TM ALFA 1x36 User manual

A
Instrukcja montażu Installation instructions
v. 1.2/20.06.2012
Uwaga!
1. Montaż lampy należy przeprowadzać przy wyłączonym zasilaniu, przestrzegając zasad bezpieczeństwa,
prawa budowlanego oraz zasad dotyczących instalacji elektrycznych
2. Nie należy podłączać zasilania oprawy z obwodów, które jednocześnie mogą być obciążone odbiornikami
o charakterze indukcyjnym - grozi to uszkodzeniem modułu elektronicznego oprawy
3. Oprawa przystosowana jest do użytku wnętrzowego
Attention!
1. Lamp installation should be conducted with power supply turned o and in accordance with safety rules,
construction law and rulles referring to electric installations
2. Power supply for fitting should not be connected from circuits which can be loaded with induce receivers
– this may damage electric module in the fitting
3. The fitting is adjusted to indoor usage
wymiary montażowe (mm)*
installation dimensions (mm)
5 2×28 2×54 3×14 4×14 4×24
1195 1175 595 595 575
295 189 595 595 300
55 55 55 55 55
8 1×36 2×18 2×36 2×58 4×18
1250 650 1250 1550 650
226 226 356 356 650
85 85 85 85 85
sp. z o. o., Morawica 355, 32-084 Morawica, gm. Liszki, Poland, tel.: +48 12 444 60 60, fax: +48 12 350 57 34, www.tmtechnologie.pl,
*dostępne tylko w wersji sieciowo-awaryjnej (Funkcja ) / available only in maintained version (Function )
** wersja m dostępna tylko ze statecznikiem / m version available only with ballast
*** opis odbłyśników w kartarcie katalogowej produktu / description of the reflectors in the product data sheet
– praca awaryjna / non maintained
– praca sieciowo-awaryjna / maintained
Zasilanie
Power supply 230 VAC / 50 - 60Hz
Zasilanie wersja
Power supply version
230 V AC / 50 - 60Hz
186 254 V DC
Czas ładowania akumulatora****
Duration of battery charging 24h
Stopień Szczelności IP
Protection level IP IP20
Zakres temperatury pracy ta
Temperature range ta
ta 10°C ÷ +50°C
Zakres wilgotności pracy
Operating humidity range 10%-85%
Żywotność akumulatora****
Battery life
wymiana po 4 latach lub
gdy oprawa nie utrzymuje
znamionowego czasu pracy
exchange after 4 years or
duration time is not maintain
Typ
Type
Model
Model
Źródło światła
Light source
Czas
Time
Funkcja
Function
Opcje*
Option
Wersje
Versions
Serie
Series
Rodzaj odbłyśnika***
Type of reflector
A 1×36 1×36 (8) 1 h/3 h / / , , , , m** ,, 1,2,3
A 2×18 2×18 (8) 1 h/3 h / / , , , , m** ,,, 1,2,3
A 2×36 2×36 (8) 1 h/3 h / / , , , , m** ,,, 1,2,3
A 2×58 2×58 (8) 1 h/3 h / / , , , , m** ,,, 1,2,3
A 3×18 3×18 (8) 1 h/3 h / / , , , , m** , 1,2,3
A 3×36 3×36 (8) 1 h/3 h / / , , , , m** , 1,2,3
A 4×18 4×18 (8) 1 h/3 h / / , , , , m** ,,, 1,2,3
A 4×36 4×36 (8) 1 h/3 h / / , , , , m** ,, 1,2,3
A 2×28 2×28 (5) 1 h/3 h / /- , , , , m** ,, 1
A 2×35 2×35 (5) 1 h/3 h / /- , , , , m** , 1
A 2×49 2×49 (5) 1 h/3 h / /- , , , , m** , 1
A 2×54 2×54 (5) 1 h/3 h / /- , , , , m** ,, 1
A 2×80 2×80 (5) 1 h/3 h / /- , , , , m** , 1
A 3×14 3×14 (5) 1 h/3 h / /- , , , , m** ,,, 1,2
A 3×24 3×24 (5) 1 h/3 h / /- , , , , m** ,, 1,2
A 4×14 4×14 (5) 1 h/3 h / /- , , , , m ** ,,, 1,2
A 4×24 4×24 (5) 1 h/3 h / /- , , , , m** ,,, 1,2
Warunki przechowywania
Storage conditions
temperatura 10°C ÷ 25°C
temperature 10°C ÷ 25°C
środowisko suche, nie narażone na wilgoć i czynniki
chemiczne, z dala od silnych pól magnetycznych
dry environment, not exposed to humidity
and chemical factors, away from strong magnetic fields
składować (w opakowaniach zbiorczych) w stosach nie
wyższych niż 1,2 m
store (bulk containers) in piles not higher than 1,2 m
maksymalny czas składowania 6 miesięcy
maximum storage duration: 6 months
przechowywać w oryginalnych opakowaniach.
store in original packages
Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia źródeł światła i pakietów akumulatorowych. Ogólne warunki gwarancji znajdują się na stronie
internetowej: www.tmtechnologie.pl
The guarantee shall not cover the normal wear and tear of battery packs and light sources. General warranty terms can be found on
website: www.tmtechnologie.pl
– test ręczny / manual test
– test automatyczny indywidualny / automatic separate test
, – test automatyczny centralny / automatic central test
– do centralnej baterii / to central battery
– tateczniki konwencjonalne magnetyczne / magnetic ballasts
– stateczniki elektroniczne / electronic ballasts
Dane techniczne (dotyczy wersji natykowej)
Specifications (for surface mounted version)
****nie dotyczy wersji / not for
Uwagi końcowe
Ending notes
1. Czyszczenie można przeprowadzać miękką suchą szmatką, niedopuszczalne jest używanie
agresywnych detergentów i rozpuszczalników.
For cleaning use dry soft cloth. Using aggressive detergents and solvents is forbidden.
2. Źródła światła i akumulatory są wymienne.
Light sources and batteries are replaceable.
3. Akumulator zaleca się wymieniać co 4 lata użytkowania lub w przypadku uzyskiwania
negatywnych wyników testów.
It is recommended to replace the battery every 4 years or when test errors occurs.
4. Zużyte akumulatory i świetlówki są produktami podlegającymi utylizacji, które należy
oddać do punktu odbioru materiałów utylizowanych.
Used batteries and fluorescent lamps are products that undergo utilization and they should
be turned over to utilization centresy.
5. Należy wymienić każdą pękniętą osłonę zabezpieczającą oprawę.
Every cracked protective shield of the fitting should
be repleaced.
. UWAGA ! Usterki powstałe wskutek niestosowania się
do instrukcji oprawy powodują utratę gwarancji.
WARNING! Faults caused by disregarding fitting’s manual invalidate
warranty.
*wyniki uśrednione, wykorzystano wymiary opraw z serii
averaged results, dimensions were used for fittings of the series
wersja natynkowa surface mounted
emergency & evacuation lighting
IP20 35Hz

1.2 – (1) numer porządkowy etapu, (.2) numer porządkowy kroku
(1) serial number of the stage, (.2) the serial number step
– wykonać z obu stron / should be repeated on both sides
×4 – wykonać z czterech stron / should be repeated on four sides
Legenda
Key
Pierwsze uruchomienie
W celu zapewnienia prawidłowego sformatowania akumulatora zaleca się, aby pierwsze ładowanie trwało nieprzerwanie przez 48 godzin.
W tym czasie niedopuszczalne jest wyzwalanie jakichkolwiek testów oraz praca modułu w trybie awaryjnym.
Po upływie tego czasu należy doprowadzić do przejścia modułu w tryb pracy awaryjnej (poprzez odłączenie zasilania linii L). Moduł powinien
pracować w tym trybie, aż do całkowitego wyczerpania akumulatora. Przywrócenie napięcia zasilającego i ładowanie akumulatorów przez min.
36 godzin kończy cykl formatowania.
First start-up
Taking into account construction of battery it is recommended to initiate first charging constantly for 48 hours. During first charging it is
forbidden to carry out any test or switch on emergency mode.
After charging time, emergency mode shoud be switched on (disconnecting power supply-line L). Emergency lighting kit shoud work until its
entire discharging. Formatting cycle is completed by switching on the power supply ang again charging for minimum 36 hours.
Wymiana akumulatora
Battery exchange
1. Wyłączyć zasilanie oprawy
Turn o the fitting power supply
2. Zdjąć odbłyśnik (krok 1.12-1.10)
Remove the reflector (step 1.12-1.10)
3. Odłączyć wtyczkę akumulatora od modułu (krok 1.8)
i wyciągnąć go z oprawy
Disconnect the battery plug from the module (step 1.8)
and remove the battery
4. Założyć nowy akumulator
Put in a new battery
5. Zaznaczyć na akumulatorze datę wymiany
Mark on the battery the date of its exchange
6. Wykonać krok 1.8, 1.10-1.12
Do step 1.8, 1.10-1.12
! – wykonać bardzo ostrożnie / should be done very carefully
(zielona/green)
świeci się podczas ładowania baterii
Lights when the battery is charging
(czerwona/red)
świeci się podczas wykonywania testu
(tylko wersja )
Lights when during test (only version)
przycisk testu (,)
button (,)
Po podłączeniu zasilania powinna zaświecić się dioda LED sygnalizująca ładowanie akumulatora.
Having connected the power supply diode LED should lit up that signalizes that the battery is being charged
Oprawa w wersji cb nie posiada wyprowadzonych diod ani przycisku testu.
Fitting in version has no diodes nor test button.
1.8
1.6
1.7
90°
Wymiana świetlówki
Replacing the fluorescent lamp
Podłączenie zasilania
Power supply connection
L - przewód fazowy - kolor izolacji brązowy
(stała faza – zasilanie modułu awaryjnego)
N - przewód neutralny - kolor izolacji niebieski
L1 - przewód fazowy - kolor izolacji czarny (praca dzienna)
PE- przewód ochronny
L - phase wire – isolation color: brown
(constant phase - power supply of emergency module)
N - neutral wire – isolation color: blue
L1 - phase wire – isolation color: black (daily operation)
PE protect wire
1
wersja awaryjna,
,
1.9
wersja sieciowo-awaryjna
1.9
1.10
1.10
1.11 1.12
×4
1.5
1.5
1.5
1.4
1.4
1.5
Montaż oprawy
Montage of the fitting
max, długość przewodów
ograniczająca spadek
napięcia do 3%
max, limiting the length
of the cable
voltage drop to 3%
przekrój maks. 2,5 mm2
the section max. 2,5 mm2
1.1 1.3
1.2
1.3
1.2
1.3
1.2
1.3
1.2
*w razie odmiennej konfiguracji podłączenia zasilania
stosować się do oznaczeń na oprawie
* if a dierent power supply configuration,
follow the marks on the fitting
* *
This manual suits for next models
15