TIELBURGER T50 Technical manual

Julius Tielbürger GmbH & Co. KG Maschinenfabrik
Postdamm 12 D-32351 Stemwede-Oppenwehe Tel.: +49 (0) 57 73/80 20 Fax: +49 (0) 57 73/81 75
Internet: www.tielbuerger.de
AA-250-040TS
t50
Copyright © 2002 by Julius Tielbürger GmbH & Co. KG, Stemwede Nachdruck, auch auszugsweise nicht gestattet. KR-005-002TS 03/2009-1
Gebrauchsanleitung Motormäher
Operation instruction sickle bar mower
Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing Motormaaier

Warenzeichen
Alle Warenzeichen, eingetragenen Warenzeichen, Handelsnamen und Markennamen sind Eigentum
ihrer rechtmäßigen Eigentümer und werden von uns anerkannt.
Dargestellte Zeichnungen und Abbildungen können vom Original abweichen.
Die Leistungsangabe der in diesem Dokument aufgeführten Motoren ist die Netto-Leistung
gemäßSAEJ1349, getestet bei einer definierten Drehzahl an einem Produktionsmotor. Bei Motoren
aus Serienproduktion kann der Wert abweichen. Die Leistungsabgabe in einem Fertiggerät weicht,
bedingt durch verschiedene Faktoren, wie Motordrehzahl in derApplikation, Umwelteinflüsse, Grad
der Instandhaltung und andere Einflüsse ab.

1
Inhaltsangaben
Die Gebrauchsanleitung ...................................................................................................................................................... 5
Anlieferungszustand und Lieferumfang ............................................................................................................................. 6
Grundlegende Sicherheitshinweise
Warnhinweise und Symbole ....................................................................................................................................... 7
Abbildung des Gerätes mit Gefahrenzone, Bauteilbeschreibung, ..................................................................................
Lage von Sicherheitsplaketten und Kennzeichnung.................................................................................................... 9
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................................................................................ 10
Organisatorische Maßnahmen .................................................................................................................................. 11
Personalauswahl und -qualifikation; grundsätzliche Pflichten................................................................................... 13
Montage
Lenker montieren ........................................................................................................................................................ 14
Mähbalken montieren ................................................................................................................................................ 16
Gasstellglied montieren .............................................................................................................................................. 17
Prüfliste ...................................................................................................................................................................... 18
Bedienung
Grundlegende Sicherheitshinweise für den Normalbetrieb ........................................................................................ 19
Lenkerhöhenverstellung ............................................................................................................................................ 21
Lenkerseitenverstellung ............................................................................................................................................. 22
Fahrantrieb ................................................................................................................................................................. 23
Mähantrieb................................................................................................................................................................ 23
Mäh- und Fahrantrieb ................................................................................................................................................ 24
Schnitthöhe einstellen ............................................................................................................................................... 25
Mähbalken abnehmen ................................................................................................................................................ 26
Grundlegende Sicherheitshinweise ........................................................................................................................... 27
Inbetriebnahme Motor (Kurzanleitung) ..................................................................................................................... 28
Motor starten (Kurzanleitung) ................................................................................................................................... 29
Motor ausschalten (Kurzanleitung) .......................................................................................................................... 31
Betrieb ........................................................................................................................................................................... 32
Wartung und Instandsetzung
Grundlegende Sicherheitshinweise ............................................................................................................................ 34
Rad abnehmen ........................................................................................................................................................... 38
Reifenfülldruck .......................................................................................................................................................... 39
Sicherheitshinweise für Mähbalken .......................................................................................................................... 40
Nachschärfen der Mähmesser .................................................................................................................................. 41
Messer abnehmen ...................................................................................................................................................... 42
Mähbalken schärfen .................................................................................................................................................. 43
Messer einbauen ........................................................................................................................................................ 44
Mähbalken pflegen ................................................................................................................................................... 45
Bowdenzüge einstellen (Mähantrieb) ........................................................................................................................ 47
Bowdenzüge einstellen (Fahrantrieb) ......................................................................................................................... 48
Einstellung des Lenkerdämpfers ................................................................................................................................ 49
Wartungsplan .................................................................................................................................................................... 50
Störungsdiagnose.............................................................................................................................................................. 55
Transport ........................................................................................................................................................................... 59
Zubehör ........................................................................................................................................................................... 60
Technische Daten .............................................................................................................................................................. 61
EG-Konformitätserklärung ................................................................................................................................................. 65

2
Index
Operating instructions ....................................................................................................................................................... 5
Packaging and its contents ................................................................................................................................................ 6
Fundamental safety instructions
Warnings and symbols ................................................................................................................................................ 7
Diagram of machine and its areas of danger, parts description .................................................................................... 9
Basic operation and designated use of the machine .................................................................................................. 10
Organizational measures ............................................................................................................................................ 11
Selection and qualification of personel- Basic responsibilities .................................................................................. 13
Assembly
Handlebar assembly ................................................................................................................................................... 14
Fitting the cutter-bar .................................................................................................................................................. 16
Throttle linkage assembly ......................................................................................................................................... 17
Check list ................................................................................................................................................................... 18
Operation
Safety instructions governingspecific operational phases standard operation ........................................................ 19
Handlebar height adjustment ..................................................................................................................................... 21
Handlebar side adjustment......................................................................................................................................... 22
Drive ......................................................................................................................................................................... 23
Mowing drive ............................................................................................................................................................ 23
Drive and mowing drive ............................................................................................................................................ 24
Cutting height adjustment ........................................................................................................................................ 25
Removal of cutter-bar ................................................................................................................................................ 26
Fundamental safety instructions ............................................................................................................................... 27
Initial engine operation (brief instructions) ............................................................................................................... 28
Starting the engine (brief instructions) ..................................................................................................................... 29
Switching the engine off (brief instructions).............................................................................................................. 31
Working ........................................................................................................................................................................... 32
Maintenace and repair
Fundamental safety instructions ................................................................................................................................ 35
Remove wheel ............................................................................................................................................................ 38
Tyre pressures ........................................................................................................................................................... 39
Safety information for cutterbars ............................................................................................................................... 40
Resharpening the mowing knives .............................................................................................................................. 41
Cutter removal ............................................................................................................................................................ 42
Sharpening the cutter blades ..................................................................................................................................... 43
Remounting cutter-bar ............................................................................................................................................... 44
Care of cutter-bar ....................................................................................................................................................... 45
Adjustment of bowden cable (mowing-drive) ........................................................................................................... 47
Adjustment of bowden cable (drive) ......................................................................................................................... 48
Adjustment of the handlebars vibration damper ........................................................................................................ 49
Cutter Bar Maintenance Schedule .................................................................................................................................... 52
Fault diagnosis.................................................................................................................................................................. 56
Transport .......................................................................................................................................................................... 59
Accesories ........................................................................................................................................................................ 60
Technical details ............................................................................................................................................................... 62
EC Certificate of Conformity ............................................................................................................................................. 65

Introduction ......................................................................................................................................................................... 5
Emballage et contenu .......................................................................................................................................................... 6
Consignes de sécurité fondamentales
Symboles et panneaux de sécurité ............................................................................................................................... 7
Diagramme de la machine et zones dangereuses, description des pièces ................................................................... 9
Principe; utilisation conforme à l´emploi prévu .......................................................................................................... 10
Mesures d´organisation ............................................................................................................................................ 12
Choix du personnel et qualification;obligations fondamentales ................................................................................ 13
Assemblage
Assemblage du mancheron ........................................................................................................................................ 14
Installation de la lame ................................................................................................................................................. 16
Assemblage du cable d´embrayage ........................................................................................................................... 17
Liste de contrôle ........................................................................................................................................................ 18
Fonctionnement
Consignes de sécurité concernant certaines phases de
travail Service normal ................................................................................................................................................. 20
Ajustage en hauteur du mancheron ........................................................................................................................... 21
Ajustage latéral du mancheron ................................................................................................................................. 22
Mise en marche du moteur ........................................................................................................................................ 23
Mise en marche du couteau ....................................................................................................................................... 23
Moteur et couteau ..................................................................................................................................................... 24
Ajustage en hauteur de la lame .................................................................................................................................. 25
Démontage de la faucheuse ....................................................................................................................................... 26
Consignes de sécurité fondamentales ....................................................................................................................... 27
Mise en marche initiale du moteur (en bref) ............................................................................................................... 28
Démarrage du moteur (en bref)................................................................................................................................... 29
Arrêt du moteur (en bref) ........................................................................................................................................... 31
Mouvement....................................................................................................................................................................... 32
Entretien et Réparation
Consignes de sécurité fondamentales ....................................................................................................................... 36
Démontage des roues ............................................................................................................................................... 38
Pression des pneus ................................................................................................................................................... 39
Conseils de sécurité pour le maniement des barres de coupe .................................................................................... 40
Réaffûtage des lames de barre de coupe .................................................................................................................... 41
Démontage de la lame ................................................................................................................................................ 42
Affutage des lames .................................................................................................................................................... 43
Remontage de la lame ................................................................................................................................................. 44
Entretien de la lame ................................................................................................................................................... 45
Ajustage du cable Bowden (faucheuse) .................................................................................................................... 47
Ajustage du cable Bowden (transmission) ................................................................................................................ 48
Ajustage de L’amortisseur du mancheron ................................................................................................................ 49
Entretien ........................................................................................................................................................................... 53
Diagnostic des anomalies .................................................................................................................................................. 57
Transport .......................................................................................................................................................................... 59
Accessoires ....................................................................................................................................................................... 61
Détails techniques ............................................................................................................................................................ 63
Déclaration de conformité pour la CEE .............................................................................................................................. 65
Table des matières
3

Inhoudopgave
De gebruiksaanwijzing ......................................................................................................................................................... 5
Leveringsomvang ................................................................................................................................................................ 6
Veiligheidsvoorschriften (basis)
Waarschuwingen en symbolen .................................................................................................................................... 7
Afbeelding van de machine met gevarenzone, bouwbeschrijving ............................................................................... 9
Uitgangspunt; reglementair gebruik .......................................................................................................................... 10
Organisatorische maatregelen .................................................................................................................................... 12
Personeelskeuze en - kwalificatie; Principiele plichten ................................................................................................. 3
Montage
Stuur monteren........................................................................................................................................................... 14
Maaibalk monteren..................................................................................................................................................... 16
Gashendel monteren .................................................................................................................................................. 17
Checklist .................................................................................................................................................................... 18
Bediening
Veiligheidsvoorschriften voor normaal gebruik ......................................................................................................... 20
Stuur hoogte verstelling ............................................................................................................................................ 21
Stuur zij verstelling..................................................................................................................................................... 22
Wiel- aandrijving ........................................................................................................................................................ 23
Maai- aandrijving ....................................................................................................................................................... 23
Maai- en wielaandrijving ............................................................................................................................................ 24
Maaihoogte instelling ................................................................................................................................................ 25
Maaibalk van de machine demonteren ....................................................................................................................... 26
Fundamentele Veiligheidsinstructies.......................................................................................................................... 27
Ingebruik neming van de motor (Verkorte handleiding) ............................................................................................. 28
Motor starten (Verkorte handleiding) ......................................................................................................................... 29
Motor uitzetten (Verkorte handleiding) ...................................................................................................................... 31
Bedrijf ........................................................................................................................................................................... 32
Onderhoud
FundamenteleVeiligheidsvoorschriften ...................................................................................................................... 37
Wiel demonteren ........................................................................................................................................................ 38
Bandenspanning ........................................................................................................................................................ 39
Veiligheidsvoorschriften aangaande de maaibalk ...................................................................................................... 40
Slijpen van de Messen ............................................................................................................................................... 41
Maaimes demonteren ................................................................................................................................................. 42
Maaibalk slijpen ......................................................................................................................................................... 43
Mes inbouwen ........................................................................................................................................................... 44
Onderhoud maaibalk .................................................................................................................................................. 45
Kabel afstellen (maaiandrijving) ................................................................................................................................. 47
Kabel afstellen (wielaandrijving) ................................................................................................................................ 48
Instelling van de stuurdemper ................................................................................................................................... 49
Onderhoudsschema ........................................................................................................................................................... 54
Storingsdiagnose ............................................................................................................................................................... 58
Transport ........................................................................................................................................................................... 59
Accesoires ......................................................................................................................................................................... 60
Technische gegevens ........................................................................................................................................................ 64
EG-verklaring ..................................................................................................................................................................... 65
4

5
Die Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung soll erleichtern, die Maschine
kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatz-
möglichkeiten zu nutzen.
Die Gebrauchsanleitung enthält wichtige Hinweise, die
Maschine sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu be-
treiben. Ihre Beachtung hilft, Gefahren zu vermeiden,
Reparaturkosten undAusfallzeiten zu vermindern und die
Zuverlässigkeit und die Lebensdauer der Maschine zu er-
höhen.
Die Gebrauchsanleitung ist um Anweisungen aufgrund
bestehender nationaler Vorschriften zur Unfallverhütung
und zum Umweltschutz zu ergänzen.
Die Gebrauchsanleitung muß ständig am Einsatzort der
Maschine verfügbar sein.
Die Gebrauchsanleitung ist von jeder Person zu lesen und
anzuwenden, die mitArbeiten mit/an der Maschine z. B.
- Bedienung, einschließlich Rüsten, Störungsbehebung im
Arbeitsablauf, Beseitigung von Produktionsabfällen, Pfle-
ge, Entsorgung von Betriebs- und Hilfsstoffen
- Instandhaltung (Wartung, Inspektion, Instandsetzung)
und/oder
- Transport beauftragt ist.
Neben der Gebrauchsanleitung und den im Verwenderland
und an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Rege-
lungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten
fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerech-
tes Arbeiten zu beachten.
Operating instructions
These operating instructions are designed to familiarize
the user with the machine and its designated use.
The instruction manual contains important information on
how to operate the machine safely, properly and most
efficiently. Observing these instructions helps to avoid
danger, to reduce repair costs and downtimes and to increase
the reliability and life of the machine.
The instruction manual is to be supplemented by the
respective national rules and regulations for accident
prevention and environmental protection.
The operating instructions must always be available
wherever the machine/plant is in use.
These operating instructions must be read and applied by
any person in charge of carrying out work with and on the
machine, such as
-operation including setting up, troubleshooting in the
course of work, evacuation of production waste, care and
disposal of fuels and consumables.
-maintenance (servicing, inspection, repair) and/or
-transport
In addition to the operating instructions and to the
mandatory rules and regulations for accident prevention
and environmental protection in the country and place of
use of the machine, the generally recognized technical rules
for safe and proper working must also be observed.
Introduction
Le but de cette notice est de vous aider à vous familiariser
avec la machine et à faire usage de ses possibilités
d’utilisation selon l’emploi prévu.
La notice contient des instructions importantes qui vous
permettent d’exploiter la machine en toute sécurité et d’une
manière appropriée et économique. Le respect de celles-ci
contribuent à éviter les risques, à diminuer les coûts de
réparation et les temps d’immobilisation et à augmenter la
fiabilité et la durée de vie de la machine.
La notice doit être complétée par les directives se rapportant
aux réglementations nationales existantes en matière de
prévention des accidents et de protection de l’environnement.
La notice doit toujours être à disposition sur le lieu
d’exploitation de la machine.
La notice est à lire et à appliquer par toute personne qui est
chargée de travailler avec/sur la machine, par exemple:
- Conduite, y compris montage, dépannage pendant le travail,
évacuation des déchets de production, entretien, évacuation
de matières consommables usées
- Entretien (maintenance, inspection, remise en état) et /ou
- Transport
Outre la notice et les réglementations en matière de
prévention des accidents et de protection de l’environnement
en vigueur dans le pays de l’utilisateur et sur le lieu
d’exploitation, il y a également lieu d’observer les règles
techniques reconnues en ce qui concerne sécurité et
conformité du travail.
Deze gebruiksaanwijzing dient ervoor te zorgen dat de
kennismaking met de machine en het benutten van de be-
treffende reglementaire toepassingsmogelijkheden wordt
vergemakkelijkt.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke instructies, hoe
de machine op veilige, vakkundige en economische wijze
kan worden toegepast. Naleving hiervan helpt gevaren te
voorkomen, reparatiekosten en uitvaltijden te verminderen
en de betrouwbaarheid en de levensduur van de machine
te verhogen.
De gebruiksaanwijzing dient met aanwijzingen op grond
van bestaande nationale voorschriften met betrekking tot
de ongevalpreventie en de milieubescherming te worden
aangevuld.
De gebruiksaanwijzing moet steeds beschikbaar zijn op de
plaats waar de machine wordt toegepast.
De gebruiksaanwijzing dient door alle personen te worden
gelezen en toegepast, die belast zijn met werkzaamheden
met/aan de machine, bijv.
-bedienen, met inbegrip van uitrusten, het verhelpen van
storingen in het arbeidsproces, het opruimen van
produktieafval, onderhoud, opruimen van grond- en
hulpstoffen
-instandhouding (onderhoud, inspectie, reparaties) en/of
-transport.
Naast de gebruiksaanwijzing en de in het land en op de
toepassingslocatie geldende bindende regelingen ten
aanzien van de ongevalpreventie dienen ook de erkende
vaktechnische regels voor vakkundig en
veiligheidsgeorienteerd werk te worden nageleefd.
Voorwoord bij de gebruiksaanwijzing

6
Anlieferungszustand und Lieferumfang
Emballage et contenu
2
1
3
4
Produktverpackung
Packaging
Emballage
Produktverpakking
Kontrolle der Originalverpackung
Check that packaging is original
Vérifier que l’emballage est d’origine
Kontrole van de verpakking
1 Motormäher 2 Mähbalken 3 Gebrauchsanleitung
1Cutter-bar-mower 2 Cutter-bar 3 Instruction manual
1 Motofaucheuse 2 Lame 3 Mode d’emploi
1 Motormaaier 2 Maaibalk 3 Gebruiksaanwijzing
Altpapierrecycling
Recycle
Recyclage
Papier recycling
1
3
2
Packaging and its contents
Leveringsomvang

7
Warnhinweise und Symbole
In der Gebrauchsanleitung werden folgende Benen-
nungen bzw. Zeichen für besonders wichtige An-
gaben benutzt:
Warnings and symbols
The following signs and designations are used in
the manual to designate instructions of particular
importance.
Symboles et panneaux de sécurité
Plaques d’avertissement et symboles
Dans les instructions de service, les symboles
suivants sont utilisés pour des indications
particulièrement importantes:
Waarschuwingen en symbolen
In de gebruiksaanwijzing worden de volgende
aanduidingen resp. tekens gebruikt voor bijzonder
belangrijke gegevens:
Hinweis besondere Angaben hinsichtlich der wirt-
schaftlichen Verwendung des Geräts.
Important refers to special information on how to
use the machine most efficiently
Important!(les indications particulières suivantes
concernent l’exploitation économique de la
machine)
Instructie Bijzondere gegevens met betrekking tot
een economisch verantwoord gebruik van de
machine.
Achtung besondere Angaben bzw. Ge- und Verbo-
te zur Schadensverhütung.
Attention refers to special information and/or orders
and prohibitions directed towards preventing
damage
Attention!(les indications ou obligations et
interdictions suivantes concernant la prévention
des risques)
Attentie Bijzondere gegevens resp. ge- en verboden
ten aanzien van de schadepreventie
Gefahr Angaben bzw. Ge- und Verbote zur Verhü-
tung von Personen- oder umfangreichen Sachschä-
den.
Danger refers to orders and prohibitions designed
to prevent injury or extensive damage
Danger!(les obligations et interdictions suivantes
concernant la prévention de dommages corporels
ou de dégâts matériels importants)
Gevaar Gegevens resp. ge- en verboden ter
voorkoming van persoonlijk letsel of omvangrijke
materiele schade.
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise durchlesen und beachten.
Read safety warnings and operation instructions
before use.
Lire les recommandations de sécurité et le mode
d’emploi avant utilisation
Voor ingebruikneming van de machine
gebruiksaanwijzing doorlezen
Radantrieb
Drive
Marche du moteur
Wielaandrijving
Mähwerk
Cutter
Marche du couteau
Maaibalk
Achtung, Scharfe Messer! Schutzleiste nur zum
Mähen abnehmen.
Warning! Sharp cutter! Only remove cutter guard
when cutters are to be used.
Attention! Couteaux tranchants! Bande de
protection à ne retirer que pour le fauchage
Let op! Scherp mes! Beschermkap alleen
verwijderen om te maaien
Grundlegende Sicherheitshinweise
Fundamental safety instructions
Consignes de sécurité fondamentales
Veiligheidsvoorschriften

Rauchen verboten
Smoking prohibited
Défense de fumer
Roken verboden
Offenes Feuer verboten
No naked flames
Pas de flammes nues
Open vuur verboden
Hochentzündlich
Highly flammable
Inflammable
Licht onvlambaar
Tipp
Tip
Conseil
Tip
Winkelschleifer
Grinder
Affûteuse électrique
Haakse slijper
geeignete Werkbank
Use workbench
Utiliser établi
Geschikte werkbank
Feststellbremse eingeschaltet
Parking brake on
Frein de stanonnement
Rem ingeschakeld
8
Schmierstelle
Lubrication point
Point de lubrication
Smeernippel
Kraftstoff
Fuel
Carburant
Benzine
Schutzbrille tragen
Wear safety goggles
Portez des lunettes protectrices
Veiligheidsbril dragen
Sicherheitsschuhe tragen
Wear safety boots
Portez des bottillons protecteurs
Veiligheidsschoenen dragen
Gehörschutz tragen
Wear ear protectors
Protégez les oreilles
Gehoorbescherming dragen
Schutzhandschuhe tragen
Wear safety gloves
Portez des gants
Veiligheidshandschoenen dragen
Gebrauchsanweisung lesen
Read instructions
Lire le mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing lezen
Grundlegende Sicherheitshinweise
Fundamental safety instructions
Consignes de sécurité fondamentales
Veiligheidsvoorschriften

9
7
6
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
12345678901234567890123456789012123456
123
4
5
11
10
9
D + 0,5 m
13
8
1. Mise en marche du moteur
2. Levier d’embrayage
3. Mise en marche de la faucheuse
4. Mancheron
5. Pommeau pour réglage latéral
6. Déflecteur d’herbe et tête de lame
7. Lame
Abbildung des Gerätes mit Gefahrenzone, Bauteilbeschreibung, Typenschild
Lage von Sicherheitsplaketten und Kennzeichnung
Grundlegende Sicherheitshinweise
Fundamental safety instructions
Diagram of machine and its areas of danger, parts description
Diagramme de la machine et zones dangereuses, description des pièces
1. Wielaandrijving
2. Gashendel
3. Maaiaandrijving
4. Stuur
5. Kogelknop stuurverstelling
6. Graswijzer en meskop
7. Maaibalk
Consignes de sécurité fondamentales
Fundamentele veiliheidsinstructies
D = Messerbreite
D = mower-bar width
D = Largeur du couteau
D = Mesbreedte
21
1. Drive operation
2. Throttle lever
3. Cutting operation
4. Handlebars
5. Side adjustment
6. Grass repeller and cutter head
7. Cutter bar
8. Cutter guard
9. Operating danger area
10. Skids (height adjustable)
11. Engine
12. Manufacturer
13. CE badge
14. Ser. number
15. Engine output
16. Engine manufacturer
17. Machine type
18. Address of manufacturer
19. Weight
20. Production year
21. Cutter bar adjustement
22. Part number
8. Pare lame
9. Zone dangereuse
10. Plateaux [hauteur ajustable]
11. Moteur
12. Constructeur
13. Badge CE
14. Numéro de série et
15. Puissance du moteur
16. Constructeur du moteur
17. Type de la machine
18. Adresse du constructeur
19. Poids
20. Année de mise en circulation
21. Barre de coupe fixée
22. Référence
8. Beschermkap
9. Gevarenzone
10. Zool in hoogte verstelbaar
11. Motor
12. Naam fabrikant
13. CE-markering
14. Serie nummer
15. Motorvermogen
16. Motorfabrikant
17. Machinetype
18. Adres van de fabrikant
19. Vekt
20. Bouwjaar
21. Knivbjelken å låsing
22. Bestillings-Nr.
12
17
16
15
19
20
18
22
14
1. Fahrantrieb Schalthebel
2. Gasstellglied
3. Mähantrieb Schalthebel
4. Lenker
5. Lenkerseitenstellung
6. Grasabweiser und Messerkopf
7. Mähbalken
8. Unfallschutzleiste
9. Gefahrenzone
10. Laufsohle (höhenverstellbar)
11. Motor
12. Name des Herstellers
13. CE-Marke
14. Seriennummer
15. Motorleistung
16. Motorhersteller
17. Maschinenbezeichnung
18. Adresse des Herstellers
19. Gewicht
20. Baujahr
21. Arretierung Messerbalken
22. Artikelnummer
Afbeelding van de machine met gevarenzone, bouwbeschrijving

10
Grundlegende Sicherheitshinweise
Fundamental safety instructions
Principe; utilisation conforme à l’emploi
prévu
La machine a été construite selon l’état actuel de la
technique et les règles de sécurité reconnues. Son
utilisation peut néanmoins constituer un risque de
dommages corporels pour l’utilisateur ou pour des tiers et
il peut se produire des dégâts de la machine ou d’autres
biens matériels.
Utiliser la machine uniquement lorsqu’elle est en parfait
état du point de vue technique et conformément à son
emploi prévu en observant les instructions de service, en
tenant compte de la sécurité et en ayant conscience du
danger!
Eliminer notamment (ou faire éliminer) immédiatement toute
panne susceptible de compromettre la sécurité!
La machine est destinée exclusivement au fauchage de
l’herbe en petite agriculture. Une autre utilisation ou une
utilisation allant au-delà de ce qui est permis, comme p. ex.
pour , la coupe de hares ne serait être considérée comme
conforme à l’emploi prévu. Le constructeur/fournisseur
décline toute responsabilité pour les dommages qui
résulteraient d’une telle utilisation. L’utilisateur seul assume
le risque.
L’utilisation conforme à l’emploi prévu comporte également
l’observation de la notice et le respect des conditions
d’inspection et d’entretien.
Uitgangspunt; reglementair gebruik
De machine is volgens de stand van de techniek en de
erkende veiligheidstechnische regels gebouwd.
Desondanks kan er bij het gebruik ervan gevaar voor lijf
en leven van de gebruiker of derden resp. schade aan de
machine of aan andere goederen ontstaan.
De machine uitsluitend in technisch correcte toestand
alsmede volgens de bestemming, bewust van de
veiligheidsaspecten en gevaren gebruiken met
inachtneming van de gebruiksaanwijzing! Vooral storingen,
die de veiligheid nadelig kunnen benvloeden, dient men
onverwijld te (laten) verhelpen!
De machine is uitsluitend bestemd voor het maaien van
weilanden in de kleinschalige agrarische sector. Een ander
of verdergaand gebruik, zoals bijv. voor het maaien van
struikgewas, hekken enz. geldt als niet conform de
bestemming. Voor schade die hiervan het gevolg is, is de
fabrikant/leverancier niet aansprakelijk. Het risico ligt
uitsluitend bij de gebruiker.
Tot het reglementair gebruik behoort ook het in acht nemen
van de gebruiksaanwijzing en het naleven van de inspectie-
en onderhoudsvoorwaarden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Basic operation and designated use of the
machine
The machine has been built in accordance with state-of-
the-art standards and the recognized safety rules.
Nevertheless, its use may constitute a risk to life and limb
of the user or of third parties, or cause damage to the
machine and to other material property.
The machine must only be used in technically perfect
condition in accordance with its designated use and the
instructions set out in the operating manual, and only by
safety-conscious persons who are fully aware of the risks
involved in operating the machine. Any functional
disorders, especially those affecting the safety of the
machine, should therefore be rectified immediately.
The machine is designed exclusively for small agriculturing
grass-cutting. Using the machine for purposes other
than those mentioned above (such for hedgetrimming) is
considered contrary to its designated use. The
manufacturer cannot be held liable for any damage resulting
from such use. The risk of such misuse lies entirely with
the user.
Operating the machine within the limits of its designated
use also involves observing the instructions set out in the
operating manual and complying with the inspection and
maintenance directives.
Consignes de sécurité fondamentales
Fundamentele veiliheidsinstructies
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Den-
noch können bei ihrer Verwendung Gefahren für Leib und
Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigun-
gen der Maschine und anderer Sachwerte entstehen.
Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie
bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewußt
unter Beachtung der Gebrauchsanleitung benutzen!
Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträchti-
gen können, umgehend beseitigen (lassen)!
Die Maschine ist ausschließlich zum üblichen Einsatz in
der kleinlandwirtschaftlichen Wiesenpflege bestimmt. Eine
andere oder darüber hinausgehende Benutzung, wie z. B.
zum Heckenschneiden gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller/
Lieferer nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das
Beachten der Gebrauchsanleitung und die Einhaltung der
Inspektions- und Wartungsbedingungen.

Grundlegende Sicherheitshinweise
11
Fundamental safety instructions
Die Gebrauchsanleitung ständig am Einsatzort der Maschi-
ne (im Werkzeugfach oder dem dafür vorgesehenen Be-
hälter) griffbereit aufbewahren!
Ergänzend zur Gebrauchsanleitung allgemeingültige ge-
setzliche und sonstige verbindliche Regelungen zur Unfall-
verhütung und zum Umweltschutz beachten und anwei-
sen!
Derartige Pflichten können auch z. B. den Umgang mit
Gefahrstoffen oder das Zurverfügungstellen/Tragen
persönlicher Schutzausrüstungen oder straßenverkehrs-
rechtliche Regelungen betreffen.
Gebrauchsanleitung um Anweisungen einschließlichAuf-
sichts- und Meldepflichten zur Berücksichtigung betrieb-
licher Besonderheiten, z. B. hinsichtlich Arbeitsorganisa-
tion, Arbeitsabläufen, eingesetztem Personal, ergänzen.
Das mit Tätigkeiten an der Maschine beaufragte Personal
muß vor Arbeitsbeginn die Gebrauchsanleitung, und hier
besonders das Kapitel Sicherheitshinweise, gelesen ha-
ben. Während des Arbeitseinsatzes ist es zu spät. Dies gilt
in besonderem Maße für nur gelegentlich, z. B. beim Rüs-
ten, Warten, an der Maschine tätig werdendes Personal.
Zumindest gelegentlich sicherheits und gefahrenbewußtes
Arbeiten des Personals unter Beachtung der Gebrauchs-
anleitung kontrollieren! Das Personal darf keine offenen
langen Haare, lose Kleidung oder Schmuck einschließlich
Ringe tragen. Es besteht Verletzungsgefahr z. B. durch Hän-
genbleiben oder Einziehen.
Soweit erforderlich oder durch Vorschriften gefordert, per-
sönliche Schutzausrüstungen benutzen!
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Maschine
beachten!
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an/auf der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten!
Bei sicherheitsrelevanten Änderungen der Maschine oder
ihres Betriebsverhaltens Maschine sofort stillsetzen und
Störung der zuständigen Stelle/Person melden! Keine Ver-
änderungen, An- und Umbauten an der Maschine, die die
Sicherheit beeinträchtigen könnten, ohne Genehmigung
des Lieferers vornehmen! Dies gilt auch für den Einbau
und die Einstellung von Sicherheitseinrichtungen und -
ventilen sowie für das Schweißen an tragenden Teilen.
Ersatzteile müssen den vom Hersteller festgelegten tech-
nischen Anforderungen entsprechen. Dies ist bei
Originalersatzteilen immer gewährleistet. Vorgeschriebene
oder in der Gebrauchsanleitung angegebene Fristen für
wiederkehrende Prüfungen/Inspektionen einhalten!
Zur Durchführung von Instandhaltungsmaßnahmen ist
eine der Arbeit angemessene Werkstattausrüstung unbe-
dingt notwendig.
Standort und Bedienung von Feuerlöschern bekanntma-
chen!
Die Brandmelde- und Brandbekämpfungsmöglichkeiten
beachten!
Organisatorische Maßnahmen Organizational measures
The operating instructions must always be at hand at the
place of use of the machine, e. g. by stowing them in the
tool compartment or tool-box provided for such purpose.
In addition to the operating instructions, observe and
instruct the user in all other generally applicable legal and
other mandatory regulations relevant to accident
prevention and environmental protection.
These compulsory regulations may also deal with the
handling of hazardous substances, issuing and/or wearing
of personal protective equipment, or traffic regulations.
The operating instructions must be supplemented by
instructions covering the duties involved in supervising
and notifying special organizational features, such as job
organization, working sequences or the personnel
entrusted with the work.
Personnel entrusted with work on the machine must have
read the operating instructions and in particular the chapter
on safety before beginning work. Reading the instructions
after work has begun is too late. This applies especially to
persons working only occasionally on the machine, e. g.
during setting up or maintenance.
Check - at least from time to time - whether the personnel is
carrying out the work in compliance with the operating
instructions and paying attention to risks and safety
factors.
For reasons of security, long hair must be tied back or
otherwise secured, garments must be close-fitting and no
jewellery - such as rings - may be worn. Injury may result
from being caught up in the machinery or from rings
catching on moving parts.
Use protective equipment wherever required by the
circumstances or by law.
Observe all safety instructions and warnings attached to
the machine.
See to it that safety instructions and warnings attached to
the machine are always complete and perfectly legible.
In the event of safety-relevant modifications or changes
in the behaviour of the machine during operation, stop the
machine immediately and report the malfunction to the
competent authority/person.
Never make any modifications, additions or conversions
which might affect safety without the supplier’s approval.
This also applies to the installation and adjustment of safety
devices and valves as well as to welding work on load-
bearing elements.
Spare parts must comply with the technical requirements
specified by the manufacturer. Spare parts from original
equipment manufacturers can be relied to do so.
Adhere to prescribed intervals or those specified in the
operating instructions for routine checks and inspections.
For the execution of maintenance work, tools and workshop
equipment adapted to the task on hand are absolutely in-
dispensable.
The personnel must be familiar with the location and
operation of fire extinguishers.
Observe all fire-warning and fire-fighting procedures!

12
La notice doit toujours être à disposition sur le lieu de
travail de la machine et à la portée de la main (p. ex. dans la
boîte prévue à cet effet)!
En plus de la notice, respecter les prescriptions générales
prévues par la loi et autres réglementations obligatoires en
matière de prévention des accidents et de protection de
l’environnement et instruire le personnel en conséquence!
De telles obligations peuvent également concerner p. ex.
la manipulation de matières dangereuses, la mise à
disposition/le port de vêtements de protection et les
réglementations en matière de circulation routière.
Compléter la notice par des instructions incluant
l’obligation de surveillance et de déclaration afin de tenir
compte des particularités de l’exploitation, telles
qu’organisation ou déroulement du travail ou personnel
mis en action. Le personnel chargé de travailler sur la
machine doit lire le manuel de service avant de commencer
son travail et en particulier le chapitre {REF Consignes de
sécurité}. Il sera trop tard de le faire pendant le travail. Ceci
s’applique tout particulièrement au personnel qui
n’intervient
qu’occasionnellement sur la machine, p. ex. pour le montage
ou l’entretien. S’assurer, au moins de temps en temps, que
le personnel travaille en tenant compte des consignes de
sécurité et en étant conscient du danger et qu’il observe
les instructions de la notice!
Il n’est pas admis que les personnes qui travaillent sur la
machine aient les cheveux longs si ceux- ci ne sont pas
attachés, qu’elles portent des vêtements flottants et des
bijoux, bagues comprises. Elles risquent de rester
accrochées ou d’être happées par la machine et donc de se
blesser. Utiliser les équipements de protection individuels
si nécessaire ou si les prescriptions l’exigent!
Observer toutes les consignes relatives à la sécurité et au
danger figurant sur les plaques d’avertissement fixées sur
la machine! Veiller à ce que toutes les plaques
d’avertissement relatives à la sécurité et au danger
appliquées sur la machine soient toujours complètes et
bien lisibles! En cas de modifications de la machine ou de
son comportement de marche influencant la sécurité, arrêter
la machine immédiatement et signaler l’incident à la per-
sonne ou au poste compétent!
Ne procéder à aucune mesure de transformation ou de
montage d’éléments supplémentaires sur la machine
susceptible de se répercuter sur la sécurité sans avoir
l’autorisation du fournisseur. Ceci est également valable
pour le montage et le réglage des dispositifs et des
soupapes de sécurité ainsi que pour les travaux de soudage
sur les pièces portantes. Les pièces de rechange doivent
satisfaire aux exigences techniques définies par le
constructeur. Ceci est toujours garanti avec des pièces de
rechange originales.
Procéder aux contrôles/inspections périodiques
conformément aux périodicités prescrites ou indiquées
dans la notice! Un équipement d’atelier adéquat et
correspondant au travail est absolument nécessaire pour
effectuer les travaux de maintenance.
Faire connaître l’emplacement des extincteurs et donner
des instructions en ce qui concerne le maniement!
Observer les moyens d’alarme d’incendie et les moyens
de lutte contre les incendies!
De gebruiksaanwijzing dient steeds binnen handbereik te
worden bewaard op de plaats waar de machine (in het
gereedschapvak of in de hiervoor gereserveerde eenheid)
wordt toegepast!
In aanvulling op de gebruiksaanwijzing algemeen geld-
ende wettelijke en overige bindende regelingen ten aanzien
van ongevalpreventie en de milieubescherming naleven
en voorschrijven!
Dergelijke plichten kunnen bijv. ook de omgang met
gevaarlijke stoffen of het ter beschikking stellen/dragen
van persoonlijke beschermuitrustingen of
verkeersrechtelijke regelingen betreffen.
Gebruiksaanwijzing aanvullen met instructies incl.
toezichts- en meldingsplichten opdat rekening gehouden
wordt met bedrijfsinterne bijzonderheden, bijv. ten aanzien
van de arbeidsorganisatie, arbeidsprocessen, ingezet
personeel.
Het met werkzaamheden aan de machine belaste personeel
moet voor het begin van de werkzaamheden de
gebruiksaanwijzing, en hierbij in het bijzonder het hoofdstuk
veiligheidsinstructies, hebben gelezen.
Wanneer het werk eenmaal gestart is, is het te laat. Dit
geldt in het bijzonder voor personeel dat slechts af en toe,
bijv. bij het uitrusten of onderhoud aan de machine werkt.
Het veiligheids- en gevaarbewust werk van het personeel
met inachtneming van de gebruiksaanwijzing dienst
tenminste af en toe te worden gecontroleerd!
Het personeel mag geen open lang haar, losse kleding of
sieraden, met inbegrip van ringen, dragen.
Er bestaat gevaar voor letsel, bijv. doordat men blijft han-
gen of in de machine wordt getrokken.
Voor zover noodzakelijk of via de voorschriften vereist,
dienen persoonlijke beschermuitrustingen te worden
gebruikt!
Alle veiligheids- en gevareninstructies aan de machine
naleven! Alle veiligheids- en gevareninstructies aan/op
de machine compleet in leesbare toestand houden!
Bij veiligheidsrelevante wijzigingen aan de machine of ten
aanzien van het bedrijfsgedrag dient de machine
onmiddellijk te worden stopgezet en de storing aan de
bevoegde instantie/persoon te worden gemeld!
Geen wijzigingen, aan- en ombouwwerkzaamheden aan de
machine, die de veiligheid nadelig zou kunnen benvloeden,
zonder goedkeuring van de leverancier uitvoeren! Dit geldt
ook voor het inbouwen en het afstellen van
veiligheidsinrichtingen en -ventielen alsmede voor het las-
sen aan dragende delen.
Reserveonderdelen moeten voldoen aan de door de
fabrikant vastgelegde technische eisen. Dit is bij originele
reserveonderdelen steeds gewaarborgd.
Voorgeschreven of in de gebruiksaanwijzing aangegeven
termijnen voor periodieke controles/inspecties aanhouden!
Voor het uitvoeren van instandhoudingswerkzaamheden
is een bij de betreffende werkzaamheden passende
werkplaatsuitrusting strikt noodzakelijk.
Standplaats en bediening van brandblusapparaten bekend
maken! Rekening houden met de brandmeldings- en
brandbestrijdingsmogelijkheden!
Organisatorische maatregelen
Consignes de sécurité fondamentales Fundamentele veiligheidsinstructies
Mesures d’organisation

13
Grundlegende Sicherheitshinweise
Fundamental safety instructions
Arbeiten an/mit der Maschine dürfen nur von zuverlässi-
gem Personal durchgeführt werden. Gesetzlich zulässiges
Mindestalter beachten!
Nur geschultes oder unterwiesenes Personal einsetzen,
Zuständigkeiten des Personals für das Bedienen, Rüsten,
Warten, Instandsetzen klar festlegen!
Sicherstellen, daß nur dazu beauftragtes Personal an der
Maschine tätig wird!
Maschinenführer-Verantwortung - auch im Hinblick auf
verkehrsrechtliche Vorschriften - festlegen und ihm das
Ablehnen sicherheitswidrigerAnweisungen Dritter ermög-
lichen!
Zu schulendes, anzulernendes, einzuweisendes oder im
Rahmen einer allgemeinen Ausbildung befindliches Per-
sonal nur unter ständiger Aufsicht einer erfahrenen Per-
son an der Maschine tätig werden lassen!
Arbeiten an elektrischen Ausrüstungen der Maschine
dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder von unterwie-
senen Personen unter Leitung undAufsicht einer Elektro-
fachkraft gemäß den elektrotechnischen Regeln vorgenom-
men werden.
Arbeiten an Fahrwerken, Brems- und Lenkanlagen darf nur
hierfür ausgebildetes Fachpersonal durchführen!
Personalauswahl und -qualifikation;
grundsätzliche Pflichten
Selection and qualification of personnel -
Basic responsibilities
Any work on and with the machine must be executed by
reliable personnel only. Statutory minimum age limits must
be observed. Employ only trained or instructed staff and
set out clearly the individual responsibilities of the
personnel for operation, set-up, maintenance and repair.
Make sure that only authorized personnel works on or
with the machine. Define the machine operator’s
responsibilities - also with regard to observing traffic
regulations - giving the operator the authority to refuse
instructions by third parties that are contrary to safety.
Do not allow persons to be trained or instructed or persons
taking part in a general training course to work on or with
the machine without being permanently supervised by an
experienced person.
Work on the electrical system and equipment of the machine
must be carried out only by a skilled electrician or by
instructed persons under the supervision and guidance of
a skilled electrician and in accordance with electrical
engineering rules and regulations.
Work on chassis, brake and steering systems must be
performed by skilled personnel only which has been
specially trained for such work.
Work on the hydraulic system must be carried out only by
personnel with special knowledge and experience of
hydraulic equipment.
Choix du personnel et
qualification;obligations fondamentales
Les travaux à effectuer sur/avec la machine ne peuvent
être effectués que par un personnel digne de confiance.
Respecter l’âge minimum prévu par la loi!
N’avoir recours qu’à du personnel formé ou initié, définir
clairement les compétences du personnel pour la conduite,
le montage, l’entretien et la remise en état!
S’assurer que seul le personnel chargé de ces opérations
travaille sur/avec la machine! Déterminer la responsabilité
du conducteur de la machine - également en ce qui
concerne les réglementations prévues par la loi en matière
de circulation routière - et lui donner l’autorisation de
refuser des instructions contraires à la sécurité et données
par des tiers! Le personnel en formation, apprentissage,
initiation ou opérant dans le cadre d’une mesure de
formation générale ne peut travailler sur/avec la machine
que sous la surveillance permanente d’une personne
expérimentée! Les travaux sur les équipements électriques
de la machine ne peuvent être effectués que par un
spécialiste en électricité ou par des personnes initiées sous
la direction et la surveillance d’un spécialiste en électricité
et selon les règles de la technique électrique.
Des travaux sur les mécanismes de translation, sur des
systèmes de freinage et de direction ne peuvent être
effectués que par des spécialistes formés à cet effet
Personeelskeuze en -kwalificatie;Principiele
plichten
Werkzaamheden aan/met de machine mogen uitsluitend
door betrouwbaar personeel worden uitgevoerd. Let op
de wettelijk toegestane minimale leeftijd!
Uitsluitend geschoold of genstrueerd personeel inzetten,
bevoegdheden van het personeel voor het bedienen,
uitrusten, onderhouden, repareren duidelijk vastleggen.
Men dient ervoor te zorgen dat aan de machine uitsluitend
personeel werkt dat hiertoe opdracht heeft gekregen!
De verantwoordelijkheid van de machinist - ook met het
oog op verkeersrechtelijke voorschriften - vastleggen en
het hem mogelijk maken instructies van derden te weigeren
die in strijd zijn met de verkeersregels!
Op te leiden, in te werken, te instrueren of personeel dat
zich in een algemene opleiding bevindt, uitsluitend onder
voortdurend toezicht van een ervaren persoon aan de
machine laten werken!
Werkzaamheden aan de elektrische uitrustingen van de
machine mogen uitsluitend door een gediplomeerd
elektriciën of door genstrueerde personen onder leiding
en toezicht van een elektriciën worden uitgevoerd conform
de elektrotechnische regels.
Werkzaamheden aan chassis, rem- en stuurinstallaties
mogen uitsluitend door hiervoor opgeleid vakpersoneel
worden uitgevoerd!
Consignes de sécurité fondamentales
Fundamentele veiligheidsinstructies

14
Lenker montieren
Handlebar assembly
Assemblage du mancheron
Stuur monteren
1
2
3
4
1x
17mm
Schrauben demontieren
Remove screws
Oter les vis
Bout demonteren
Schrauben herausziehen
Remove bolts
Oter les boulons
Bout eruit trekken
Lenker einführen
Insert handlebars
Insérer le mancheron
Stuur monteren
Schraube einführen
Push bolt through
Placer le vis
Bout doorvoeren
Assembly Assemblage
Montage Montage
5
Muttern und Scheiben montieren
Replace washers and bolts
Replacer rondelles et boulons
Schijven en moeren monteren

15
Lenker montieren
Handlebar assembly
Assemblage du mancheron
Stuur monteren
6
7
Schrauben festziehen
Tighten bolts
Bloquer le vis
Bout vast zetten
Schrauben und Scheiben montieren
Replace washers and bolts
Replacer rondelles et vis
Schijven en bouten monteren
Assembly Assemblage
Montage Montage
8
Schrauben und Scheiben montieren
Replace washers and bolts
Replacer rondelles et vis
Schijven en bouten monteren

16
1
Mähbalken positionieren
Align the cutter-bar
Aligner la lame
Maaibalk positioneren
Mähbalken beim Einführen drehend
bewegen
Twist the cutter-bar when inserting
Tourner la lame pour l’insérer
Maaibalk tijdens het invoeren heen en
weer bewegen
4
„Clic“
Tragzapfen bis zum Einrasten einschieben
Push the pivot until it engages with a “clic”
Pousser le pivot jusqu’au “ clic”
Draagtap invoeren tot u „klik“ hoort
2
Messerkopf und Tragzapfen einführen
Insert cutter head and pivot
Insérer la tête de lame et le pivot
Meskop en draagtap invoeren (eerst invetten)
3
Mähbalken montieren
Fitting the cutter-bar
Installation de la lame
Montage van de maaibalk
Assembly AssemblageMontage Montage

17
3
6
4
5
2
Griffstück durch die Lenkeröffnung führen
Insert lever through the slot in the handlebars
Insérer le levier dans la fente du mancheron
Gashendel door de uitsparing voeren
Gasstellglied positionieren
Position the throttle body
Positionner l’embrayage
Gashendel uitlijnen
Schraube auf Steckschlüssel
Place screw in socket spanner
Placer la vis dans la clé à écrous
Schroef en steeksleutel
Gasstellglied befestigen
Tighten screw
Bien visser
Gashendel bevestigen
Gasstellglied auf Leichtigkeit prüfen
Check smooth operation of linkage
Vérifier le bon fonctionnement de la
transmission
Gaskabel op gangbaarheid controleren
1x
5 mm
Gasstellglied montieren
Throttle linkage assembly
Assemblage du cable d’embrayage
Gashendel monteren
1
1
2
Schrauben 1 und 2 demontieren
Remove bolts 1 and 2
Oter écrous 1 et 2
Schroeven 1 en 2 demonteren
1x
10mm
Assembly AssemblageMontage Montage

18
Prüfliste
Mähbalken fest eingesetzt ?
Alle Schrauben festgezogen ?
Gasstellglied montiert und in Ordnung ?
ja
Check list
Is the cutter-bar securely attached?
Are all bolts tight?
Is the throttle linkage assembled
and in workingorder?
yes
Liste de contrôle
La lame est-elle fermement fixée?
Les boulons sont-ils bien serrés?
La transmission de l’embrayage est-elle bien
assemblée et en état de marche?
oui
Assembly AssemblageMontage Montage
Checklist
Maaibalk goed gemonteerd?
Alle bouten moeren aangetrokken?
Montage gashendel in orde?
Ja
Table of contents
Other TIELBURGER Lawn Mower manuals