TIELBURGER t45H Technical manual

Julius Tielbürger GmbH & Co. KG Maschinenfabrik
Postdamm 12 D-32351 Stemwede-Oppenwehe Tel.: +49 (0) 57 73/80 20 Fax: +49 (0) 57 73/81 75
Internet: www.tielbuerger.de
t45H
AA-248-040TS
Copyright © 2002 by Julius Tielbürger GmbH & Co. KG, Stemwede Nachdruck, auch auszugsweise nicht gestattet. KR-004-010TS 07/2010-1
Betriebsanleitung Motormäher
Operation instruction sickle bar mower
Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing Motormaaier

Warenzeichen
Alle Warenzeichen, eingetragenen Warenzeichen, Handelsnamen und Markennamen sind Eigentum ihrer
rechtmäßigen Eigentümer und werden von uns anerkannt.
Dargestellte Zeichnungen und Abbildungen können vom Original abweichen.

1
Inhaltsverzeichnis
Die Betriebsanleitung ..........................................................................................................................................5
Anlieferungszustand und Lieferumfang ..........................................................................................................6
Grundlegende Sicherheitshinweise
Warnhinweise und Symbole ................................................................................................................7
Abbildung des Gerätes mit Gefahrenzone, Bauteilbeschreibung, Typenschild ..................................9
Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................................................................................10
Organisatorische Maßnahmen ...........................................................................................................11
Personalauswahl und -qualikation; grundsätzliche Pichten ..........................................................13
Montage
Lenker montieren ...............................................................................................................................14
Räder montieren ................................................................................................................................15
Mähbalken montieren ........................................................................................................................16
Gasstellglied montieren .....................................................................................................................21
Prüiste ..............................................................................................................................................22
Bedienung
Grundlegende Sicherheitshinweise für den Normalbetrieb ...............................................................23
Lenkerhöhenverstellung ....................................................................................................................25
Lenkerseitenverstellung .....................................................................................................................26
Mäh- und Fahrantrieb ........................................................................................................................27
Schnitthöhe einstellen ........................................................................................................................29
Mähbalken abnehmen ........................................................................................................................30
Grundlegende Sicherheitshinweise ...................................................................................................31
Inbetriebnahme Motor (Kurzanleitung) ............................................................................................32
Motor starten (Kurzanleitung) ...........................................................................................................33
Motor ausschalten (Kurzanleitung) ...................................................................................................34
Betrieb ...............................................................................................................................................................35
Wartung und Instandsetzung
Grundlegende Sicherheitshinweise ..................................................................................................37
Rad abnehmen ...................................................................................................................................41
Reifenfülldruck ..................................................................................................................................42
Sicherheitshinweise für Mähbalken ..................................................................................................43
Nachschärfen der Mähmesser ............................................................................................................44
Messer abnehmen ..............................................................................................................................45
Mähbalken schärfen ...........................................................................................................................46
Messer einbauen ................................................................................................................................47
Mähbalken pegen ............................................................................................................................48
Bowdenzug einstellen .......................................................................................................................50
Störungsdiagnose ..............................................................................................................................................51
Wartungsplan ....................................................................................................................................................55
Transport ...........................................................................................................................................................59
Grundlegende Sicherheitshinweise ...................................................................................................................59
Technische Daten ..............................................................................................................................................60
EG-Konformitätserklärung ...............................................................................................................................64

2
Index
Operating instructions ....................................................................................................................................5
Packaging and its contents .............................................................................................................................6
Fundamental safety instructions
Warnings and symbols .........................................................................................................................7
Diagram of machine and its areas of danger, parts description .........................................................9
Basic operation and designated use of the machine ..........................................................................10
Organizational measures....................................................................................................................11
Selection and qualication of personnel - Basic responsibilities ......................................................13
Assembly
Handlebar assembly ..........................................................................................................................14
Mount wheels ...................................................................................................................................15
Fitting the cutter-bar .........................................................................................................................16
Throttle linkage assembly ..................................................................................................................21
Check list ...........................................................................................................................................22
Operation
Safety instructions governingspecic operational phases Standard operation ..................................23
Handlebar height adjustment .............................................................................................................25
Handlebar side adjustment ................................................................................................................26
Drive and mowing drive ....................................................................................................................27
Cutting height adjustment..................................................................................................................28
Removal of cutter-bar ........................................................................................................................29
Fundamental safety instructions ........................................................................................................30
Initial engine operation (brief instructions) .......................................................................................31
Starting the engine (brief instructions) ..............................................................................................32
Switching the engine off (brief instructions) ....................................................................................33
Working .......................................................................................................................................................34
Maintenance and repair
Fundamental safety instructions ........................................................................................................37
Remove wheel ...................................................................................................................................40
Tyre pressures ....................................................................................................................................41
Safety information for cutterbars .......................................................................................................42
Resharpening the mowing knives ......................................................................................................43
Cutter removal ..................................................................................................................................44
Sharpening the cutter blades ..............................................................................................................45
Remounting cutter-bar .......................................................................................................................46
Care of Cutter-bar ..............................................................................................................................47
Adjustment of the Bowden cable ......................................................................................................49
Fault diagnosis .............................................................................................................................................51
Cutter Bar Maintenance Schedule ...............................................................................................................55
Transport ......................................................................................................................................................58
Fundamental safety instructions ..................................................................................................................58
Technical details ..........................................................................................................................................60
EC Certicate of Conformity .......................................................................................................................63

3
Table des matières
Manuel de service - avant-propos ....................................................................................................................5
Emballage et contenu .......................................................................................................................................6
Consignes de sécurité fondamentales
Symboles et panneaux de sécurité ....................................................................................................7
Diagramme de la machine et zones dangereuses, description des pièces .............................................9
Principe; utilisation conforme à l’emploi prévu ..................................................................................10
Mesures d’organisation .......................................................................................................................12
Choix du personnel et qualication;obligations fondamentales ..........................................................13
Assemblage
Assemblage du mancheron ..................................................................................................................14
Installation du roues ............................................................................................................................15
Installation de la lame ..........................................................................................................................16
Assemblage du cable d’embrayage .....................................................................................................21
Liste de contrôle ..................................................................................................................................22
Funktionnement
Consignes de sécurité concernantcertaines phases de travail Service normal ....................................24
Ajustage en hauteur du mancheron .....................................................................................................25
Ajustage latéral du mancheron ............................................................................................................26
Moteur et couteau ................................................................................................................................27
Ajustage en hauteur de la lame ............................................................................................................28
Démontage de la faucheuse ................................................................................................................29
Consignes de sécurité fondamentales ..................................................................................................30
Mise en marche initiale du moteur (en bref) ......................................................................................31
Démarrage du moteur (en bref) ...........................................................................................................32
Arrêt du moteur (en bref) ....................................................................................................................33
Mouvement ....................................................................................................................................................34
Entretien et Réparatio
Consignes de securité fondamentales ..................................................................................................38
Démontage des roues ...........................................................................................................................40
Pression des pneus ...............................................................................................................................41
Conseils de sécurité pour le maniement des barres de coupe ..............................................................42
Réaffûtage des lames de barre de coupe .............................................................................................43
Démontage de la lame .........................................................................................................................44
Affutage des lames ..............................................................................................................................45
Remontage de la lame .........................................................................................................................46
Entretien de la lame .............................................................................................................................47
Ajustage du cable Bowden ..................................................................................................................49
Diagnostic des anomalies...............................................................................................................................52
Entretien .........................................................................................................................................................56
Transport ........................................................................................................................................................58
Consignes de sécurité fondamentales ............................................................................................................58
Détails techniques ..........................................................................................................................................61
Déclaration de conformité pour CEE ................................................................................................... 63

4
Inhoudopgave
Voorwoord bij de Gebruiksaanwijzing ............................................................................................................5
Leveringsomvang.............................................................................................................................................6
Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwingen en symbolen ..............................................................................................................7
Afbeelding van de machine met gevarenzone, bouwbeschrijving ........................................................9
Fundamentele veiliheidsinstructies
Uitgangspunt; reglementair gebruik ....................................................................................................10
Organisatorische maatregelen .....................................................................................................12
Personeelskeuze en -kwalicatie;Principiele plichten .........................................................................13
Montage
Stuur monteren ....................................................................................................................................14
Wiel monteren .....................................................................................................................................15
Montage van de maaibalk ....................................................................................................................16
Gashendel monteren ............................................................................................................................21
Checklist ..............................................................................................................................................22
Bediening
Veiligheidsinstructies ten aanzienvan bepaalde bedrijfsstadia Normaal bedrijf .................................24
Hoogteverstelling stuurboom ..............................................................................................................25
Zijverstelling stuurboom .....................................................................................................................26
Maai- en wielaanddrijving ...................................................................................................................27
Maaihoogte instellen ...........................................................................................................................28
Maaibalk van de machine demonteren ................................................................................................29
Fundamentele veiliheidsinstructies ....................................................................................................30
Ingebruikneming van de motor (Verkorte handleiding .......................................................................31
Motor starten (Verkorte handleiding) ..................................................................................................32
Motor uitzetten (Verkorte handleiding) ...............................................................................................33
Bedrijf ............................................................................................................................................................34
Onderhoud
Fundamentele veiligheidsinstructies ...................................................................................................39
Wiel demonteren ..................................................................................................................................40
Bandenspanning ..................................................................................................................................41
Veiligheidsvoorschriften aangaande de maaibalk ...............................................................................42
Slijpen van de Messen .........................................................................................................................43
Mes demonteren ..................................................................................................................................44
Maaibalk slijpen ..................................................................................................................................45
Mes inbouwen .....................................................................................................................................46
Maaibalk onderhouden ........................................................................................................................47
Kabel instellen rij aandrijving .............................................................................................................49
Storingsdiagnose ............................................................................................................................................53
Onderhoudsschema ........................................................................................................................................57
Transport ........................................................................................................................................................58
Fundamentele veiliheidsinstructies ...............................................................................................................58
Technische gegevens ......................................................................................................................................62
EG-verklaring ................................................................................................................................................63

5
Die Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung soll erleichtern, die Maschine
kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatz-
möglichkeiten zu nutzen.
Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, die
Maschine sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu be-
treiben. Ihre Beachtung hilft, Gefahren zu vermeiden,
Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und
die Zuverlässigkeit und die Lebensdauer der Maschine
zu erhöhen.
Die Betriebsanleitung ist um Anweisungen aufgrund
bestehender nationaler Vorschriften zur Unfallverhütung
und zum Umweltschutz zu ergänzen.
Die Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort der
Maschine verfügbar sein.
Die Betriebsanleitung ist von jeder Person zu lesen und
anzuwenden, die mit Arbeiten mit/an der Maschine z. B.
-Bedienung, einschließlich Rüsten, Störungsbehebung
im Arbeitsablauf, Beseitigung von Produktionsabfällen,
Pege, Entsorgung von Betriebs- und Hilfsstoffen
-Instandhaltung (Wartung, Inspektion, Instandsetzung)
und/oder
-Transport beauftragt ist.
Neben der Betriebsanleitung und den im Verwenderland
und an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Rege-
lungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten
fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes
Arbeiten zu beachten.
Operating instructions
These operating instructions are designed to familiarize
the user with the machine and its designated use.
The instruction manual contains important information
on how to operate the machine safely, properly and most
efciently. Observing these instructions helps to avoid dan-
ger, to reduce repair costs and downtimes and to increase
the reliability and life of the machine.
The instruction manual is to be supplemented by the
respective national rules and regulations for accident
prevention and environmental protection.
The operating instructions must always be available whe-
rever the machine/plant is in use.
These operating instructions must be read and applied by
any person in charge of carrying out work with and on the
machine, such as
-operation including setting up, troubleshooting in the
course of work, evacuation of production waste, care and
disposal of fuels and consumables.
-maintenance (servicing, inspection, repair) and/or
-transport
In addition to the operating instructions and to the man-
datory rules and regulations for accident prevention and
environmental protection in the country and place of use
of the machine, the generally recognized technical rules
for safe and proper working must also be observed.
Manuel de service - avant-propos
Le but de ce manuel de service est de vous aider à vous fa-
miliariser avec la machine et à faire usage de ses possibilités
d’utilisation selon l’emploi prévu.
Le manuel de service contient des instructions importantes
qui vous permettent d’exploiter la machine en toute sécurité
et d’une manière appropriée et économique. Le respect de
celle-ci contribue à éviter les risques, à diminuer les coûts
de réparation et les temps d’immobilisation et à augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine.
Le manuel de service doit être complété par les directives
se rapportant aux réglementations nationales existantes
en matière de prévention des accidents et de protection de
l’environnement.
Le manuel de service doit toujours être à disposition sur le
lieu d’exploitation de la machine.
Le manuel de service est à lire et à appliquer par toute
personne qui est chargée de travailler avec/sur la machine,
par exemple:
-Conduite, y compris montage, dépannage pendant le travail,
évacuation des déchets de production, entretien, évacuation
de matières consommables usées
-Entretien (maintenance, inspection, remise en état) et /ou
-Transport
Outre le manuel de service et les réglementations en
matière de prévention des accidents et de protection de
l’environnement en vigueur dans le pays de l’utilisateur et
sur le lieu d’exploitation, il y a également lieu d’observer
les règles techniques reconnues en ce qui concerne sécurité
et conformité du travail.
Deze gebruiksaanwijzing dient ervoor te zorgen dat de
kennismaking met de machine en het benutten van de be-
treffende reglementaire toepassingsmogelijkheden wordt
vergemakkelijkt.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke instructies, hoe
de installatie/machine op veilige, vakkundige en economi-
sche wijze kan worden toegepast. Naleving hiervan helpt
gevaren te voorkomen, reparatiekosten en uitvaltijden te
verminderen en de betrouwbaarheid en de levensduur van
de machine te verhogen.
De gebruiksaanwijzing dient met aanwijzingen op grond
van bestaande nationale voorschriften met betrekking tot
de ongevalpreventie en de milieubescherming te worden
aangevuld.
De gebruiksaanwijzing moet steeds beschikbaar zijn op
de plaats waar de machine wordt toegepast.
De gebruiksaanwijzing dient door alle personen te worden
gelezen en toegepast, die belast zijn met werkzaamheden
met/aan de machine, bijv.
-bedienen, met inbegrip van uitrusten, het verhelpen van
storingen in het arbeidsproces, het opruimen van produk-
tieafval, onderhoud, opruimen van grond- en hulpstoffen
-instandhouding (onderhoud, inspectie, reparaties) en/of
-transport.
Naast de gebruiksaanwijzing en de in het land en op de
toepassingslocatie geldende bindende regelingen ten
aanzien van de ongevalpreventie dienen ook de erkende
vaktechnische regels voor vakkundig en veiligheidsgeo-
rienteerd werk te worden nageleefd.
Voorwoord bij de Gebruiksaanwijzing

2
1
3
4
Produktverpackung
Packaging
Emballage
Produktverpakking
Kontrolle der Originalverpackung
Check that packaging is original
Vérier que l´emballage est d´origine
Kontrole van de verpakking
1 Motormäher 2 Mähbalken 3 Betriebsanleitung
1 Cutter-bar-Mower 2 Cutter-bar 3 Instruction manual
1 Moteur 2 Lame 3 Mode d´emploi
1 Motormaaier 2 Maaibalk 3 Gebruiksaanwijzing
Altpapierrecycling
Recycle
Recyclage
Papier recycling
6
1
2
3
Anlieferungszustand und Lieferumfang
Emballage et contenu
Packaging and its contents
Leveringsomvang

7
Warnhinweise und Symbole
In der Betriebsanleitung werden folgende Be-
nennungen bzw. Zeichen für besonders wichtige
Angaben benutzt:
Warnings and symbols
The following signs and designations are used in
the manual to designate instructions of particular
importance.
Symboles et panneaux de sécurité
Plaques d’avertissement et symboles
Dans les instructions de service, les symboles
suivants sont utilisés pour des indications particu-
lièrement importantes:
Waarschuwingen en symbolen
In de gebruiksaanwijzing worden de volgende
aanduidingen resp. tekens gebruikt voor bijzonder
belangrijke gegevens:
Hinweis besondere Angaben hinsichtlich der wirt-
schaftlichen Verwendung des Geräts.
Important refers to special information on how to
use the machine most efciently
Important!(les indications particulières suivan-
tes concernent l’exploitation économique de la
machine)
Instructie Bijzondere gegevens met betrekking
tot een economisch verantwoord gebruik van de
installatie/machine.
Achtung besondere Angaben bzw. Ge- und Verbote
zur Schadensverhütung.
Attention refers to special information and/or or-
ders and prohibitions directed towards preventing
damage
Attention!(les indications ou obligations et inter-
dictions suivantes concernant la prévention des
risques)
Attentie Bijzondere gegevens resp. ge- en verbo-
den ten aanzien van de schadepreventie
Gefahr Angaben bzw. Ge- und Verbote zur
Verhütung von Personen- oder umfangreichen
Sachschäden.
Danger refers to orders and prohibitions designed
to prevent injury or extensive damage
Danger!(les obligations et interdictions suivantes
concernant la prévention de dommages corporels
ou de dégâts matériels importants)
Gevaar Gegevens resp. ge- en verboden ter voor-
koming van persoonlijk letsel of omvangrijke
materiele schade.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Si-
cherheitshinweise durchlesen und beachten.
Read safety warnings and operation instructions
before use.
Lire les recommandations de sécurité et le mode
d’emploi avant utilisation
Voor ingebruikneming van de machine gebruiksa-
anwijzing doorlezen
Radantrieb
Drive
Marche du moteur
Wielaandrijving
Mähwerk
Cutter
Marche du couteau
Maaibalk
Achtung, Scharfe Messer! Schutzleiste nur zum
Mähen abnehmen.
Warning! Sharp cutter! Only remove cutter guard
when cutters are to be used.
Attention! Couteaux tranchants! Bande de pro-
tection à ne retirer que pour le fauchage.
Let op! Scherp mes! Beschermkap alleen verwij-
deren om te maaien
Grundlegende Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité fondamentales
Fundamental safety instructions
Veiligheidsvoorschriften

Rauchen verboten
Smoking prohibited
Défense de fumer
Roken verboden
Offenes Feuer verboten
No naked ames
Pas de ammes nues
Open vuur verboden
Hochentzündlich
Highly ammable
Inammable
Licht onvlambaar
Tipp
Tip
Tuyau
Tip
Winkelschleifer
Grinder
Affûteuse électrique
Haakse slijper
geeignete Werkbank
Use workbench
Utiliser établi
Geschikte werkbank
Feststellbremse eingeschaltet
Parking brake on
Frein à effet continu
Rem ingeschakeld
Schmierstelle
Lubrication point
Point de lubrication
Smeernippel
Kraftstoff
Fuel
Carburant
Benzine
Schutzbrille tragen
Wear safety goggles
Portez des lunettes protectrices
Veiligheidsbril dragen
Sicherheitsschuhe tragen
Wear safety boots
Portez des bottillons protecteurs
Veiligheidsschoenen dragen
Gehörschutz tragen
Wear ear protectors
Protégez les oreilles
Gehoorbescherming dragen
Schutzhandschuhe tragen
Wear safety gloves
Portez des gants
Veiligheidshandschoenen dragen
Gebrauchsanweisung lesen
Read instructions
Lire le mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing lesen
8
Grundlegende Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité fondamentales
Fundamental safety instructions
Veiligheidsvoorschriften

D = Messerbreite
D = mower-bar width
D = Largeur du couteau
D = Mesbreedte
9
4
5
9
8
7
6
2
1
D + 0,5 m
3
Abbildung des Gerätes mit Gefahrenzone, Bauteilbeschreibung, Typenschild
Lage von Sicherheitsplaketten und Kennzeichnung
Grundlegende Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité fondamentales
Diagram of machine and its areas of danger, parts description
Diagramme de la machine et zones dangereuses, description des pièces
Afbeelding van de machine met gevarenzone, bouwbeschrijving
Fundamental safety instructions
Fundamentele veiliheidsinstructies
1. Zone á danger
2. Plateaux (hauteuer ajustable)
3. Lame
4. Pare lame
5. Déecteur d´herbe et tête de lame
6. Pommeau pour réglage latéral
7. Mancheron
10
12
14
16
17
19
20
13
21
15
11
1. Gefahrenzone
2. Laufsohle (höhenverstellbar)
3. Mähbalken
4. Unfallschutzleiste
5. Grasabweiser u. Messerkopf
6. Lenkerseitenstellung
7. Lenker
8. Mähantrieb Schalthebel
9. Gasstellglied
10. Motor
11. CE-Marke
12. Name des Herstellers
13. Adresse des Herstellers
14. Maschinenbezeichnung
15. Seriennummer
16. Motorhersteller
17. Motorleistung
18. Fahrantrieb Schalthebel
19. Gewicht
20. Baujahr
21. Artikelnummer
1. Operating danger area
2. Skids (height adjustable)
3. Cutter bar
4. Cutter guard
5. Grass repeller and cutter head
6. Side adjustment
7. Handlebars
8. Cutting operation
9. Throttle lever
10. Engine
11. CE Badge
12. Manufacturer
13.Adress of manufacturer
14. Machine type
15. Ser. number
16. Engine manufacturer
17. Engine output
18. Drive operation
19.Weight
20. Year of manufacture
21. Part number
8. Mise en marche de la
faucheuse
9. Levier d´embrayage
10.Moteur
11. Badge CE
12. Constructeur
13. Adresse du constructeur
14. Type de la machine
15. Numéro de série de mise en circulation
16. Constructeur du moteur
17. Puissance du moteur
18. Mise en marche du moteur
19. Poids
20. Anneé de fabrication
21. Référence
1. Gevarenzone
2. Zool in hoogte verstelbaar
3. Maaibalk
4. Beschermkap
5. Graswijzer en meskop
6. Kogelknop stuurverstelling
7. Stuur
8. Hendel voor maaiaandrijving
9. Gashendel
10. Motor
11. CE-markering
12. Naam fabrikant
13. Adres van de fabrikant
14. Machinetype
15. Serie nummer
16. Motorfabrikant
17. Motorvermogen
18. Hendel voor wielaanddrijving
19. Gewicht
20. Bouwjaar
21. Artikelnummer
18

10
Grundlegende Sicherheitshinweise
Fundamental safety instructions
Principe; utilisation conforme à
l’emploi prévu
La machine a été construite selon l’état actuel de la techni-
que et les règles de sécurité reconnues. Son utilisation peut
néanmoins constituer un risque de dommages corporels
pour l’utilisateur ou pour des tiers et il peut se produire des
dégâts de la machine ou d’autres biens matériels.
Utiliser la machine uniquement lorsqu’elle est en parfait
état du point de vue technique et conformément à son
emploi prévu en observant les instructions de service, en
tenant compte de la sécurité et en ayant conscience du
danger!
Eliminer notamment (ou faire éliminer) immédiatement
toute panne susceptible de compromettre la sécurité!
La machine est destinée exclusivement à la mise usuelle
enoeuvre dans le soin des prés de la petite agriculture..
Une autre utilisation ou une utilisation allant au-delà de ce
qui est permis, comme p. ex. pour , la coupe de la hale ne
serait être considérée comme conforme à l’emploi prévu.
Le constructeur/fournisseur décline toute responsabilité
pour les dommages qui résulteraient d’une telle utilisation.
L’utilisateur seul assume le
risque.
L’utilisation conforme à l’emploi prévu comporte égale-
ment l’observation du manuel de service et le respect des
conditions d’inspection et d’entretien.
Uitgangspunt; reglementair gebruik
De machine is volgens de stand van de techniek en de er-
kende veiligheidstechnische regels gebouwd. Desondanks
kan er bij het gebruik ervan gevaar voor lijf en leven van
de gebruiker of derden resp. schade aan de machine of aan
andere goederen ontstaan.
De machine uitsluitend in technisch correcte toestand
alsmede volgens de bestemming, bewust van de veilig-
heidsaspecten en gevaren gebruiken met inachtneming
van de gebruiksaanwijzing! Vooral storingen, die de vei-
ligheid nadelig kunnen benvloeden, dient men onverwijld
te (laten) verhelpen!
De machine is uitsluitend bestemd voor het maaien van
weilanden in de kleinschalige agrarische sector. Een an-
der of verdergaand gebruik, zoals bijv. voor het maaien
van struikgewas, hekken enz. geldt als niet conform de
bestemming. Voor schade die hiervan het gevolg is, is de
fabrikant/leverancier niet aansprakelijk. Het risico ligt
uitsluitend bij de gebruiker.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing en het naleven van de
inspectie- en onderhoudsvoorwaarden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Den-
noch können bei ihrer Verwendung Gefahren für Leib und
Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen
der Maschine und anderer Sachwerte entstehen.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie
bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewußt
unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen! Ins-
besondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen
können, umgehend beseitigen (lassen)!
Die Maschine ist ausschließlich zum üblichen Einsatz
in der kleinlandwirtschaftlichen Wiesenpege bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung, wie
z. B. zum Heckenschneiden gilt als nicht bestimmungsge-
mäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Herstel-
ler/Lieferer nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das
Beachten der Betriebsanleitung und die Einhaltung der
Inspektions- und Wartungsbedingungen
Basic operation and designated use of
the machine
The machine has been built in accordance with state-of-
the-art standards and the recognized safety rules. Never-
theless, its use may constitute a risk to life and limb of the
user or of third parties, or cause damage to the machine
and to other material property.
The machine must only be used in technically perfect
condition in accordance with its designated use and the
instructions set out in the operating manual, and only by
safety-conscious persons who are fully aware of the risks
involved in operating the machine. Any functional disor-
ders, especially those affecting the safety of the machine,
should therefore be rectied immediately.
The machine is designed exclusively for small agricultu-
ring grass-cutting. Using the machine for purposes other
than those mentioned above (such for hedgetrimming) is
considered contrary to its designated use. The manufac-
turer cannot be held liable for any damage resulting from
such use. The risk of such misuse lies entirely with the user.
Operating the machine within the limits of its designated
use also involves observing the instructions set out in the
operating manual and complying with the inspection and
maintenance directives
Consignes de sécurité fondamentales
Fundamentele veiliheidsinstructies

Grundlegende Sicherheitshinweise
11
Fundamental safety instructions
Organisatorische Maßnahmen
Die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der Maschine
(im Werkzeugfach oder dem dafür vorgesehenen Behälter)
griffbereit aufbewahren!
Ergänzend zur Betriebsanleitung allgemeingültige gesetz-
liche und sonstige verbindliche Regelungen zur Unfallver-
hütung und zum Umweltschutz beachten und anweisen!
Derartige Pichten können auch z. B. den Umgang mit
Gefahrstoffen oder das Zurverfügungstellen/Tragen
persönlicher Schutzausrüstungen oder straßenverkehrs-
rechtliche Regelungen betreffen.
Betriebsanleitung um Anweisungen einschließlich Auf-
sichts- und Meldepichten zur Berücksichtigung betrieb-
licher Besonderheiten, z. B. hinsichtlich Arbeitsorganisa-
tion, Arbeitsabläufen, eingesetztem Personal, ergänzen.
Das mit Tätigkeiten an der Maschine beaufragte Personal
muss vor Arbeitsbeginn die Betriebsanleitung, und hier
besonders das Kapitel Sicherheitshinweise, gelesen haben.
Während des Arbeitseinsatzes ist es zu spät. Dies gilt in
besonderem Maße für nur gelegentlich, z. B. beim Rüsten,
Warten, an der Maschine tätig werdendes Personal.
Zumindest gelegentlich sicherheits und gefahrenbewußtes
Arbeiten des Personals unter Beachtung der Betriebsan-
leitung kontrollieren!
Das Personal darf keine offenen langen Haare, lose
Kleidung oder Schmuck einschließlich Ringe tragen. Es
besteht Verletzungsgefahr z. B. durch Hängenbleiben oder
Einziehen.
Soweit erforderlich oder durch Vorschriften gefordert,
persönliche Schutzausrüstungen benutzen!
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine
beachten!
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an/auf der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten!
Bei sicherheitsrelevanten Änderungen der Maschine oder
ihres Betriebsverhaltens Maschine sofort stillsetzen und
Störung der zuständigen Stelle/Person melden!
Keine Veränderungen, An- und Umbauten an der Ma-
schine, die die Sicherheit beeinträchtigen könnten, ohne
Genehmigung des Lieferers vornehmen! Dies gilt auch
für den Einbau und die Einstellung von Sicherheitsein-
richtungen und -ventilen sowie für das Schweißen an
tragenden Teilen.
Ersatzteile müssen den vom Hersteller festgelegten tech-
nischen Anforderungen entsprechen. Dies ist bei Origina-
lersatzteilen immer gewährleistet.
Vorgeschriebene oder in der Betriebsanleitung angege-
bene Fristen für wiederkehrende Prüfungen/Inspektionen
einhalten!
Zur Durchführung von Instandhaltungsmaßnahmen ist
eine der Arbeit angemessene Werkstattausrüstung unbe-
dingt notwendig.
Standort und Bedienung von Feuerlöschern bekanntma-
chen!
Die Brandmelde- und Brandbekämpfungsmöglichkeiten
beachten!
Organizational measures
The operating instructions must always be at hand at the
place of use of the machine, e. g. by stowing them in the
tool compartment or tool-box provided for such purpose.
In addition to the operating instructions, observe and in-
struct the user in all other generally applicable legal and
other mandatory regulations relevant to accident preven-
tion and environmental protection.
These compulsory regulations may also deal with the
handling of hazardous substances, issuing and/or wearing
of personal protective equipment, or trafc regulations.
The operating instructions must be supplemented by
instructions covering the duties involved in supervising
and notifying special organizational features, such as job
organization, working sequences or the personnel entrusted
with the work.
Personnel entrusted with work on the machine must have
read the operating instructions and in particular the chapter
on safety before beginning work. Reading the instructions
after work has begun is too late. This applies especially to
persons working only occasionally on the machine, e. g.
during setting up or maintenance.
Check - at least from time to time - whether the personnel
is carrying out the work in compliance with the operating
instructions and paying attention to risks and safety factors.
For reasons of security, long hair must be tied back or
otherwise secured, garments must be close-tting and
no jewellery - such as rings - may be worn. Injury may
result from being caught up in the machinery or from rings
catching on moving parts.
Use protective equipment wherever required by the cir-
cumstances or by law.
Observe all safety instructions and warnings attached to
the machine.
See to it that safety instructions and warnings attached to
the machine are always complete and perfectly legible.
In the event of safety-relevant modications or changes
in the behaviour of the machine during operation, stop the
machine immediately and report the malfunction to the
competent authority/person.
Never make any modications, additions or conversions
which might affect safety without the supplier’s approval.
This also applies to the installation and adjustment of
safety devices and valves as well as to welding work on
load-bearing elements.
Spare parts must comply with the technical requirements
specied by the manufacturer. Spare parts from original
equipment manufacturers can be relied to do so.
Adhere to prescribed intervals or those specied in the
operating instructions for routine checks and inspections.
For the execution of maintenance work, tools and work-
shop equipment adapted to the task on hand are absolutely
indispensable.
The personnel must be familiar with the location and
operation of re extinguishers.
Observe all re-warning and re-ghting procedures.

12
Mesures d’organisation
Le manuel de service doit toujours être à disposition sur
le lieu de travail de la machine et à la portée de la main
(p. ex. dans la boîte prévue à cet effet)!
En plus du manuel de service, respecter les prescriptions
générales prévues par la loi et autres réglementations
obligatoires en matière de prévention des accidents et de
protection de l’environnement et instruire le personnel en
conséquence!
De telles obligations peuvent également concerner p. ex. la
manipulation de matières dangereuses, la mise à dispositi-
on/le port de vêtements de protection et les réglementations
en matière de circulation routière.
Compléter le manuel de service par des instructions in-
cluant l’obligation de surveillance et de déclaration an
de tenir compte des particularités de l’exploitation, telles
qu’organisation ou déroulement du travail ou personnel
mis en action.
Le personnel chargé de travailler sur la machine doit lire
le manuel de service avant de commencer son travail et
en particulier le chapitre {REF Consignes de sécurité}. Il
sera trop tard de le faire pendant le travail. Ceci s’applique
tout particulièrement au personnel qui n’intervient
qu’occasionnellement sur la machine, p. ex. pour le mon-
tage ou l’entretien.
S’assurer, au moins de temps en temps, que le personnel
travaille en tenant compte des consignes de sécurité et en
étant conscient du danger et qu’il observe les instructions
du manuel de service!
Il n’est pas admis que les personnes qui travaillent sur la
machine aient les cheveux longs si ceux- ci ne sont pas
attachés, qu’elles portent des vêtements ottants et des bi-
joux, bagues comprises. Elles risquent de rester accrochées
ou d’être happées par la machine et donc de se blesser.
Utiliser les équipements de protection individuels si néces-
saire ou si les prescriptions l’exigent!
Observer toutes les consignes relatives à la sécurité et au
danger gurant sur les plaques d’avertissement xées sur
la machine!
Veiller à ce que toutes les plaques d’avertissement relatives
à la sécurité et au danger appliquées sur la machine soient
toujours complètes et bien lisibles!
En cas de modications de la machine ou de son comporte-
ment de marche inuencant la sécurité, arrêter la machine
immédiatement et signaler l’incident à la personne ou au
poste compétent!
Ne procéder à aucune mesure de transformation ou de
montage d’éléments supplémentaires sur la machine
susceptible de se répercuter sur la sécurité sans avoir
l’autorisation du fournisseur. Ceci est également valable
pour le montage et le réglage des dispositifs et des soupa-
pes de sécurité ainsi que pour les travaux de soudage sur
les pièces portantes.
Les pièces de rechange doivent satisfaire aux exigences
techniques dénies par le constructeur. Ceci est toujours
garanti avec des pièces de rechange originales.
Procéder aux contrôles/inspections périodiques confor-
mément aux périodicités prescrites ou indiquées dans le
manuel de service!
Un équipement d’atelier adéquat et correspondant au tra-
vail est absolument nécessaire pour effectuer les travaux
de maintenance.
Faire connaître l’emplacement des extincteurs et donner
des instructions en ce qui concerne le maniement!
Observer les moyens d’alarme d’incendie et les moyens
de lutte contre les incendies!
De gebruiksaanwijzing dient steeds binnen handbereik
te worden bewaard op de plaats waar de machine (in het
gereedschapvak of in de hiervoor gereserveerde eenheid)
wordt toegepast!
In aanvulling op de gebruiksaanwijzing algemeen gelden-
de wettelijke en overige bindende regelingen ten aanzien
van ongevalpreventie en de milieubescherming naleven
en voorschrijven!
Dergelijke plichten kunnen bijv. ook de omgang met ge-
vaarlijke stoffen of het ter beschikking stellen/dragen van
persoonlijke beschermuitrustingen of verkeersrechtelijke
regelingen betreffen.
Gebruiksaanwijzing aanvullen met instructies incl. toe-
zichts- en meldingsplichten opdat rekening gehouden
wordt met bedrijfsinterne bijzonderheden, bijv. ten aan-
zien van de arbeidsorganisatie, arbeidsprocessen, ingezet
personeel.
Het met werkzaamheden aan de machine belaste personeel
moet voor het begin van de werkzaamheden de gebruik-
saanwijzing, en hierbij in het bijzonder het hoofdstuk
veiligheidsinstructies, hebben gelezen.
Wanneer het werk eenmaal gestart is, is het te laat. Dit
geldt in het bijzonder voor personeel dat slechts af en toe,
bijv. bij het uitrusten of onderhoud aan de machine werkt.
Het veiligheids- en gevaarbewust werk van het personeel
met inachtneming van de gebruiksaanwijzing dienst ten-
minste af en toe te worden gecontroleerd!
Het personeel mag geen open lang haar, losse kleding of
sieraden, met inbegrip van ringen, dragen.
Er bestaat gevaar voor letsel, bijv. doordat men blijft
hangen of in de machine wordt getrokken.
Voor zover noodzakelijk of via de voorschriften vereist,
dienen persoonlijke beschermuitrustingen te worden
gebruikt!
Alle veiligheids- en gevareninstructies aan de machine
naleven!
Alle veiligheids- en gevareninstructies aan/op de machine
compleet in leesbare toestand houden!
Bij veiligheidsrelevante wijzigingen aan de machine of ten
aanzien van het bedrijfsgedrag dient de machine onmid-
dellijk te worden stopgezet en de storing aan de bevoegde
instantie/persoon te worden gemeld!
Geen wijzigingen, aan- en ombouwwerkzaamheden aan
de machine, die de veiligheid nadelig zou kunnen benv-
loeden, zonder goedkeuring van de leverancier uitvoeren!
Dit geldt ook voor het inbouwen en het afstellen van
veiligheidsinrichtingen en -ventielen alsmede voor het
lassen aan dragende delen.
Reserveonderdelen moeten voldoen aan de door de fa-
brikant vastgelegde technische eisen. Dit is bij originele
reserveonderdelen steeds gewaarborgd.
Voorgeschreven of in de gebruiksaanwijzing aangegeven
termijnen voor periodieke controles/inspecties aanhouden!
Voor het uitvoeren van instandhoudingswerkzaamheden
is een bij de betreffende werkzaamheden passende werk-
plaatsuitrusting strikt noodzakelijk.
Standplaats en bediening van brandblusapparaten bekend
maken!
Rekening houden met de brandmeldings- en brandbestri-
jdingsmogelijkheden
Organisatorische maatregelen
Consignes de sécurité fondamentales Fundamentele veiligheidsinstructies

13
Grundlegende Sicherheitshinweise
Fundamental safety instructions
Arbeiten an/mit der Maschine dürfen nur von zuverlässi-
gem Personal durchgeführt werden. Gesetzlich zulässiges
Mindestalter beachten!
Nur geschultes oder unterwiesenes Personal einsetzen,
Zuständigkeiten des Personals für das Bedienen, Rüsten,
Warten, Instandsetzen klar festlegen!
Sicherstellen, dass nur dazu beauftragtes Personal an der
Maschine tätig wird!
Maschinenführer-Verantwortung - auch im Hinblick
auf verkehrsrechtliche Vorschriften - festlegen und ihm
das Ablehnen sicherheitswidriger Anweisungen Dritter
ermöglichen!
Zu schulendes, anzulernendes, einzuweisendes oder im
Rahmen einer allgemeinen Ausbildung bendliches Per-
sonal nur unter ständiger Aufsicht einer erfahrenen Person
an der Maschine tätig werden lassen!
Arbeiten an elektrischen Ausrüstungen der Maschine
dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder von unter-
wiesenen Personen unter Leitung und Aufsicht einer
Elektrofachkraft gemäß den elektrotechnischen Regeln
vorgenommen werden.
Arbeiten an Fahrwerken, Brems- und Lenkanlagen darf nur
hierfür ausgebildetes Fachpersonal durchführen!
Personalauswahl und -qualikation;
grundsätzliche Pichten
Selection and qualification of personnel -
Basic responsibilities
Any work on and with the machine must be executed by
reliable personnel only. Statutory minimum age limits
must be observed.
Employ only trained or instructed staff and set out clearly
the individual responsibilities of the personnel for opera-
tion, set-up, maintenance and repair.
Make sure that only authorized personnel works on or
with the machine.
Dene the machine operator’s responsibilities - also with
regard to observing trafc regulations - giving the operator
the authority to refuse instructions by third parties that are
contrary to safety.
Do not allow persons to be trained or instructed or persons
taking part in a general training course to work on or with
the machine without being permanently supervised by an
experienced person.
Work on the electrical system and equipment of the ma-
chine must be carried out only by a skilled electrician or
by instructed persons under the supervision and guidance
of a skilled electrician and in accordance with electrical
engineering rules and regulations.
Work on chassis, brake and steering systems must be per-
formed by skilled personnel only which has been specially
trained for such work.
Work on the hydraulic system must be carried out only
by personnel with special knowledge and experience of
hydraulic equipment.
Choix du personnel et qualication; obli-
gations fondamentales
Les travaux à effectuer sur/avec la machine ne peuvent
être effectués que par un personnel digne de conance.
Respecter l’âge minimum prévu par la loi!
N’avoir recours qu’à du personnel formé ou initié, dénir
clairement les compétences du personnel pour la conduite,
le montage, l’entretien et la remise en état!
S’assurer que seul le personnel chargé de ces opérations
travaille sur/avec la machine!
Déterminer la responsabilité du conducteur de la machine -
également en ce qui concerne les réglementations prévues
par la loi en matière de circulation routière - et lui donner
l’autorisation de refuser des instructions contraires à la
sécurité et données par des tiers!
Le personnel en formation, apprentissage, initiation ou
opérant dans le cadre d’une mesure de formation générale
ne peut travailler sur/avec la machine que sous la surveil-
lance permanente d’une personne expérimentée!
Les travaux sur les équipements électriques de la machine
ne peuvent être effectués que par un spécialiste en élec-
tricité ou par des personnes initiées sous la direction et
la surveillance d’un spécialiste en électricité et selon les
règles de la technique électrique.
Des travaux sur les mécanismes de translation, sur des sy-
stèmes de freinage et de direction ne peuvent être effectués
que par des spécialistes formés à cet effet.
Personeelskeuze en -kwalicatie;Principiele
plichten
Werkzaamheden aan/met de machine mogen uitsluitend
door betrouwbaar personeel worden uitgevoerd. Let op de
wettelijk toegestane minimale leeftijd!
Uitsluitend geschoold of genstrueerd personeel inzetten,
bevoegdheden van het personeel voor het bedienen, uitru-
sten, onderhouden, repareren duidelijk vastleggen.
Men dient ervoor te zorgen dat aan de machine uitsluitend
personeel werkt dat hiertoe opdracht heeft gekregen!
De verantwoordelijkheid van de machinist - ook met het
oog op verkeersrechtelijke voorschriften - vastleggen en
het hem mogelijk maken instructies van derden te weigeren
die in strijd zijn met de verkeersregels!
Op te leiden, in te werken, te instrueren of personeel dat
zich in een algemene opleiding bevindt, uitsluitend onder
voortdurend toezicht van een ervaren persoon aan de
machine laten werken!
Werkzaamheden aan de elektrische uitrustingen van de
machine mogen uitsluitend door een gediplomeerd elek-
triciën of door genstrueerde personen onder leiding en
toezicht van een elektriciën worden uitgevoerd conform
de elektrotechnische regels.
Werkzaamheden aan chassis, rem- en stuurinstallaties
mogen uitsluitend door hiervoor opgeleid vakpersoneel
worden uitgevoerd!
Consignes de sécurité fondamentales
Fundamentele veiligheidsinstructies

Lenker montieren
Handlebar assembly
Assemblage du mancheron
Stuur monteren
1
2
3
4
Lenkeraufnahme einfetten
Grease handlebar attachment
Lubrier l´entréeda mancheon
Stuuras invetten
Lenker einführen und positionieren !
Align and insert cutter-bar
Aligner et insérer la lame
Maaibalk positioneren en invoeren
Schraube einführen
Push bolts through
Placer les vis
Bout doorvoeren
Schraube festziehen
Tighten bolt
Replacer le vis
Bout vast zetten
Montage Assembly Assemblage Montage
14

15
Räder montieren
Mount wheels
Installation du roues
Wiel monteren
1
2
Mit Splint sichern
Fasten with cotter.
Bloquer avec goupillon
Mat klapsplint vastzetten
Rad links und rechts aufstecken. Das
Ventil steht nach außen
Attach left and right wheel. The brea-
ther is external
Montage des roues gauche et droite. La
soupape à l ´extérieur
Linker- en rechter wiel monteren. Ven-
tiel aan de buitenkant
Montage Assembly Assemblage Montage

16
1
Abweiser montieren
Mounting grass-repeller
Mettre le déecteur d´herbe en place
Graswijzer monteren
Abweiser aufstecken
Mounting grass-repeller
Mettre le déecteur d´herbe en place
Graswijzer monteren
Große Scheibe und Federring jeweils rechts u.
links aufstecken.
Put the deep washer and the helical spring washer
each on the grass-repeller.
Poser grand disque et rondelle élastique de gauche
et droite
Grote schijf en veering op de grasafwijzer leggen
2
Dicke Scheibe rechts u. links auf die
Abweiseraufnahme stecken.
Put the deep washer on the left and right side
of the grass-reppeler attachment.
Poser grand disque á gauche è à droite sur
le déecteur
Dikke ring op links en rechts op mesme-
enemer leggen
3
Mähbalken montieren
Fitting the cutter-bar
Installation de la lame
Montage van de maaibalk 1 x
13mm
Montage Assembly Assemblage Montage
4

17
5
Mit Sicherungsmutter Abweiser rechts u.
links festziehen
Attach grass-repeller on the left and right
side with locking nut.
Serrer la vis de sécurité de droite et gauche
du déecteur
Het geheel vastzetten met speciale bout
(links en rechts)
Laufsohle positionieren
Nesting the gliding-sole
Positionner le plateau
Positioneren van de glijzool
8
Schraube von unten einführen
Insert bolt from botton
Insérer la vis d´en bas
Bout van onder af insteken
6
Laufsohle montieren
Mount gliding-sole
Montage du plateau
Glijzool monteren
7
Montage Assembly Assemblage Montage

18
Zahnscheibe aufstecken. Lauf-
sohle von unten einführen
Attach toothed lock washer. Im-
plement glide-sole from botton
Insérer disque denté. Montage du
plateau d´en bas
Getande ring op bout monteren
Mutter aufstecken
Attach nut
Poser les écrous
Moer monteren
12
Mutter links und rechts festziehen
Tighten left and right nuts
Serrer les écrous á gauche et á droite
Moer links en rechts goed vastdraaien
10
Scheibe und Federring aufstecken
Attach washer and helical spring washer
Poser disque et rondelle élastique
Schijf en veering monteren
11
Montage Assembly Assemblage Montage
9
Table of contents
Other TIELBURGER Lawn Mower manuals