TOOLCRAFT TO-7159158 User manual

Montage
HINWEIS
• Beachten Sie die Durchussrichtung (Pfeilmarkierung auf der Seite des Anschlusses), anhand der
sich die Auslassöffnung bestimmen lässt.
• Nehmen Sie ohne Hilfestellung einer entsprechend ausgebildeten Fachkraft keine Änderungen an
dem Druckschalter vor.
• Trennen Sie das Produkt vor dem Anschließen elektrischer Komponenten oder der Durchführung
von Wartungsarbeiten stets von der Stromversorgung.
a) Zubehörteile und Werkzeuge
Für das Montieren der Pumpe und die
anschließende Verdrahtung können ei-
nige der nachstehend aufgeführten, dem
Produkt jedoch nicht beiliegenden Zube-
hörteile und Werkzeuge erforderlich sein.
• 2 x (mindestens) Panzer- bzw. Flexschlauch mit
einer Druckfestigkeit, die der doppelten Festig-
keit der Einlassöffnung entspricht. Der Schlauch
muss einen Innendurchmesser von mindestens
19 mm (3/4") aufweisen.
• 4 x Schlauchschelle mit Schrauben aus Edelstahl
• 4 x Schraube zur Befestigung der Pumpe an der
Montageäche
• 1 x elektrischer Trennschalter
• 1 x Sicherung
• 1 x Schraubendreher
• 1 x leistungsfähiges Schneidgerät für Schlauch-
leitungen
• Teonband oder Dichtungsmittel
b) Hinweise zur Montage
• Die Pumpe kann in jeder beliebigen Position
montiert werden.
Möchten Sie die Pumpe senkrecht stehend ver-
bauen, sollten Sie dafür sorgen, dass der Pum-
penkopf nach unten ausgerichtet ist, damit im
Falle einer Betriebsstörung kein Wasser in das
Motorgehäuse eindringt.
• Achten Sie bei der Befestigung der Gummifüße
darauf, dass sie nicht zusammengedrückt werden.
Werden die Befestigungsschrauben zu stark an-
gezogen, kann dies ihre Fähigkeit, Geräusche und
Vibrationen zu dämpfen, erheblich beeinträchtigen.
• Bei dem Schlauch, der an die Einlassöffnung an-
geschlossen wird, muss es sich um einen Pan-
zer- bzw. Flexschlauch mit einem Innendurch-
messer (ø) von mindestens 19 mm handeln. Der
Innendurchmesser (ø) der von der Auslassöff-
nung der Pumpe abgehenden Hauptförderlei-
tung muss ebenfalls 19 mm betragen, während
für die von ihr abzweigenden und die von weite-
ren Auslässen abgehenden Förderleitungen ein
Innendurchmesser (ø) von mindestens 10 mm
ausreichend ist.
• Verwenden Sie für das Zusammenschließen
der Systemkomponenten stets besonders ro-
buste Panzer- bzw. Flexschläuche (die für das
doppelte der auf der Pumpe angegebenen För-
derleistung ausgelegt sind), um Vibrationen und
Geräusche auf ein Minimum zu reduzieren.
• Der Eingangsdruck darf nicht mehr als 2 bar
betragen. Es wird jedoch empfohlen, jeglichen
Eingangsdruck zu vermeiden.
• Sorgen Sie dafür, dass keine Knickstellen entste-
hen, und sehen Sie davon ab, Verschraubungen
zu verwenden, die den Durchuss des Flüssig-
mediums zu sehr beeinträchtigen.
• Der Filter ist an der Seite der Einlassöffnung
anzubringen.
• Stellen Sie sicher, dass die Armaturen fest mon-
tiert sind, um Leckagen zu vermeiden.
• Versehen Sie beide Enden des Schlauchs mit
Schellen, um dem Eindringen von Luft in die
Wasserleitung entgegenzuwirken.
• Sollte ein Rückschlagventil in dem Leitungs-
system verbaut sein, so muss dieses einen Öff-
nungsdruck von ≤0,14 bar aufweisen.
• Schließen Sie die Pumpe an einen Stromkreis
an, der keine weiteren Verbraucher aufweist.
- Schließen Sie den roten Draht an den Pluspol
(+) der Batterie an.
- Schließen Sie den schwarzen Draht an den
Minuspol (-) der Batterie an.
• Montieren Sie die Pumpe an einem leicht zu-
gänglichen Ort und schließen Sie einen Schalter
daran an, über den Sie die Stromversorgung der
Pumpe steuern können.
• Schalten Sie die Pumpe bei längerem Nichtge-
brauch oder im Falle eines leeren Tanks stets aus.
• Die Schaltung muss mit einer Schutzeinrichtung
gegen Überstrom (z. B. einer Sicherung) ausge-
stattet sein, die entlang des zum Pluspol führen-
den Drahtes verbaut ist.
• An die Schaltung der Pumpe dürfen keine weite-
ren elektrischen Verbraucher angeschlossen sein.
• Achten Sie darauf, dass der verwendete Draht
in Abhängigkeit zur erforderlichen Länge den
richtigen Querschnitt aufweist. Weitere Informa-
tionen dazu nden Sie im Abschnitt c) „Hinweise
zur Verdrahtung“.
• Vergewissern Sie sich nach der Verdrahtung,
dass sämtliche der relevanten Spannungen ord-
nungsgemäße Werte aufweisen:
- Überprüfen Sie die an dem Motor anliegende
Spannung.
- Überprüfen Sie die Spannung, die während
des Betriebs der Pumpe anliegt.
- Dem Pumpenmotor muss zu jedem Zeitpunkt
die maximale Spannung zur Verfügung stehen.
• Sollten Sie starre Rohrleitungen verwenden, ist
es ratsam, zusätzlich ein kurzes Stück Schlauch
zwischen dem Rohr und der Pumpe anzuschlie-
ßen, um Geräusche und Vibrationen auf ein Mi-
nimum zu reduzieren.
• Die Verwendung von Metallarmaturen wird nicht
empfohlen. Verwenden Sie (sofern möglich)
stattdessen stets die dem Produkt beiliegenden
Kunststoffarmaturen.
c) Hinweise zur Verdrahtung
Beachten Sie stets die im Hinblick auf die Länge des
verwendeten Drahtes empfohlenen Querschnitte.
Länge (Meter) Ømm2(AWG)
0 – 6 2,50 (14)
6 – 9 4,00 (12)
9 – 19 5,50 (10)
19 – 30 8,50 (8)
Kongurieren des Druckschalters und Druckbegrenzungsventils
HINWEIS
• Sollte die Neukongurierung des Druckschalters oder des Druckbegrenzungsventils erforderlich
sein, wenden Sie sich stets an eine/-n entsprechend ausgebildete/-n Techniker/-in.
• Eine falsche Kongurierung kann irreparable Schäden an der Pumpe nach sich ziehen.
• Die Pumpe wurde bereits werkseitig so konguriert, dass der optimale Betrieb gewährleistet ist.
• Sollte ein Anwendungsszenario eine andere Kongurierung erfordern:
- drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um den Druck zu erhöhen;
- drehen Sie die Schraube gegen den Uhrzeigersinn, um den Druck zu verringern.
Ist der Druckwert des Druckbegrenzungsventils zu hoch eingestellt, schaltet sich die Pumpe
gar nicht erst ein. Ist der Druck im Verhältnis zum Abschaltdruck des Druckschalters zu niedrig
eingestellt, schaltet sich die Pumpe nicht automatisch aus.
Wartung und Lagerung
• Überprüfen Sie regelmäßig die elektrischen Leitungen und Anschlüsse.
• Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Alkohol oder andere chemische Lösungsmittel, da
diese zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen führen können.
• Vor der Einlagerung, und zwar insbesondere bei absehbaren Niedrigtemperaturen (im Winter), ist es
wichtig, die Pumpe vorzubereiten:
- Trennen Sie die Pumpe von der Stromversorgung und sämtlichen Anschlüssen, sorgen Sie dafür, dass
sich kein Wasser mehr darin bendet, und bewahren Sie sie an einem vor Frost geschützten Ort auf;
- Öffnen Sie sämtliche der sich an der Pumpe bendlichen Anschlüsse und Öffnungen, damit Luft
eindringen und das Wasser abießen kann.
Bedienungsanleitung
Niedervolt Druckwasserpumpe 12 V, 1020 l/h
Best.-Nr. 2386386
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Produkt handelt es sich um eine professionelle selbstansaugende Membranpumpe mit vier Kam-
mern. Das Produkt ist mit einem automatischen Druckschalter, der die Pumpe beim Öffnen/Schließen eines
Wasserhahns oder Ventils automatisch startet/stoppt bzw. ein-/ausschaltet, und einem Druckbegrenzungs-
ventil, das kurze Betriebszyklen unterbindet, ausgestattet. Das Produkt ist ausschließlich für die Verwen-
dung mit Süß- oder Salzwasser geeignet.
Zu den gängigsten Anwendungen gehören:
• Systeme für die druckgesteuerte Wasserversorgung von Yachten und Wohnwagen;
• Sprühvorrichtungen (auf Fahrzeugen montiert, elektrisch);
• Reinigungsmaschinen, Luftbefeuchter, Wasseraufbereitungsanlagen;
• Abfüllung von Lebensmitteln und Förderung von Getränken;
• solarbetriebene Wasserversorgungssysteme.
HINWEIS
• Das Produkt ist ausschließlich für die Verwendung in Innenräumen vorgesehen.
• Das Produkt ist nicht für den Betrieb unter Wasser geeignet.
• Das Produkt erfüllt die Anforderungen an die Schutzart IPX5. Damit ist es gegen Strahlwasser aus
einem beliebigen Winkel geschützt.
• Lesen Sie sich die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Soll-
ten Sie das Produkt für andere als die zuvor beschriebenen Zwecke verwenden, kann das Produkt beschä-
digt werden. Darüber hinaus kann eine ungeeignete Benutzung Kurzschlüsse, Brände oder andere Gefah-
ren verursachen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie sicher auf.
Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an Dritte weiter.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Fir-
mennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Pumpe
• 3 x Armatur
• Filter
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads
herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen
auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im
Dreieck weist auf wichtige Informatio-
nen in dieser Bedienungsanleitung hin.
Lesen Sie diese Informationen immer
aufmerksam.
Dieses Produkt ist nach Schutzklasse III
gefertigt.
Nehmen Sie das Produkt nicht in Um-
gebungen, die entzündliche Dämpfe
aufweisen, in Betrieb.
Das Pfeilsymbol weist auf besondere
Informationen und Empfehlungen zur
Bedienung hin.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanlei-
tung sorgfältig durch und beachten
Sie insbesondere die Sicherheitshin-
weise. Sollten Sie die in dieser Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Sicher-
heitshinweise und Informationen für
einen ordnungsgemäßen Gebrauch
nicht beachten, übernehmen wir kei-
ne Haftung für daraus resultierende
Personen- oder Sachschäden. Darü-
ber hinaus erlischt in solchen Fällen
die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemeine Hinweise
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es
von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht acht-
los liegen. Dieses könnte andernfalls für Kinder
zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Tem-
peraturen, starken Erschütterungen, Lösungs-
mitteln sowie brennbaren Gasen und Dämpfen.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen
Beanspruchung aus.
• Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein,
nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und
schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwen-
dung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewähr-
leistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünsti-
gen Umgebungsbedingungen gelagert wurde
oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt
wurde.
• Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um.
Stöße, Schläge oder sogar das Herunterfallen
aus geringer Höhe können das Produkt beschä-
digen.
• Wenden Sie sich an einen Fachmann, sollten
Sie Zweifel in Bezug auf die Arbeitsweise, die Si-
cherheit oder den Anschluss des Geräts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Änderungs- und Repa-
raturarbeiten ausschließlich von einer Fachkraft
bzw. einer zugelassenen Fachwerkstatt ausfüh-
ren.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht beantwortet wurden,
wenden Sie sich an unseren technischen Kun-
dendienst oder anderes Fachpersonal.
b) Angeschlossene Geräte
• Beachten Sie auch die Sicherheits- und Bedie-
nungshinweise der übrigen Geräte, die an dieses
Produkt angeschlossen sind.
c) Produkt
WARNHINWEIS!
• Verwenden Sie die Pumpe unter keinen Um-
ständen für die Förderung von Benzin, Erdöl-
erzeugnissen, Lösungsmitteln, Verdünnern und
SÄMTLICHEN anderen leicht entzündlichen
Flüssigkeiten.
• Nehmen Sie das Produkt nicht in Umgebungen,
die entzündliche Dämpfe aufweisen, in Betrieb.

Problembehandlung
Problem Maßnahmen zur Behebung
Der Durchuss ist
unregelmäßig. Die
Pumpe schaltet
sich ständig EIN
und AUS.
• Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchleitung keine Knickstellen aufweist.
• Die Rohrleitungen oder Armaturen sind möglicherweise zu dürftig dimensioniert.
• Unterziehen Sie die Wasserhähne und Filter einer gründlichen Reinigung.
• Überprüfen Sie die Armaturen auf festen Sitz/Dichtheit (das Eindringen von
Luft ist zu vermeiden).
Die Pumpe fördert
kein Wasser (Motor
läuft, Ansaugung
bleibt jedoch aus).
• Stellen Sie sicher, dass die an dem Einlass/Auslass angeschlossenen Leitun-
gen keine Verengungen aufweisen.
• Vergewissern Sie sich, dass keine Luft in die an den Einlass angeschlossene
Leitung eindringt.
• Überprüfen Sie die Membran der Pumpe auf Beschädigungen.
• Stellen Sie sicher, dass die anfängliche Stromzufuhr (Ampere) hoch genug ist,
um den Motor zu starten.
• Stellen Sie sicher, dass keines der Ventile durch Verschmutzungen blockiert ist.
• Überprüfen Sie das Gehäuse der Pumpe auf Beschädigungen.
Der Motor schaltet
sich nicht EIN.
• Stellen Sie sicher, dass sich keiner der Drähte gelöst hat und die Verdrahtung
korrekt durchgeführt wurde.
• Vergewissern Sie sich, dass die Schaltung der Pumpe mit Strom versorgt wird.
• Überprüfen Sie, ob die Sicherung durchgebrannt ist oder die Schutzvorrich-
tung gegen Überhitzung ausgelöst wurde.
- Durchgebrannte Sicherung: Ersetzen Sie die Sicherung durch eine neue
desselben Typs und derselben Spezikation.
- Ausgelöster Überhitzungsschutz: Unterbrechen Sie die Stromversorgung, las-
sen Sie die Pumpe abkühlen, beseitigen Sie die Ursachen für die Auslösung
des Überhitzungsschutzes und nehmen Sie die Pumpe wieder in Betrieb.
• Vergewissern Sie sich, dass der Druckschalter keinen Defekt aufweist.
• Überprüfen Sie den Motor auf Beschädigungen.
Die Pumpe
schaltet sich trotz
ordnungsgemäß
angeschlossener
und abgedichteter
Armaturen nicht
ein.
• Überprüfen Sie die Membran der Pumpe auf Beschädigungen.
• Stellen Sie sicher, dass die Förderleitung keine Leckage(/-n) aufweist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Druckschalter ordnungsgemäß funktioniert.
• Überprüfen Sie, ob die sich im Pumpenkopf bendlichen Ventile möglicher-
weise blockiert sind.
- Sollte dies der Fall sein, gießen Sie Wasser in die Einlassöffnung, um das
Ventil und den Ventilsitz voneinander zu trennen bzw. zu lösen.
• Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung hoch genug ist.
Die Fördermenge
oder der Leitungs-
druck ist gering.
• Vergewissern Sie sich, dass an der Einlassöffnung der Pumpe keine Luft
eindringt.
• Stellen Sie sicher, dass sich kein Schmutz im Inneren der Pumpe oder im
Gehäuse angesammelt hat.
• Überprüfen Sie das Pumpenlager auf Verschleiß und laute Betriebsgeräusche.
• Überprüfen Sie die Membran der Pumpe auf Beschädigungen.
• Überprüfen Sie den Motor auf Beschädigungen.
Das Betriebsge-
räusch der Pumpe
ist überaus hoch.
• Stellen Sie sicher, dass die Gummifüße nicht zu fest angeschraubt wurden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Montageäche fest ist und nicht vibriert.
• Überprüfen Sie, ob sich einzelne Komponenten oder Schrauben gelöst haben.
• Ist die Pumpe an starren Rohrleitungen angeschlossen, können sich die Be-
triebsgeräusche leicht auf das Leitungssystem übertragen.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das
Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Sie
erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Eingangsspannung/-strom ................................. 12 V/DC, 15 A
Sicherung .......................................................... 30 A
Schutzklasse ..................................................... III
Schutzart ........................................................... IPX5
Druckeinstellung ................................................ 2,8 bar
Eingangsdruck ................................................... max. 2 bar
Trockenlaufsicherung ........................................ ja
Betriebszyklus ................................................... mit Unterbrechungen
Zündschutz ........................................................ nein
Kongurierbarer Druckschalter .......................... ja
Kongurierbares Druckbegrenzungsventil ......... nein
Selbstansaugend ............................................... ja
Schutzvorrichtung gegen Überhitzung .............. ja
Pumpentyp ........................................................ Membranpumpe
Ansaugung ........................................................ 1,8 m Saughöhe
Flüssigmedium .................................................. Süßwasser, Salzwasser
Temperatur des Flüssigmediums ....................... max. +60 ºC
Förderhöhe ........................................................ max. 23 m
Zuleitung ............................................................ Länge: 11 cm, ø1,5 mm2 (16 AWG)
Fördermenge ..................................................... max. 1020 l/h
Schlauchanschluss ............................................ ø19 mm (3/4")
Betriebs-/Lagertemperatur ................................. 0 bis +40 ºC
Abmessungen (B x H x T) ................................. 102 x 99 x 255 mm
Gewicht .............................................................. 2180 g
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rech-
te einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck,
auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2386386_v3_0322_02_dh_m_de
Übersicht über die Komponenten
a
b
c
d
A Pumpenkopfbaugruppe 2Membran des Druckschalters
BVentilsitzanordnung 3 Pumpenkopf
C Membranbaugruppe 4 Klemme für die Schnellbefestigung
DMotoreinheit 5 Membran
1Druckschalter 6 Gummifüße
1a Druckregler 7Motor
1b Regler des Druckbegrenzungsventils
1c Einlassöffnung (Ansaugung)
1d Auslassöffnung (Ausgabe)

Installation
NOTE
• Observe the direction of ow (arrow marking on the port) indicating the outlet port.
• Do not adjust the pressure switch without professional assistance.
• Always disconnect the power supply when installing or servicing electrical parts.
a) Materials
Some of the following items may be re-
quired for installation but not included.
• 2x (at least) pieces of exible, reinforced hose
piping, with collapsing strength of twice the inlet
port collapsing pressure. Hose must be minimum
19 mm (3/4”) inner diameter
• 4x stainless steel hose clamps and screws
• 4x screws to fasten the pump to the mounting
surface
• 1x electrical cutoff switch
• 1x fuse
• 1x screwdriver
• 1x strong cutting implement for tubing
• Teon tape or sealant
b) Installation notes
• The pump can be mounted in any position.
If mounted vertically, the pump head should be in
the down position to avoid leakage into the motor
casing if there is a malfunction.
• Secure the feet, but do not compress them.
Overtightening the securing screws may reduce
their ability to dissipate noise and vibration.
• Inlet hose must be minimum ø19 mm (inner)
diameter reinforced hose. Main distribution line
from pump outlet should also be ø19 mm (inner)
diameter with branch and individual supply lines
to outlets no smaller than ø10 mm (inner).
• Plumb the system using high pressure (2x pump
rating), braided, exible tubing to minimize vibra-
tion/ noise.
• Do not apply inlet pressure >2 bar. It is recom-
mended to avoid inlet pressure.
• Avoid kinks or ttings which can cause excessive
restrictions.
• The lter should be attached to the inlet side.
• The ttings must be secured to avoid leakage.
• Use clamps at both ends of hose to prevent air
leaks into the water line.
• If a check valve is installed in the plumbing, it
must have a cracking pressure ≤ 0.14 bar.
• Wire the pump on its own dedicated circuit.
- Red wire (+) connect to battery (+).
- Black wire (-) connect to battery (-).
• Install in an easy to access location with a switch
to control electricity to the pump.
• Switch the pump off when not used for extended
periods or when the tank is empty.
• The electrical circuit should be protected with an
over-current protection device (e.g. fuse) along
the positive lead.
• The pump circuit should not include any other
electrical loads.
• Use the correct wire size for the length required.
See “c) Wiring information”.
• After installation, check the voltage is correct:
- Check the voltage at the motor.
- Voltage should be checked when the pump is
operating.
- Full voltage must be available at the pump
motor at all times
• If using rigid piping, attach a short length of hose
between the pipe and the pump to avoid noise
and vibration.
• It is not recommended to use metal ttings. Use
the provided plastic ttings if possible.
c) Wiring information
Observe the recommended lengths to wire size.
Length (meters) Ømm2(AWG)
0 - 6 2,50 (14)
6 - 9 4,00 (12)
9 - 19 5,50 (10)
19 - 30 8,50 (8)
Pressure switch and bypass adjustment
NOTE
• Consult a professional technician if the bypass or pressure switch needs to be adjusted.
• Improper adjustment may damage the pump.
• The factory default settings are congured for optimal operation of the pump.
• If an application requires different settings:
- Rotate screw clockwise: increase pressure
- Rotate screw counter-clockwise: decrease pressure.
If the pressure on the bypass is too high, it will effectively be dectivated. If the pressure is too low
relative to the cut-off pressure of the pressure switch, it will not allow the pump to turn off.
Maintenance and storage
• Regularly inspect electrical wiring and connections.
• Do not use any aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as they can
cause damage to the housing and malfunctioning.
• Before storage, especially before cold weather (winter), it is important to prepare the pump:
- Disconnect, drain, and store the pump where it will not freeze.
- Open all the ports to allow air into the pump so the water can drain out.
Operating Instructions
Low-Voltage Pressurized Water Pump 12 V, 1020 l/h
Item No. 2386386
Intended use
The product is a professional grade self-priming 4-chamber diaphram pump. It has an automatic pressure
switch that will automatically start/stop the pump when a tap or valve is opened/closed, and a bypass to help
reduce short cycling. Only for use with fresh water or salt water.
Some applications include
• Yacht, caravan pressurized water system.
• Sprayer xtures (vehicle mounted, electric).
• Cleaning machines, humumidier, water purication.
• Food beverage lling and liquid tansfer.
• Solar water systems
NOTE
• The product is not suitable for outdoor use.
• The product is not submersible.
• The product has an ingress protection rating of IPX5. It can resist a sustained, low-pressure water
jet spray.
• Please read the included safety instructions.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product
for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use can
result in short circuits, res, or other hazards. Read the instructions carefully and store them in a safe place.
Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and prod-
uct names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery contents
• Pump
• 3x ttings
• Filter
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or scan the
QR code shown. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
The symbol with the exclamation mark in
the triangle is used to indicate important
information in these operating instruc-
tions. Always read this information care-
fully.
This product is constructed according to
protection class III.
Not for use where ammable vapours
are present.
The arrow symbol indicates special in-
formation and advice on operation.
Safety instructions
Read the operating instructions
carefully and especially observe
the safety information. If you do not
follow the safety instructions and
information on proper handling in
this manual, we assume no liability
for any resulting personal injury or
damage to property. Such cases will
invalidate the warranty/guarantee.
a) General information
• The device is not a toy. Keep it out of the reach
of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around
carelessly. This may become dangerous playing
material for children.
• Protect the appliance from extreme tempera-
tures, strong jolts, ammable gases, steam and
solvents.
• Do not place the product under any mechanical
stress.
• If it is no longer possible to operate the product
safely, take it out of operation and protect it from
any accidental use. Safe operation can no longer
be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor
ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-
related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, im-
pacts or a fall even from a low height can dam-
age the product.
• Consult an expert when in doubt about the op-
eration, safety or connection of the appliance.
• Maintenance, modications and repairs must
only be completed by a technician or an author-
ised repair centre.
• If you have questions which remain unanswered
by these operating instructions, contact our tech-
nical support service or other technical person-
nel.
b) Connected devices
• Also observe the safety and operating instruc-
tions of any other devices which are connected
to the product.
c) Product
WARNING!
• Do not use the pump for petrol/gasonline, petro-
leum products, solvents, thinners or ANY other
ammable liquid.
• Not for use where ammable vapours are pre-
sent.

Troubleshooting
Problem Suggestions
Pulsating ow. Pump
cycles ON and OFF.
• Check lines for kinks.
• Plumbing lines or ttings may be too small.
• Clean faucets and lters.
• Check ttings for tightness (prevent air leaks).
No pump discharge
- failure to prime but
motor operates.
• Restricted inlet or discharge line.
• Air leak in inlet line.
• Punctured pump diaphragm.
• Initial current supply (amps) not high enough to start the motor.
• Debris clogging the valves.
• Crack in the pump housing.
Motor does not
switch ON.
• Loose or incorrect wiring.
• No power supplied to the pump circuit.
• Blown fuse or thermal protection triggered.
- Blown fuse: replace the fuse with one that is of the same type and speci-
cation.
- Thermal protection triggered: switch power off, allow pump to cool down,
remove the conditions triggering therrmal protection, then switch pump
back on.
• Failed pressure switch.
• Damaged motor.
Pump does not
switch on when all
xtures are closed.
• Punctured diaphragm.
• Discharge line leak.
• Defective pressure switch.
• Clogged valves in pump head.
- Try pouring water into the inlet to separate (unstick) the valve and the
valve seat
• Insufcient voltage.
Low ow / low
pressure.
• Air leak at pump inlet.
• Accumulated debris inside pump or housing.
• Worn pump bearing (possibly accompanied by loud noise).
• Punctured diaphragm.
• Damaged motor.
Noisy
• Check if the mounting feet are screwed in too tightly.
• If the mounting surface is exible it may be vibrating.
• Check for loose parts, screws.
• If the pump is plumbed with rigid piping, it may transmit noise.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
At the end of its service life, dispose of the product in accordance with applicable regulatory
guidelines. You thus fulll your statutory obligations and contribute to the protection of the envi-
ronment.
Technical data
Input voltage / current ........................... 12 V/DC, 15 A
Fuse ...................................................... 30 A
Protection class .................................... III
Ingress protection ................................. IPX5
Pressure setting .................................... 2.8 bar
Inlet pressure ........................................ max. 2 bar
Run dry safe ......................................... yes
Duty cycle ............................................. intermittent
Ignition protected .................................. no
Adjustable pressure switch ................... yes
Adjustable bypass ................................ no
Self priming ........................................... yes
Thermal protection ................................ yes
Pump type ............................................ diaphragm
Priming ................................................. 1.8 m suction lift
Fluid medium ........................................ fresh water, salt water
Fluid medium temp. .............................. max. 60 ºC
Discharge head .................................... max. 23 m
Wire lead .............................................. length: 11 cm, ø1.5 mm2 (16 AWG)
Flow rate ............................................... max. 1020 l/h
Hose connection ................................... ø19 mm (3/4”)
Operating/Storage temp. ...................... 0 to +40 ºC
Dimensions (W x H x D) ....................... 102 x 99 x 255 mm
Weight .................................................. 2180 g
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights in-
cluding translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication
represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2386386_v3_0322_02_dh_m_en
Parts overview
a
b
c
d
APump head assembly 2Pressure switch diaphragm
BValve assembly 3 Pump head
CDiaphragm assembly 4 Quick attach clip
DMotor assembly 5 Diaphragm
1Pressure switch 6 Rubber feet
1a Pressure adjuster 7Motor
1b Bypass pressure adjuster
1c Inlet port (suction)
1d Outlet port (discharge)

Installation
REMARQUE
• Observez le sens du débit (marquage de la èche sur l’orice) indiquant l’orice de sortie.
• Ne pas régler le pressostat sans solliciter l’aide d’un professionnel.
• Débranchez toujours l’alimentation électrique lors de l’installation ou de la maintenance des pièces
électriques.
a) Matériaux
Certains des éléments suivants peuvent
être nécessaires lors de l’installation,
mais ne sont pas inclus.
• 2 tuyaux exibles renforcés (au moins), avec une
résistance à l’écrasement égale à deux fois la
pression d’écrasement de l’orice d’entrée. Le
tuyau doit avoir un diamètre intérieur minimum
de 19 mm (3/4 po)
• 4 colliers de serrage et vis en acier inoxydable
• 4 vis pour xer la pompe à la surface de montage
• 1 commutateur de coupure électrique
• 1 fusible
• 1 tournevis
• 1 outil de coupe solide pour les tubes
• Ruban de téon ou mastic
b) Consignes d’installation
• La pompe peut être montée dans n’importe
quelle position.
Si elle est montée verticalement, sa tête doit être
en position basse pour éviter des fuites dans le
carter du moteur en cas de dysfonctionnement.
• Fixez les pieds, mais ne les comprimez pas.
Un vissage excessif des vis de xation peut
réduire leur capacité à dissiper le bruit et les
vibrations.
• Le tuyau d’entrée doit être un tuyau renforcé d’un
diamètre minimum de ø19 mm (intérieur). La
ligne de distribution principale à partir de la sortie
de la pompe doit également avoir un diamètre
de ø19 mm (intérieur), les conduites de dériva-
tion et les conduites d’alimentation individuelles
vers les sorties ne devant pas être inférieures à
ø10 mm (intérieur).
• Raccordez le système à l’aide de tuyaux
exibles, tressés et à haute pression (2 fois la
puissance de la pompe) an de réduire les vibra-
tions et le bruit.
• Évitez d’exercer une pression d’entrée >2 bar.
Il est recommandé d’éviter la pression d’entrée.
• Évitez les coudes ou les raccords qui peuvent
augmenter les contraintes.
• Le ltre doit être xé du côté de l’entrée.
• Les raccords doivent être xés pour éviter des
fuites.
• Utilisez des colliers de serrage aux deux extré-
mités du tuyau pour éviter des fuites d’air dans
la conduite d’eau.
• Si un clapet anti-retour est installé dans la
tuyauterie, il doit avoir une pression de rupture
≤ 0,14 bar.
• Câblez la pompe sur son propre circuit dédié.
- Le l rouge (+) est relié à la batterie (+).
- Le l noir (-) est relié à la batterie (-).
• Installez dans un endroit facile d’accès avec
un interrupteur pour contrôler l’électricité de la
pompe.
• Arrêtez la pompe lorsque vous ne l’utilisez pas
pendant de longues périodes ou lorsque le ré-
servoir est vide.
• Le circuit électrique doit être protégé par un dis-
positif de protection contre les surintensités (par
exemple, un fusible) le long du l positif.
• Le circuit de la pompe ne doit comporter aucune
autre charge électrique.
• Utilisez la taille de l correcte pour la longueur
requise. Voir « c) Informations sur le câblage ».
• Après l’installation, vériez que la tension est
correcte :
- Vériez la tension au niveau du moteur.
- La tension doit être vériée lorsque la pompe
fonctionne.
- Le moteur de la pompe doit disposer à tout
moment d’une tension maximale.
• Si vous utilisez un tuyau rigide, xez un tuyau de
longueur réduite entre le tuyau et la pompe pour
éviter le bruit et les vibrations.
• Il n’est pas recommandé d’utiliser des raccords
en métal. Utilisez si possible les raccords en
plastique fournis.
c) Informations sur le câblage
Respectez les longueurs recommandées en fonction
de la taille du l.
Longueur (en mètre) Ømm2(AWG)
0 - 6 2,50 (14)
6 - 9 4,00 (12)
9 - 19 5,50 (10)
19 - 30 8,50 (8)
Réglage du pressostat et de la dérivation
REMARQUE
• Consultez un technicien professionnel si la dérivation ou le pressostat doivent être ajustés.
• Un mauvais réglage peut endommager la pompe.
• Les paramètres d’usine par défaut sont congurés pour un fonctionnement optimal de la pompe.
• Si une utilisation nécessite des réglages différents :
- tournez la vis dans le sens horaire pour augmenter la pression ; et
- tournez la vis dans le sens antihoraire pour diminuer la pression.
Si la pression de la dérivation est trop élevée, elle sera effectivement désactivée. Si la pression
est trop basse par rapport à la pression de coupure du pressostat, celui-ci ne permettra pas à la
pompe de s’arrêter.
Entretien et stockage
• Inspectez régulièrement le câblage et les connexions électriques.
• N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs, d’alcool à friction ou d'autre produit chimique ; ceux-ci
risqueraient d’abîmer le boîtier et de causer des dysfonctionnements.
• Avant de la ranger, surtout avant la période de froid (hiver), il est important de préparer la pompe :
- Débranchez, vidangez et rangez la pompe dans un endroit à l’abri du gel.
- Ouvrez tous les orices pour permettre à l’air d’entrer dans la pompe et à l’eau de s’écouler.
Mode d’emploi
Pompe à eau pressurisée basse tension 12 V, 1 020 l/h
N° de commande 2386386
Utilisation prévue
Ce produit est une pompe à diaphragme à 4 chambres auto-amorçante de qualité professionnelle. Il est
équipé d’un pressostat automatique qui démarre/arrête automatiquement la pompe lorsqu’un robinet ou une
vanne est ouvert/fermé, et d’une dérivation pour aider à réduire les cycles courts. Le produit doit être utilisé
uniquement avec de l’eau douce ou de l’eau salée.
Parmi les applications, citons
• Système d’eau pressurisée pour voiliers et caravanes.
• Pulvérisateur (monté sur véhicule, électrique).
• Machines de nettoyage, humidicateur, purication de l’eau.
• Remplissage de boissons alimentaires et transfert de liquides.
• Systèmes d’eau solaire
REMARQUE
• Le produit n’est pas adapté à une utilisation en extérieur.
• Le produit n’est pas submersible.
• Le produit a un indice de protection contre les intrusions de IPX5. Il peut résister à un jet d'eau
soutenu à basse pression.
• Veuillez lire les instructions de sécurité incluses.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute restructuration et/ou modication du produit est in-
terdite. Toute utilisation à des ns autres que celles décrites ci-dessus pourrait endommager le produit. De
plus, une mauvaise utilisation pourrait entraîner des risques tels que les courts-circuits, les incendies et
autres dangers. Lisez attentivement les instructions du mode d’emploi et conservez-le dans un endroit sûr.
Ne mettez ce produit à la disposition de tiers qu’avec son mode d’emploi.
Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Tous les noms d’entreprises
et appellations de produits sont des marques commerciales de leurs propriétaires respectifs. Tous droits
réservés.
Contenu de l'emballage
• Pompe
• 3 raccords
• Filtre
• Mode d’emploi
Mode d’emploi actualisé
Téléchargez le mode d’emploi le plus récent sur www.conrad.com/downloads ou scan-
nez le code QR indiqué. Suivez les instructions gurant sur le site Web.
Explication des symboles
Le symbole avec le point d’exclamation
dans un triangle sert à indiquer les infor-
mations importantes présentes dans ce
mode d’emploi. Veuillez lire ces informa-
tions attentivement.
Le produit a été fabriqué selon la classe
de protection III.
Ne pas utiliser en présence de vapeurs
inammables.
Le symbole de la èche indique des
informations spéciques et des conseils
spéciaux pour le fonctionnement.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’em-
ploi et observez particulièrement
les consignes de sécurité. Nous
déclinons toute responsabilité en
cas de dommages corporels ou ma-
tériels résultant du non-respect des
consignes de sécurité et des infor-
mations relatives à la manipulation
correcte contenues dans ce manuel.
De tels cas entraînent l’annulation de
la garantie.
a) Informations générales
• Cet appareil n’est pas un jouet. Il doit rester hors
de portée des enfants et des animaux domes-
tiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage.
Celui-ci peut se révéler dangereux si des enfants
le prennent pour un jouet.
• Gardez l'appareil à l’abri de températures ex-
trêmes, de secousses intenses, de gaz inam-
mables, de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mé-
caniques.
• Si une utilisation du produit en toute sécurité
n’est plus possible, arrêtez de l’utiliser et pro-
tégez-le de toute utilisation accidentelle. Un
fonctionnement sûr ne peut plus être garanti si
le produit :
- est visiblement endommagé,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été stocké pendant une période prolongée
dans des conditions défavorables ou
- a été transporté dans des conditions très
rudes.
• Manipulez le produit avec précaution. Des se-
cousses, des chocs ou une chute, même de
faible hauteur, peuvent endommager le produit.
• Consultez un spécialiste en cas de doute sur le
fonctionnement, la sécurité ou le raccordement
de l’appareil.
• L’entretien, les modications et les réparations
doivent être effectués uniquement par un techni-
cien ou un centre de réparation agréé.
• Si vous avez des questions dont la réponse ne
gure pas dans ce mode d’emploi, contactez
notre service d'assistance technique ou tout
autre personnel technique.
b) Appareils raccordés
• Respectez également les informations concer-
nant la sécurité et le mode d’emploi pour les
autres appareils connectés à ce produit.
c) Produit
Attention !
• Ne pas utiliser la pompe pour manipuler de l’es-
sence, des produits pétroliers, des solvants, des
diluants ou TOUT autre liquide inammable.
• Ne pas utiliser en présence de vapeurs inam-
mables.

Dépannage
Problème Suggestions
Flux pulsé. La
pompe s’ALLUME et
s’ÉTEINT.
• Assurez-vous que les lignes ne comportent aucune courbe.
• Les lignes ou les raccords de plomberie sont peut-être trop petits.
• Nettoyez les robinets et les ltres.
• Vériez l’étanchéité des raccords (pour éviter des fuites d’air).
Pas d’évacuation de
la pompe - défaut
d’amorçage, mais le
moteur fonctionne.
• Restriction de la ligne d’entrée ou de sortie.
• Fuite d’air dans le conduit d’entrée.
• Diaphragme de la pompe perforé.
• L’approvisionnement initial en courant (ampères) n’est pas sufsant pour
démarrer le moteur.
• Des débris obstruent les valves.
• Fissure dans le boîtier de la pompe.
Le moteur ne
s’allume pas.
• Câblage mal xé ou incorrect.
• Le circuit de la pompe n’est pas alimenté.
• Fusible grillé ou protection thermique déclenchée.
- Fusible grillé : remplacez le fusible par un autre de même type et de
même spécication.
- Déclenchement de la protection thermique : mettez la pompe hors ten-
sion, laissez-la refroidir, supprimez les conditions qui déclenchent la pro-
tection thermique, puis remettez la pompe sous tension.
• Pressostat défectueux.
• Moteur endommagé.
La pompe ne
s’allume pas lorsque
tous les dispositifs
sont fermés.
• Diaphragme perforé.
• Fuite de la ligne de décharge.
• Pressostat défectueux.
• Vannes obstruées dans la tête de pompe.
- Essayez de verser de l’eau dans l’entrée pour séparer (décoller) la vanne
et le siège de la vanne.
• Tension insufsante.
Faible débit / faible
pression.
• Fuite d’air à l’entrée de la pompe.
• Accumulation de débris à l’intérieur de la pompe ou du boîtier.
• Roulement de pompe usé (éventuellement accompagné d’un bruit fort).
• Diaphragme perforé.
• Moteur endommagé.
Bruyant
• Vériez si les pieds de montage sont vissés de manière très serré.
• Si la surface de montage est exible, elle peut vibrer.
• Vériez si les pièces et les vis sont desserrées.
• Si la pompe est raccordée à un tuyau rigide, elle peut transmettre du bruit.
Élimination des déchets
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales
en vigueur. Ainsi, vous respectez les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’en-
vironnement.
Caractéristiques techniques
Tension/courant d’entrée .....................................12 V/CC, 15 A
Fusible .................................................................30 A
Classe de protection ............................................III
Protection contre les inltrations ..........................IPX5
Pression de réglage .............................................2,8 bar
Pression d’entrée .................................................2 bar max.
Fonctionnement à sec sans danger ....................oui
Cycle de service ..................................................intermittente
Protégé contre toute inammation .......................non
Pressostat réglable ..............................................oui
Dérivation réglable ...............................................non
Amorçage automatique .......................................oui
Protection thermique ...........................................oui
Type de pompe ....................................................diaphragme
Amorçage ............................................................hauteur d’aspiration 1,8 m
Milieu uidique .....................................................eau douce, eau salée
Température du uide ..........................................60 ºC max.
Tête de décharge ................................................23 m max.
Fil conducteur ......................................................longueur : 11 cm, ø1,5 mm2 (16 AWG)
Débit ....................................................................1 020 l/h max.
Raccordement de tuyau ......................................Ø19 mm (3/4 po)
Température de fonctionnement/stockage .......... 0 à +40 ºC
Dimensions (l x h x p) ..........................................102 x 99 x 255 mm
Poids ....................................................................2180 g
Ce document est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau - Allemagne
(www.conrad.com). Tous droits réservés y compris la traduction. La reproduction par n'importe quel moyen, p. ex. photo-
copie, microlm ou saisie dans des systèmes de traitement électronique des données, nécessite l'autorisation préalable
par écrit de l'éditeur. La réimpression, même en partie, est interdite. Cette publication représente l'état technique au
moment de l'impression.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2386386_v3_0322_02_dh_m_fr
Vue d’ensemble des pièces
a
b
c
d
AEnsemble tête de pompe 2Diaphragme du pressostat
BEnsemble soupape 3Tête de pompe
CEnsemble diaphragme 4Clip de xation rapide
DMontage du moteur 5 Diaphragme
1Pressostat 6 Pieds en caoutchouc
1a Régulateur de pression 7Moteur
1b Régulateur de pression de dérivation
1c Orice d’admission (aspiration)
1d Orice de sortie (décharge)

Installatie
OPMERKING
• Let op de stroomrichting (pijlmarkering op de poort) die de afvoerpoort aangeeft.
• Stel de drukschakelaar niet af zonder professionele hulp.
• Koppel altijd de voeding los wanneer u elektrische onderdelen installeert of onderhoudt.
a) Materialen
Sommige van de volgende items zijn
mogelijk vereist voor de installatie, maar
zijn niet inbegrepen.
• 2x (minstens) stukken exibele, versterkte slang-
leiding, met een inklapsterkte van tweemaal de
instortdruk van de aanvoerpoort. De slang moet
een binnendiameter van minimaal 19 mm (3/4”)
hebben
• 4x roestvrijstalen slangklemmen en schroeven
• 4x schroeven om de pomp op het montageop-
pervlak te bevestigen
• 1x elektrische uitschakelschakelaar
• 1x zekering
• 1x schroevendraaier
• 1x sterk snijgereedschap voor buizen
• Teontape of afdichtmiddel
b) Opmerkingen m.b.t. de installatie
• De pomp kan in elke positie worden gemonteerd.
Indien verticaal gemonteerd, moet de pompkop
omlaag staan om lekkage in het motorhuis te
voorkomen als er een storing is.
• Zet de voeten vast, maar druk ze niet samen.
Als de bevestigingsschroeven te vast worden
aangedraaid, kunnen ze minder goed geluid en
trillingen afvoeren.
• De aanvoerslang moet minimaal ø19 mm (bin-
nen)diameter versterkte slang zijn. De hoofd-
distributieleiding vanaf de pompafvoer moet
ook een (binnen)diameter van ø19 mm hebben
met aftakkingen en individuele aanvoerleidin-
gen naar de uitgangen die niet kleiner zijn dan
ø10 mm (binnen).
• Monteer het systeem met behulp van hogedruk
(2x pompcapaciteit), gevlochten, exibele slan-
gen om trillingen/geluid te minimaliseren.
• Pas geen aanvoerdruk van >2 bar toe. Het wordt
aanbevolen om de aanvoerdruk te vermijden.
• Vermijd knikken of aansluitingen die buitenspori-
ge beperkingen kunnen veroorzaken.
• Het lter moet aan de aanvoerzijde worden be-
vestigd.
• De koppelingen moeten worden vastgezet om
lekkage te voorkomen.
• Gebruik klemmen aan beide uiteinden van de
slang om te voorkomen dat er lucht in de wa-
terleiding lekt.
• Als er een terugslagklep in het sanitair is geïn-
stalleerd, moet deze een barstdruk hebben van
≤ 0,14 bar.
• Bedraad de pomp op zijn eigen specieke circuit.
- Rode draad (+) aansluiten op batterij (+).
- Zwarte draad (-) aansluiten op batterij (-).
• Installeer op een gemakkelijk bereikbare plaats
met een schakelaar om de elektriciteit naar de
pomp te regelen.
• Schakel de pomp uit wanneer deze voor langere
tijd niet wordt gebruikt of wanneer de tank leeg
is.
• Het elektrische circuit moet worden beveiligd met
een overstroombeveiliging (bijv. zekering) op de
positieve draad.
• Het circuit van de pomp mag geen andere elek-
trische belastingen bevatten.
• Gebruik de juiste draadmaat voor de vereiste
lengte. Zie “c) Bedradingsinformatie”.
• Controleer na installatie of de spanning correct
is:
- Controleer de spanning op de motor.
- De spanning moet worden gecontroleerd
wanneer de pomp in bedrijf is.
- Er moet altijd volledige spanning beschikbaar
zijn op de pompmotor
• Als u vaste leidingen gebruikt, bevestig dan een
korte slang tussen de leiding en de pomp om la-
waai en trillingen te voorkomen.
• Het wordt niet aanbevolen om metalen koppe-
lingen te gebruiken. Gebruik indien mogelijk de
meegeleverde kunststof koppelingen.
c) Bedradingsinformatie
Houd rekening met de aanbevolen lengtes voor de
draadmaat.
Lengte (meter) Ømm2(AWG)
0 - 6 2,50 (14)
6 - 9 4,00 (12)
9 - 19 5,50 (10)
19 - 30 8,50 (8)
Afstellen drukschakelaar en bypass
OPMERKING
• Raadpleeg een professionele monteur als de bypass of drukschakelaar moet worden afgesteld.
• Onjuiste afstelling kan de pomp beschadigen.
• De standaard fabrieksinstellingen zijn gecongureerd voor een optimale werking van de pomp.
• Als een toepassing andere afstellingen vereist:
- Draai de schroef rechtsom: druk verhogen
- Draai de schroef linksom: druk verlagen.
Als de druk op de bypass te hoog is, dan wordt deze effectief uitgeschakeld. Als de druk te laag
is ten opzichte van de uitschakeldruk van de drukschakelaar, dan kan de pomp niet worden
uitgezet.
Onderhoud en opslag
• Controleer regelmatig de elektrische bedrading en aansluitingen.
• Gebruik in geen enkel geval agressieve schoonmaakmiddelen, ontsmettingsalcohol of andere chemi-
sche oplossingen omdat deze schade toe kunnen brengen aan de behuizing en zelfs afbreuk kan doen
aan de werking van het product.
• Voor opslag, vooral voor koud weer (winter), is het belangrijk om de pomp voor te bereiden:
- Koppel de pomp los, laat het leeglopen en berg het op waar het niet kan bevriezen.
- Open alle poorten om lucht in de pomp te laten lopen zodat het water kan weglopen.
Gebruiksaanwijzing
Laagspanning drukwaterpomp 12 V, 1020 l/u
Bestelnr. 2386386
Beoogd gebruik
Het product is een zelfaanzuigende membraanpomp met 4 kamers van professionele kwaliteit. Het heeft
een automatische drukschakelaar die de pomp automatisch start/stopt wanneer een kraan of klep wordt
geopend/gesloten, en een bypass om korte cycli te helpen verminderen. Alleen voor gebruik met zoetwater
of zoutwater.
Sommige toepassingen omvatten:
• Jacht, caravan waterdruksysteem.
• Spuitkoppelingen (voertuig gemonteerd, elektrisch).
• Reinigingsmachines, luchtbevochtiger, waterzuivering.
• Vullen van voedseldranken en vloeistofoverdracht.
• Solar-watersystemen
OPMERKING
• Het product is niet geschikt voor gebruik buitenshuis.
• Het product is niet onderdompelbaar.
• Het product heeft een beschermingsgraad van IPX5. Het is bestand tegen een langdurige water-
straal onder lage druk.
• Lees de bijgevoegde veiligheidsinstructies.
Om veiligheids- en goedkeuringsredenen mag u niets aan dit product veranderen. Als het product voor
andere doeleinden wordt gebruikt dan hierboven beschreven, kan het worden beschadigd. Bovendien kan
onjuist gebruik resulteren in kortsluiting, brand of andere gevaren. Lees de gebruiksaanwijzing goed door
en bewaar deze op een veilige plek. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden
worden doorgegeven.
Het product is voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle bedrijfs- en productnamen
zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Pomp
• 3x koppelingen
• Filter
• Gebruiksaanwijzing
Meest recente gebruiksaanwijzing
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via www.conrad.com/downloads of scan
de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
Verklaring van de symbolen
Dit symbool met het uitroepteken in een
driehoek wordt gebruikt om belangrijke
informatie in deze gebruiksaanwijzing
te onderstrepen. Lees deze informatie
altijd aandachtig door.
Dit product is gefabriceerd in overeen-
stemming met beschermingsklasse III.
Niet voor gebruik waar ontvlambare
dampen aanwezig zijn.
Het pijlsymbool duidt op speciale infor-
matie en advies voor het gebruik.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door en neem vooral de vei-
ligheidsinformatie in acht. Indien de
veiligheidsinstructies en de aanwij-
zingen voor een juiste bediening in
deze gebruiksaanwijzing niet worden
opgevolgd, aanvaarden wij geen ver-
antwoordelijkheid voor hieruit resul-
terend persoonlijk letsel of materiële
schade. In dergelijke gevallen vervalt
de aansprakelijkheid/garantie.
a) Algemene informatie
• Dit apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten
het bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rond-
slingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speel-
goed worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperatu-
ren, sterke schokken, brandbare gassen, stoom
en oplosmiddelen.
• Stel het product niet aan mechanische spanning
bloot.
• Als het product niet langer veilig gebruikt kan
worden, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor
dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Vei-
lig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd
als het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- gedurende een langere periode onder slechte
omstandigheden is opgeslagen of
- onderhevig is geweest aan ernstige transport-
belasting.
• Behandel het product met zorg. Schokken, sto-
ten of zelfs een val van geringe hoogte kunnen
het product beschadigen.
• Raadpleeg een expert als u vragen hebt over ge-
bruik, veiligheid of aansluiting van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen
alleen uitgevoerd worden door een technicus of
een daartoe bevoegd servicecentrum.
• Als u nog vragen heeft die niet door deze ge-
bruiksaanwijzing worden beantwoord, kunt u
contact opnemen met onze technische dienst of
ander technisch personeel.
b) Aangesloten apparaten
• Neem tevens de veiligheids- en gebruiksinstruc-
ties van andere apparaten die op het product zijn
aangesloten in acht.
c) Product
Waarschuwing!
• Gebruik de pomp niet voor diesel/benzine, pe-
troleumproducten, oplosmiddelen, verdunners of
ENIGE andere ontvlambare vloeistof.
• Niet voor gebruik waar ontvlambare dampen
aanwezig zijn.

Problemen oplossen
Probleem Suggesties
Pulserende stro-
ming. Pomp schakelt
AAN en UIT.
• Controleer de leidingen op knikken.
• Sanitaire leidingen of koppelingen kunnen te klein zijn.
• Reinig kranen en lters.
• Controleer koppelingen op dichtheid (voorkom luchtlekken).
Geen pompafvoer
- aanzuigen lukt
niet, maar de motor
draait.
• Beperkte aanvoer- of afvoerleiding.
• Luchtlek in aanvoerleiding.
• Doorboord pompmembraan.
• Initiële stroomaanvoer (ampère) niet hoog genoeg om de motor te starten.
• Vuil verstopt de kleppen.
• Scheur in het pomphuis.
Motor gaat niet AAN.
• Losse of onjuiste bedrading.
• Er wordt geen stroom geleverd aan het pompcircuit.
• Doorgebrande zekering of thermische beveiliging geactiveerd.
- Doorgebrande zekering: vervang de zekering door een zekering van het-
zelfde type en dezelfde specicatie.
- Thermische beveiliging geactiveerd: schakel de stroom uit, laat de pomp
afkoelen, zet de thermische beveiliging in en schakel de pomp vervolgens
weer in.
• Defecte drukschakelaar.
• Beschadigde motor.
Pomp gaat niet aan
als alle koppelingen
gesloten zijn.
• Doorboord membraan.
• Lekkage afvoerleiding.
• Defecte drukschakelaar.
• Verstopte kleppen in pompkop.
- Probeer water in de aanvoerleiding te gieten om de klep en de klepzitting
te scheiden (los te maken)
• Onvoldoende spanning.
Lage stroming/lage
druk.
• Luchtlek bij pompaanvoer.
• Opgehoopt vuil in pomp of behuizing.
• Versleten pomplager (mogelijk gepaard met hard geluid).
• Doorboord membraan.
• Beschadigde motor.
Lawaaierig
• Controleer of de montagevoeten te strak zijn ingedraaid.
• Als het montageoppervlak exibel is, kan het trillen.
• Controleer op losse onderdelen, schroeven.
• Als de pomp is aangesloten op vaste leidingen, dan kan deze lawaai over-
brengen.
Verwijdering
Elektronische apparaten zijn recyclebaar afval en horen niet bij het huisvuil. Als het product niet
meer werkt moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking afvoe-
ren. Op deze wijze voldoet u aan uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming
van het milieu.
Technische gegevens
Ingangsspanning/-stroom..................... 12 V/DC, 15 A
Zekering................................................ 30 A
Beschermingsklasse............................. III
Beschermingsgraad.............................. IPX5
Drukinstelling........................................ 2,8 bar
Aanvoerdruk: ........................................ max. 2 bar
Veilig drooglopen.................................. ja
Gebruikscyclus ..................................... tussenpozen
Ontsteking beschermd.......................... nee
Instelbare drukschakelaar .................... ja
Instelbare bypass ................................. nee
Zelfaanzuigend..................................... ja
Thermische beveiliging......................... ja
Type pomp............................................ membraan
Aanzuigend........................................... 1,8 m zuighoogte
Vloeistofmedium................................... zoet water, zout water
Gemiddelde temp. vloeistof.................. max. 60 ºC
Afvoerkop ............................................. max. 23 m
Draad.................................................... lengte: 11 cm, ø1,5 mm2(16 AWG)
Stroomsnelheid..................................... max. 1020 l/u
Aansluiting slang .................................. ø19 mm (3/4”)
Bedrijfs-/opslagtemp............................. 0 tot +40 ºC
Afmetingen (B x H x D)......................... 102 x 99 x 255 mm
Gewicht................................................. 2180 g
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten,
vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of
de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
Copyright 2022 by Conrad Electronic SE. *2386386_v3_0322_02_dh_m_nl
Overzicht onderdelen
a
b
c
d
A Assemblage pompkop 2 Membraan drukschakelaar
B Assemblage klep 3 Pompkop
C Assemblage membraan 4 Snelbevestigingsclip
D Assemblage motor 5 Membraan
1 Drukschakelaar 6 Rubberen voetstukken
1a Drukregelaar 7 Motor
1b Bypass drukregelaar
1c Aanvoerpoort (aanzuiging)
1d Afvoerpoort (afvoer)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other TOOLCRAFT Water Pump manuals

TOOLCRAFT
TOOLCRAFT 2386376 User manual

TOOLCRAFT
TOOLCRAFT 2386388 User manual

TOOLCRAFT
TOOLCRAFT 2386377 User manual

TOOLCRAFT
TOOLCRAFT 2386381 User manual

TOOLCRAFT
TOOLCRAFT TO-7159140 User manual

TOOLCRAFT
TOOLCRAFT 2302780 User manual

TOOLCRAFT
TOOLCRAFT 2582931 User manual

TOOLCRAFT
TOOLCRAFT TO-7159155 User manual
Popular Water Pump manuals by other brands

Crane
Crane ELRO IP 100 Installation and operation manual

T.I.P.
T.I.P. HWA 3600 INOX operating instructions

Sealey
Sealey wpd133a quick start guide

Grundfos
Grundfos UPS 15-40 130 manual

Grundfos
Grundfos MQ manual

GORMAN-RUPP PUMPS
GORMAN-RUPP PUMPS 0 Series Installation, operation, and maintenance manual with parts list