions
Lire le mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing lesen
8
Grundlegende Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité fondamentales
Fundamental safety instructions
Veiligheidsvoorschriften

D = Messerbreite
D = mower-bar width
D = Largeur du couteau
D = Mesbreedte
9
4
5
9
8
7
6
2
1
D + 0,5 m
3
Abbildung des Gerätes mit Gefahrenzone, Bauteilbeschreibung, Typenschild
Lage von Sicherheitsplaketten und Kennzeichnung
Grundlegende Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité fondamentales
Diagram of machine and its areas of danger, parts description
Diagramme de la machine et zones dangereuses, description des pièces
Afbeelding van de machine met gevarenzone, bouwbeschrijving
Fundamental safety instructions
Fundamentele veiliheidsinstructies
10
12
14
16
17
19
20
13
21
15
18
11
1. Zone á danger
2. Plateaux (hauteuer ajustable)
3.Lame
4. Pare lame
5. Déflecteur d´herbe et tête de lame
6. Pommeau pour réglage latéral
7. Mancheron
1. Gefahrenzone
2. Laufsohle (höhenverstellbar)
3. Mähbalken
4. Unfallschutzleiste
5. Grasabweiser u. Messerkopf
6. Lenkerseitenstellung
7. Lenker
8. Mähantrieb Schalthebel
9. Gasstellglied
10. Motor
11. CE-Marke
12. Name des Herstellers
13. Adresse des Herstellers
14. Maschinenbezeichnung
15. Seriennummer
16. Motorhersteller
17. Motorleistung
18. Fahrantrieb Schalthebel
19. Gewicht
20. Baujahr
21. Artikelnummer
1. Operating danger area
2. Skids (height adjustable)
3. Cutter bar
4. Cutter guard
5. Grass repeller and cutter head
6. Side adjustment
7. Handlebars
8. Cutting operation
9. Throttle lever
10. Engine
11. CE Badge
12. Manufacturer
13.Adress of manufacturer
14. Machine type
15. Ser. number
16. Engine manufacturer
17. Engine output
18. Drive operation
19.Weight
20. Year of manufacture
21. Part number
8. Mise en marche de la faucheuse
9. Levier d´embrayage
10.Moteur
11. Badge CE
12. Constructeur
13. Adresse du constructeur
14. Type de la machine
15. Numéro de série de mise en circulation
16. Constructeur du moteur
17. Puissance du moteur
18. Mise en marche du moteur
19. Poids
20. Anneé de fabrication
21. Référence
1. Gevarenzone
2. Zool in hoogte verstelbaar
3. Maaibalk
4. Beschermkap
5. Graswijzer en meskop
6. Kogelknop stuurverstelling
7. Stuur
8. Hendel voor maaiaandrijving
9. Gashendel
10. Motor
11.CE-markering
12. Naam fabrikant
13. Adres van de fabrikant
14. Machinetype
15. Serie nummer
16. Motorfabrikant
17. Motorvermogen
18. Hendel voor wielaanddrijving
19. Gewicht
20. Bouwjaar
21.Artikelnummer

10
Grundlegende Sicherheitshinweise
Fundamental safety instructions
Principe; utilisation conforme à l’emploi
prévu
La machine a été construite selon l’état actuel de la
technique et les règles de sécurité reconnues. Son
utilisation peut néanmoins constituer un risque de
dommages corporels pour l’utilisateur ou pour des tiers et
il peut se produire des dégâts de la machine ou d’autres
biens matériels.
Utiliser la machine uniquement lorsqu’elle est en parfait
état du point de vue technique et conformément à son
emploi prévu en observant les instructions de service, en
tenant compte de la sécurité et en ayant conscience du
danger!
Eliminernotamment(ou faire éliminer)immédiatementtoute
panne susceptible de compromettre la sécurité!
La machine est destinée exclusivement à la mise usuelle
enoeuvre dans le soin des prés de la petite agriculture..
Une autre utilisation ou une utilisation allant au-delà de ce
qui est permis, comme p. ex. pour , la coupe de la hale ne
serait être considérée comme conforme à l’emploi prévu.
Le constructeur/fournisseur décline toute responsabilité
pour les dommages qui résulteraient d’une telle utilisation.
L’utilisateur seul assume le
risque.
L’utilisation conforme à l’emploi prévu comporte également
l’observation du manuel de service et le respect des
conditions d’inspection et d’entretien.
Uitgangspunt; reglementair gebruik
De machine is volgens de stand van de techniek en de
erkende veiligheidstechnische regels gebouwd.
Desondanks kan er bij het gebruik ervan gevaar voor lijf
en leven van de gebruiker of derden resp. schade aan de
machine of aan andere goederen ontstaan.
De machine uitsluitend in technisch correcte toestand
alsmede volgens de bestemming, bewust van de
veiligheidsaspecten en gevaren gebruiken met
inachtneming van de gebruiksaanwijzing!Vooral storingen,
die de veiligheid nadelig kunnen benvloeden, dient men
onverwijld te (laten) verhelpen!
De machine is uitsluitend bestemd voor het maaien van
weilanden in de kleinschalige agrarische sector. Een ander
of verdergaand gebruik, zoals bijv. voor het maaien van
struikgewas, hekken enz. geldt als niet conform de
bestemming. Voor schade die hiervan het gevolg is, is de
fabrikant/leverancier niet aansprakelijk. Het risico ligt
uitsluitend bij de gebruiker.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen
van de gebruiksaanwijzing en het naleven van de inspectie-
en onderhoudsvoorwaarden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Den-
noch können bei ihrerVerwendung Gefahren für Leib und
Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigun-
gen der Maschine und anderer Sachwerte entstehen.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie
bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewußt
unter Beachtung der Gebrauchsanleitung benutzen!
Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchti-
gen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Die Maschine ist ausschließlich zum üblichen Einsatz in
der kleinlandwirtschaftlichenWiesenpflege bestimmt. Eine
andere oder darüber hinausgehende Benutzung, wie z. B.
zum Heckenschneiden gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller/
Lieferer nicht. Das Risiko trägt allein derAnwender.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das
Beachten der Gebrauchsanleitung und die Einhaltung der
Inspektions- und Wartungsbedingungen
Basic operation and designated use of the
machine
The machine has been built in accordance with state-of-
the-art standards and the recognized safety rules.
Nevertheless, its use may constitute a risk to life and limb
of the user or of third parties, or cause damage to the
machine and to other material property.
The machine must only be used in technically perfect
condition in accordance with its designated use and the
instructions set out in the operating manual, and only by
safety-conscious persons who are fully aware of the risks
involved in operating the machine. Any functional
disorders, especially those affecting the safety of the
machine, should therefore be rectified immediately.
The machine is designed exclusively for small agriculturing
grass-cutting. Using the machine for purposes other than
those mentioned above (such for hedgetrimming) is
considered contrary to its designated use. The
manufacturer cannot be held liable for any damage resulting
from such use. The risk of such misuse lies entirely with
the user.
Operating the machine within the limits of its designated
use also involves observing the instructions set out in the
operating manual and complying with the inspection and
maintenance directives
Consignes de sécurité fondamentales
Fundamentele veiliheidsinstructies

Grundlegende Sicherheitshinweise
11
Fundamental safety instructions
Die Gebrauchsanleitung ständig am Einsatzort der Maschi-
ne (im Werkzeugfach oder dem dafür vorgesehenen Be-
hälter) griffbereit aufbewahren!
Ergänzend zur Gebrauchsanleitung allgemeingültige ge-
setzliche und sonstige verbindliche Regelungen zur Unfall-
verhütung und zum Umweltschutz beachten und anwei-
sen!
Derartige Pflichten können auch z. B. den Umgang mit
Gefahrstoffen oder das Zurverfügungstellen/Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstungen oder straßenverkehrs-
rechtliche Regelungen betreffen.
Gebrauchsanleitung umAnweisungen einschließlichAuf-
sichts- und Meldepflichten zur Berücksichtigung betrieb-
licher Besonderheiten, z. B. hinsichtlichArbeitsorganisa-
tion,Arbeitsabläufen, eingesetztem Personal, ergänzen.
Das mit Tätigkeiten an der Maschine beaufragte Personal
muss vorArbeitsbeginn die Gebrauchsanleitung, und hier
besonders das Kapitel Sicherheitshinweise, gelesen ha-
ben. Während des Arbeitseinsatzes ist es zu spät. Dies gilt
in besonderem Maße für nur gelegentlich, z. B. beim Rüs-
ten, Warten, an der Maschine tätig werdendes Personal.
Zumindest gelegentlich sicherheits und gefahrenbewußtes
Arbeiten des Personals unter Beachtung der Gebrauchs-
anleitung kontrollieren!
Das Personal darf keine offenen langen Haare, lose Klei-
dung oder Schmuck einschließlich Ringe tragen. Es be-
steht Verletzungsgefahr z. B. durch Hängenbleiben oder
Einziehen.
Soweit erforderlich oder durchVorschriften gefordert, per-
sönliche Schutzausrüstungen benutzen!
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine
beachten!
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an/auf der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten!
Bei sicherheitsrelevanten Änderungen der Maschine oder
ihres Betriebsverhaltens Maschine sofort stillsetzen und
Störung der zuständigen Stelle/Person melden!
Keine Veränderungen,An- und Umbauten an der Maschi-
ne, die die Sicherheit beeinträchtigen könnten, ohne Ge-
nehmigung des Lieferers vornehmen! Dies gilt auch für
den Einbau und die Einstellung von Sicherheitseinrich-
tungen und -ventilen sowie für das Schweißen an tragen-
den Teilen.
Ersatzteile müssen den vom Hersteller festgelegten tech-
nischen Anforderungen entsprechen. Dies ist bei
Originalersatzteilen immer gewährleistet.
Vorgeschriebene oder in der Gebrauchsanleitung angege-
bene Fristen für wiederkehrende Prüfungen/Inspektionen
einhalten!
Zur Durchführung von Instandhaltungsmaßnahmen ist
eine der Arbeit angemessene Werkstattausrüstung unbe-
dingt notwendig.
Standort und Bedienung von Feuerlöschern bekanntma-
chen!
Die Brandmelde- und Brandbekämpfungsmöglichkeiten
beachten!
Organisatorische Maßnahmen Organizational measures
The operating instructions must always be at hand at the
place of use of the machine, e. g. by stowing them in the
tool compartment or tool-box provided for such purpose.
In addition to the operating instructions, observe and
instruct the user in all other generally applicable legal and
other mandatory regulations relevant to accident
prevention and environmental protection.
These compulsory regulations may also deal with the
handling of hazardous substances, issuing and/or wearing
of personal protective equipment, or traffic regulations.
The operating instructions must be supplemented by
instructions covering the duties involved in supervising
and notifying special organizational features, such as job
organization, working sequences or the personnel
entrusted with the work.
Personnel entrusted with work on the machine must have
read the operating instructions and in particular the chapter
on safety before beginning work. Reading the instructions
after work has begun is too late. This applies especially to
persons working only occasionally on the machine, e. g.
during setting up or maintenance.
Check - at least from time to time - whether the personnel is
carrying out the work in compliance with the operating
instructions and paying attention to risks and safety
factors.
For reasons of security, long hair must be tied back or
otherwise secured, garments must be close-fitting and no
jewellery - such as rings - may be worn. Injury may result
from being caught up in the machinery or from rings
catching on moving parts.
Use protective equipment wherever required by the
circumstances or by law.
Observe all safety instructions and warnings attached to
the machine.
See to it that safety instructions and warnings attached to
the machine are always complete and perfectly legible.
In the event of safety-relevant modifications or changes
in the behaviour of the machine during operation, stop the
machine immediately and report the malfunction to the
competent authority/person.
Never make any modifications, additions or conversions
which might affect safety without the supplier’s approval.
This also applies to the installation and adjustment of safety
devices and valves as well as to welding work on load-
bearing elements.
Spare parts must comply with the technical requirements
specified by the manufacturer. Spare parts from original
equipment manufacturers can be relied to do so.
Adhere to prescribed intervals or those specified in the
operating instructions for routine checks and inspections.
For the execution of maintenance work, tools and workshop
equipment adapted to the task on hand are absolutely in-
dispensable.
The personnel must be familiar with the location and
operation of fire extinguishers.
Observe all fire-warning and fire-fighting procedures.

12
Mesures d’organisation
Le manuel de service doit toujours être à disposition sur le
lieu de travail de la machine et à la portée de la main (p. ex.
dans la boîte prévue à cet effet)!
En plus du manuel de service, respecter les prescriptions
générales prévues par la loi et autres réglementations
obligatoires en matière de prévention des accidents et de
protection de l’environnement et instruire le personnel en
conséquence!
De telles obligations peuvent également concerner p. ex.
la manipulation de matières dangereuses, la mise à
disposition/le port de vêtements de protection et les
réglementations en matière de circulation routière.
Compléter le manuel de service par des instructions incluant
l’obligation de surveillance et de déclaration afin de tenir
compte des particularités de l’exploitation, telles
qu’organisation ou déroulement du travail ou personnel
mis en action.
Le personnel chargé de travailler sur la machine doit lire le
manuel de service avant de commencer son travail et en
particulier le chapitre {REF Consignes de sécurité}. Il sera
trop tard de le faire pendant le travail. Ceci s’applique tout
particulièrement au personnel qui n’intervient
qu’occasionnellement sur la machine, p. ex. pour le montage
ou l’entretien.
S’assurer, au moins de temps en temps, que le personnel
travaille en tenant compte des consignes de sécurité et en
étant conscient du danger et qu’il observe les instructions
du manuel de service!
Il n’est pas admis que les personnes qui travaillent sur la
machine aient les cheveux longs si ceux- ci ne sont pas
attachés, qu’elles portent des vêtements flottants et des
bijoux, bagues comprises. Elles risquent de rester
accrochées ou d’être happées par la machine et donc de se
blesser.
Utiliser les équipements de protection individuels si
nécessaire ou si les prescriptions l’exigent!
Observer toutes les consignes relatives à la sécurité et au
danger figurant sur les plaques d’avertissement fixées sur
la machine!
Veiller à ce que toutes les plaques d’avertissement relati-
ves à la sécurité et au danger appliquées sur la machine
soient toujours complètes et bien lisibles!
En cas de modifications de la machine ou de son
comportement de marche influencant la sécurité, arrêter la
machine immédiatement et signaler l’incident à la personne
ou au poste compétent!
Ne procéder à aucune mesure de transformation ou de
montage d’éléments supplémentaires sur la machine
susceptible de se répercuter sur la sécurité sans avoir
l’autorisation du fournisseur. Ceci est également valable
pour le montage et le réglage des dispositifs et des
soupapes de sécurité ainsi que pour les travaux de soudage
sur les pièces portantes.
Les pièces de rechange doivent satisfaire aux exigences
techniques définies par le constructeur. Ceci est toujours
garanti avec des pièces de rechange originales.
Procéder aux contrôles/inspections périodiques
conformément aux périodicités prescrites ou indiquées
dans le manuel de service!
Un équipement d’atelier adéquat et correspondant au
travail est absolument nécessaire pour effectuer les travaux
de maintenance.
Faire connaître l’emplacement des extincteurs et donner
des instructions en ce qui concerne le maniement!
Observer les moyens d’alarme d’incendie et les moyens
de lutte contre les incendies!
De gebruiksaanwijzing dient steeds binnen handbereik te
worden bewaard op de plaats waar de machine (in het
gereedschapvak of in de hiervoor gereserveerde eenheid)
wordt toegepast!
In aanvulling op de gebruiksaanwijzing algemeen geld-
ende wettelijke en overige bindende regelingen ten aanzien
van ongevalpreventie en de milieubescherming naleven
en voorschrijven!
Dergelijke plichten kunnen bijv. ook de omgang met
gevaarlijke stoffen of het ter beschikking stellen/dragen
van persoonlijke beschermuitrustingen of
verkeersrechtelijke regelingen betreffen.
Gebruiksaanwijzing aanvullen met instructies incl.
toezichts- en meldingsplichten opdat rekening gehouden
wordt met bedrijfsinterne bijzonderheden, bijv. ten aanzien
van de arbeidsorganisatie, arbeidsprocessen, ingezet
personeel.
Het met werkzaamheden aan de machine belaste personeel
moet voor het begin van de werkzaamheden de
gebruiksaanwijzing, en hierbij in het bijzonder het hoofdstuk
veiligheidsinstructies, hebben gelezen.
Wanneer het werk eenmaal gestart is, is het te laat. Dit
geldt in het bijzonder voor personeel dat slechts af en toe,
bijv. bij het uitrusten of onderhoud aan de machine werkt.
Het veiligheids- en gevaarbewust werk van het personeel
met inachtneming van de gebruiksaanwijzing dienst
tenminste af en toe te worden gecontroleerd!
Het personeel mag geen open lang haar, losse kleding of
sieraden, met inbegrip van ringen, dragen.
Er bestaat gevaar voor letsel, bijv. doordat men blijft han-
gen of in de machine wordt getrokken.
Voor zover noodzakelijk of via de voorschriften vereist,
dienen persoonlijke beschermuitrustingen te worden
gebruikt!
Alle veiligheids- en gevareninstructies aan de machine
naleven!
Alle veiligheids- en gevareninstructies aan/op de machine
compleet in leesbare toestand houden!
Bij veiligheidsrelevante wijzigingen aan de machine of ten
aanzien van het bedrijfsgedrag dient de machine
onmiddellijk te worden stopgezet en de storing aan de
bevoegde instantie/persoon te worden gemeld!
Geen wijzigingen, aan- en ombouwwerkzaamheden aan de
machine, die de veiligheid nadelig zou kunnen benvloeden,
zonder goedkeuring van de leverancier uitvoeren! Dit geldt
ook voor het inbouwen en het afstellen van
veiligheidsinrichtingen en -ventielen alsmede voor het las-
sen aan dragende delen.
Reserveonderdelen moeten voldoen aan de door de
fabrikant vastgelegde technische eisen. Dit is bij originele
reserveonderdelen steeds gewaarborgd.
Voorgeschreven of in de gebruiksaanwijzing aangegeven
termijnen voor periodieke controles/inspecties aanhouden!
Voor het uitvoeren van instandhoudingswerkzaamheden
is een bij de betreffende werkzaamheden passende
werkplaatsuitrusting strikt noodzakelijk.
Standplaats en bediening van brandblusapparaten bekend
maken!
Rekening houden met de brandmeldings- en
brandbestrijdingsmogelijkheden.
Organisatorische maatregelen
Consignes de sécurité fondamentales Fundamentele veiligheidsinstructies

13
Grundlegende Sicherheitshinweise
Fundamental safety instructions
Arbeiten an/mit der Maschine dürfen nur von zuverlässi-
gem Personal durchgeführt werden. Gesetzlich zulässiges
Mindestalter beachten!
Nur geschultes oder unterwiesenes Personal einsetzen,
Zuständigkeiten des Personals für das Bedienen, Rüsten,
Warten, Instandsetzen klar festlegen!
Sicherstellen, dass nur dazu beauftragtes Personal an der
Maschine tätig wird!
Maschinenführer-Verantwortung - auch im Hinblick auf
verkehrsrechtliche Vorschriften - festlegen und ihm das
Ablehnen sicherheitswidrigerAnweisungen Dritter ermög-
lichen!
Zu schulendes, anzulernendes, einzuweisendes oder im
Rahmen einer allgemeinen Ausbildung befindliches Per-
sonal nur unter ständiger Aufsicht einer erfahrenen Per-
son an der Maschine tätig werden lassen!
Arbeiten an elektrischen Ausrüstungen der Maschine
dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder von unterwie-
senen Personen unter Leitung und Aufsicht einer Elektro-
fachkraft gemäß den elektrotechnischen Regeln vorgenom-
men werden.
Arbeiten an Fahrwerken, Brems- und Lenkanlagen darf nur
hierfür ausgebildetes Fachpersonal durchführen!
Personalauswahl und -qualifikation;
grundsätzliche Pflichten
Selection and qualification of personnel -
Basic responsibilities
Any work on and with the machine must be executed by
reliable personnel only. Statutory minimum age limits must
be observed.
Employ only trained or instructed staff and set out clearly
the individual responsibilities of the personnel for
operation, set-up, maintenance and repair.
Make sure that only authorized personnel works on or
with the machine.
Define the machine operator’s responsibilities - also with
regard to observing traffic regulations - giving the operator
the authority to refuse instructions by third parties that
are contrary to safety.
Do not allow persons to be trained or instructed or persons
taking part in a general training course to work on or with
the machine without being permanently supervised by an
experienced person.
Work on the electrical system and equipment of the machine
must be carried out only by a skilled electrician or by
instructed persons under the supervision and guidance of
a skilled electrician and in accordance with electrical
engineering rules and regulations.
Work on chassis, brake and steering systems must be
performed by skilled personnel only which has been
specially trained for such work.
Work on the hydraulic system must be carried out only by
personnel with special knowledge and experience of
hydraulic equipment.
Choix du personnel et qualification;
obligations fondamentales
Les travaux à effectuer sur/avec la machine ne peuvent
être effectués que par un personnel digne de confiance.
Respecter l’âge minimum prévu par la loi!
N’avoir recours qu’à du personnel formé ou initié, définir
clairement les compétences du personnel pour la conduite,
le montage, l’entretien et la remise en état!
S’assurer que seul le personnel chargé de ces opérations
travaille sur/avec la machine!
Déterminer la responsabilité du conducteur de la machine
- également en ce qui concerne les réglementations prévues
par la loi en matière de circulation routière - et lui donner
l’autorisation de refuser des instructions contraires à la
sécurité et données par des tiers!
Le personnel en formation, apprentissage, initiation ou
opérant dans le cadre d’une mesure de formation générale
ne peut travailler sur/avec la machine que sous la
surveillance permanente d’une personne expérimentée!
Les travaux sur les équipements électriques de la machine
ne peuvent être effectués que par un spécialiste en
électricité ou par des personnes initiées sous la direction
et la surveillance d’un spécialiste en électricité et selon les
règles de la technique électrique.
Des travaux sur les mécanismes de translation, sur des
systèmes de freinage et de direction ne peuvent être
effectués que par des spécialistes formés à cet effet
Personeelskeuze en -
kwalificatie;Principiele plichten
Werkzaamheden aan/met de machine mogen uitsluitend
door betrouwbaar personeel worden uitgevoerd. Let op
de wettelijk toegestane minimale leeftijd!
Uitsluitend geschoold of genstrueerd personeel inzetten,
bevoegdheden van het personeel voor het bedienen,
uitrusten, onderhouden, repareren duidelijk vastleggen.
Men dient ervoor te zorgen dat aan de machine uitsluitend
personeel werkt dat hiertoe opdracht heeft gekregen!
De verantwoordelijkheid van de machinist - ook met het
oog op verkeersrechtelijke voorschriften - vastleggen en
het hem mogelijk maken instructies van derden te weigeren
die in strijd zijn met de verkeersregels!
Op te leiden, in te werken, te instrueren of personeel dat
zich in een algemene opleiding bevindt, uitsluitend onder
voortdurend toezicht van een ervaren persoon aan de
machine laten werken!
Werkzaamheden aan de elektrische uitrustingen van de
machine mogen uitsluitend door een gediplomeerd
elektriciën of door genstrueerde personen onder leiding
en toezicht van een elektriciën worden uitgevoerd conform
de elektrotechnische regels.
Werkzaamheden aan chassis, rem- en stuurinstallaties
mogen uitsluitend door hiervoor opgeleid vakpersoneel
worden uitgevoerd!
Consignes de sécurité fondamentales
Fundamentele veiligheidsinstructies

Lenker montieren
Handlebar assembly
Assemblage du mancheron
Stuur monteren
1
2
3
4
Lenkeraufnahme einfetten
Grease handlebar attachment
Lubrifier l´entréeda mancheon
Stuuras invetten
Lenker einführen und positionieren !
Align and insert cutter-bar
Aligner et insérer la lame
Maaibalk positioneren en invoeren
Schraube einführen
Push bolts through
Placer les vis
Bout doorvoeren
Schraube festziehen
Tighten bolt
Replacer le vis
Bout vast zetten
Montage Assembly Assemblage Montage
14

15
Räder montieren
Mount wheels
Installation du roues
Wiel monteren
1
2
Mit Splint sichern
Fasten with cotter.
Bloquer avec goupillon
Mat klapsplint vastzetten
Rad links und rechts aufstecken. Das
Ventil steht nach außen.
Attach left and right wheel. The
breather is external.
Montage des roues gauche et droite.
La soupape à l ´extérieur
Linker- enrechterwielmonteren.Ventiel
aan de buitenkant.
Montage Assembly Assemblage Montage

16
1
Abweiser montieren
Mounting grass-repeller
Mettre le déflecteur d´herbe en place
Graswijzer monteren
Abweiser aufstecken
Mounting grass-repeller
Mettre le déflecteur d´herbe en place
Graswijzer monteren
Große Scheibe und Federring jeweils rechts u.
links aufstecken.
Put the deep washer and the helical spring washer
each on the grass-repeller.
Poser grand disque et rondelle élastique de gauche
et droite
Grote schijf en veering op de grasafwijzer leggen
2
Dicke Scheibe rechts u. links auf die
Abweiseraufnahme stecken.
Put the deep washer on the left and right
side of the grass-reppeler attachment.
Poser grand disque á gauche è à droite sur
le déflecteur
Dikke ring op links en rechts op
mesmeenemer leggen
3
Mähbalken montieren
Fitting the cutter-bar
Installation de la lame
Montage van de maaibalk 1 x
13mm
Montage Assembly Assemblage Montage
4

17
5
Mit Sicherungsmutter Abweiser rechts u.
links festziehen
Attach grass-repeller on the left and right
side with locking nut.
Serrer la vis de sécurité de droite et gauche
du déflecteur
Het geheel vastzetten met speciale bout
(links en rechts)
Laufsohle positionieren
Nesting the gliding-sole
Positionner le plateau
Positioneren van de glijzool
8
Schraube von unten einführen
Insert bolt from botton
Insérer la vis d´en bas
Bout van onder af insteken
6
Laufsohle montieren
Mount gliding-sole
Montage du plateau
Glijzool monteren
7
Montage Assembly Assemblage Montage

18
Zahnscheibe aufstecken. Lauf-
sohle von unten einführen
Attach toothed lock washer. Imp-
lement glide-sole from botton.
Insérer disque denté. Montage du
plateau d´en bas
Getande ring op bout monteren
Mutter aufstecken
Attach nut.
Poser les écrous
Moer monteren
12
Mutter links u. rechts festziehen
Tighten left and right nuts.
Serrer les écrous á gauche et á droite
Moer links en rechts goed vastdraaien
10
Scheibe und Federring aufstecken
Attach washer and helical spring washer.
Poser disque et rondelle élastique
Schijf en veering monteren
11
Montage Assembly Assemblage Montage
9

19
13
Mähbalken positionieren
Align the cutter-bar
Aligner la lame
Maaibalk positioneren
Mähbalken beim Einführen drehend
bewegen und bis zum Anschlag einschie-
ben
Twist the cutter-bar when inserting
Tourner la lame pour l´insérer
Maaibalk tijdens het invoeren heen en weer
bewegen
14
Messerkopf und Tragzapfen einführen
Insert cutter head and pivot
Insérer la tête de lame et le pivot
Meskop en draagtap invoeren(eerst
invetten)
15
Montage Assembly Assemblage Montage
Table of contents
Other TIELBURGER Lawn Mower manuals
Popular Lawn Mower manuals by other brands

Ryobi
Ryobi OLM1833B Original instructions

Billy Goat
Billy Goat FM3301IN, FM3301INE Operator owner's manual

GÜDE
GÜDE Eco Wheeler 405 SD instructions

Husqvarna
Husqvarna 55R21HV owner's manual

Husqvarna
Husqvarna YTH2348 240440 owner's manual

Textron
Textron RANSOMES JACOBSEN Greens King IV Service course manual