Toolson PRO HMD1800PRO Operation manual

DE Hand-Rührgerät
Originalbetriebsanleitung 7-11
GB Hand Mixer
Translation of Original Operating Manual 12-15
FR Mélangeur de mortier et peinture
Traduction de la notice originale 16-20
ES Batidor mezclador
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento 21-25
IT Miscelatore
Traduzioni del manuale d‘uso originale 26-30
DK Farve-/mørtelomrører
Oversættelse af original betjeningsvejledning 31-34
FI Maali- ja laastisekoitin
Käännös Original käyttöopas 35-38
NL Verf- en mortelmenger
Vertaling van de originele handleiding 39-43
SE Färg- och bruksomrörare
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen 44-47
SI Mešalnik za barvo, malto
Prevod originalnih navodil za uporabo 48-51
NO Hånd mixer
Oversettelse fra den originale bruksanvisningen 52-55
Art.Nr.
3907802960
AusgabeNr.
3907802852
Rev.Nr.
06/12/2016
HMD1800PRO
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
IS Hand-blöndunartæki
Þýðing á Original Notkunarhandbók 56-59
TR Karıştırma Matkabı
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi 60-63
BA Ručna miješalica
Prijevod originalnog uputstva za upotrebu 64-67
SK Ručné miešadlo
Preklad originálneho návodu na obsluhu 68-71
CZ Ruční míchačka
Překlad originálního návodu k obsluze 72-75
HR Ručna miješalica
Prijevod originalnog priručnika za uporabu 76-79
EE Käsisegur
Originaalkasutusjuhendi tõlge 80-83
HU Kézi keverőkészülék
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása 84-88
BG Ръчен строителен миксер
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация 89-93
RU Ручное перемешивающее устройство
Ручное перемешивающее устройство 94-98
SR Ručna mešalica
Prevod originalnog uputstva za upotrebu 99-102

2 І 108
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifi uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de viaţă trebuie să
fi e colectate separat şi trebuie să fi e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.

3 І 108
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifi uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de viaţă trebuie să
fi e colectate separat şi trebuie să fi e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.

4 І 108
1
1
23
5
4
7
6
8
9
10
12
11

5 І 108
2
LR
L R
32
10 9
3
b
a
11
12
4 5
4
5
6
6
MAX MIN
7
7
I
II

6 І 108

7 І 108
DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
DE AT CH Schutzbrille tragen!
DE AT CH Gehörschutz tragen!
DE AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE AT CH Schutzklasse II

8 І 108
Entpacken
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa-
ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Beschreibung der Teile (Fig.1)
1. Rührgerät
2. Mörtel-Rührquirl - R
3. Mörtel-Rührquirl - L
4. EIN-AUS Schalter
5. Einschaltsperre
6. Drehzahlregulierung
7. 2 Gang-Schalter
8. Handgriff
9. Aufnahme - R
10. Aufnahme - L
11. Hülse - R
12. Hülse - L
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
ACHTUNG!
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Die Nicht-
einhaltung der nachstehend aufgeführten Anwei-
sungen kann elektrischen Schlag, Brand und /
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatz
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge-
räumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube benden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren .
Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Netzstecker darf in kei-
ner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Netzstecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
• Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzste-
cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr
Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und
wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei-
den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektro-
werkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den
Betrieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften
Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedie-
nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet werden. An dem Elektrowerkzeug
dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des
Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforder-
te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal-
tenen Sicherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Einsatzbereich
Ihr elektronisches Rührwerk wurde zum Mischen und
Rühren folgender Materialien entwickelt:
- Dünnüssiges Rührgut wie Farben, Lacke oder
Putz.
- Dicküssigeres Rührgut wie Kleber, Kleister Spach-
telmasse oder Mörtel.

9 І 108
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen , Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt wer-
den.
• Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug , Zubehör, Einsätze
usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie
es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben
ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingun-
gen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgese-
henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situatio-
nen führen.
Wartung und Service
• Reparaturen dürfen nur von zugelassenen Werkstät-
ten ausgeführt werden, die die Original-Ersatzteile
verwenden. Damit ist das Gerät auch nach der Re-
paratur weiterhin sicher.
• Beschädigte Kabel müssen von unserem Kunden-
dienst ersetzt werden.
• Wenn ein Netzstecker schadhaft ist, muss der durch
ein spezieller Austauschstecker von unserem Kun-
dendienst ersetzt werden. Wenn die Netzanschluss-
leitung dieses Gertätes beschädigt wird, muss sie
durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt wer-
den, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst
erhältlich ist. Der Austausch des Anschlusskabels
darf nur von unserem Kundendienst oder von einer
zugelassenen Reparaturwerkstatt ausgeführt wer-
den.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
elektrisch betriebene Mischgeräte
• Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhand-
griffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzun-
gen führen.
• Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-
satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
• Das Mischelement immer gut und sicher an der An-
triebswelle befestigen, und den Stellschlüssel vor
der Inbetriebnahme des Geräts unbedingt abneh-
men.
• Explosive oder entammbare Substanzen dürfen auf
keinen Fall gemischt werden.
• Tragen Sie beim Mischen immer angemessene per-
sönliche Schutzvorrichtungen, wie Sicherheitsbrille,
Ohrenschutz, feste Handschuhe und einen Atem-
schutz.
Netzkabel fern von Hitze Öl‚ scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar-
beiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigne-
ten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages. Überprüfen Sie immer,
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung ent-
spricht.
Personen bezogene Sicherheit
• Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Ge-
rätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
gert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerk-
zeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku anschließen, es
aufnehmen oder tragen.Wenn Sie beim Tragen des
Geräts den Finger am Schalter haben oder das Ge-
rät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen .
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem dre-
henden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in un-
erwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden .
• Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können , vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen
verringert Gefährdungen durch Staub.
Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-
werkzeugen
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug , dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, dass sich nicht
mehr ein oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und/

10 І 108
Arbeiten mit dem Farb- und Mörtelrührer
Beim Rührerwechsel muss der Netzstecker gezogen
werden.
Beim Eintauchen in das Mischgut, bzw. Herausneh-
men aus dem Mischgut mit reduzierter Drehzahl arbei-
ten. Nach dem vollständigen Eintauchen Drehzahl bis
zum Maximum steigern, damit ist eine ausreichende
Motorkühlung gewährleistet. Während des Mischvor-
gangs die Maschine durch das Mischgefäß führen.
So lange mischen bis das ganze Mischgut vollständig
durchgearbeitet ist. Nach Beendigung der Mischarbei-
ten den Rührer reinigen.
Reinigung und Wartung
ACHTUNG!
Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus
der Steckdose nehmen.
Reinigung
• Halten Sie die Lüftungsschlitze der Maschine sau-
ber, um eine Überhitzung zu vermeiden.
• Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem
Gebrauch.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von Staub und
Dreck.
• Wenn der Schmutz nicht abgeht, benutzen Sie ein
mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch.
ACHTUNG!
Verwenden Sie nie Lösungsmittel wie Benzin, Al-
kohol, Ammoniakwasser usw. Diese Lösungsmittel
könnten die Kunststoffteile beschädigen.
Technische Daten
Nennspannung 230 V~, 50 Hz
Stromaufnahme 1800 W
Drehzahl 0-450 min-1 / 0-790 min-1
Gewicht 7,2 kg
Schallemission
Geräuschemissionswerte nach den einschlägigen Nor-
men gemessen.
Schalldruckpegel LpA 90 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB(A)
Schallleistungspegel LwA 101 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB(A)
Vibration ah2,90 m/s²
Unsicherheit K 1,5 m/s²
• Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerk-
zeugs mit einem anderen verwendet werden;
• Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Ausset-
zung verwendet werden .
• Der Schwingungsemissionswert kann sich während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug ver-
wendet wird;
• Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so
gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maß-
nahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeits-
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht für die Zubereitung
von Nahrungsmitteln, weil es nicht so gereinigt wer-
den kann , dass es den einschlägigen Hygienebe-
stimmungen entspricht.
Zusammenbau (Fig. 2-4)
Rührquirle einspannen
Verletzungsgefahr! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
• Die Aufnahmen für die Rührquirle (9/10) sowie die
Rührquirle (2/3) sind durch Buchstaben gekenn-
zeichnet
R und L
• Schieben Sie jeweils die Hülse (11/12) nach unten
und stecken Sie die Rührquirle (2/3) in die entspre-
chend gekennzeichneten Aufnahmen (9/10).
Achten Sie darauf, dass bei jedem Rührquirl der Stift
(a) in der Nut (b) sitzt.
• Lassen Sie die Hülse los. Der Rührquirl wird arre-
tiert.
m Kontrollieren Sie die Rührquirle auf festen Sitz
durch Ziehen am Werkzeug.
Inbetriebnahme
Netzanschluss
• Vergleichen Sie die auf dem Gerätetypenschild an-
gegebene Spannung mit der Netzspannung und
schließen Sie das Gerät an die entsprechende und
vorschriftsmäßige Steckdose an.
• Schließen Sie das Gerät über einen Fi-Schutzschal-
ter (Fehlerstrom- Schutzschalter) 30 mA an.
• Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen.
• Verwenden Sie Anschluss- bzw. Verlängerungskabel
mit einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm²
bis 25 m Länge.
Absicherung: 10 A
Ein- und Ausschalten
Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schal-
ter nicht ein- und ausschalten lässt. Beschädigte
Schalter müssen unverzüglich vom Kundendienst
repariert oder ersetzt werden.
Einschalten (Fig.5)
• Betätigen Sie zuerst die Einschaltsperre (5). Drü-
cken Sie den EIN-AUS Griffschalter (4).
Starten Sie die Maschine in der niedrigsten Dreh-
zahlstufe (Stufe 1)
Ausschalten
• Lassen Sie den EIN-AUS Griffschalter los.
Ein Dauerbetrieb ist bei diesem Gerät nicht mög-
lich.
Drehzahlregulierung (Fig.6)
Bei dieser Ausführung ist die Drehzahl des Motors und
somit die Rührleistung regulierbar (Stufe 1 bis 6).
• Sie können die Drehzahl stufenlos durch die Dreh-
zahlregulierung (6) einstellen.
2-Gang-Getriebe (Fig.7)
Das Gerät ist mit einem 2-Gang-Getriebe ausgestattet.
• Für die Gang-Wahl drehen Sie den Schalter (7) um
180°.
1. Gang: 0 min–1 bis 450 min–1
2. Gang: 0 min-1 bis 790 min-1
Betätigen Sie den Schalter nur im Stillstand.

11 І 108
zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in
denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belas-
tung läuft).
Lagerung
• Die gesamte Maschine und das Zubehör müssen
gründlich gereinigt werden.
• Die Maschine immer außerhalb der Reichweite von
Kindern einlagern. ln stabiler Position an einem tro-
ckenen und sicheren Ort aufstellen, an dem extrem
hohe oder extrem niedrige Temperaturen nicht auf-
treten können.
• Die eingelagerte Maschine vor Sonneneinstrahlung
schützen, nach Möglichkeit in abgedunkelten Berei-
chen aufstellen.
• Die Maschine nicht in Säcke bzw. Planen aus Nylon
oder Kunststoff einschlagen, weil sich dort Feuchtig-
keit ausbilden kann.

12 І 108
Explanation of the symbols on the equipment
GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB Wear safety goggles!
GB Wear ear-muffs!
GB Wear a breathing mask!
GB Protection class II

13 І 108
Unpacking
• Open the packaging and remove the device care-
fully.
• Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
Description of parts (Fig.1)
1. Hand-Mixer
2. Mortar beater - R
3. Mortar beater - L
4. ON / OFF-switch
5. Trip switch
6. Speed control
7. 2-speed switch
8. Handle
9. Holder - R
10. Holder - L
11. Sleeve - R
12. Sleeve - L
General safety standards
ATTENTION!
Please read the entire instructions. Failure to fol-
low the instructions below may result in causing
electric shock, re and / or serious injuries.
Keep all safety information and instructions for fu-
ture reference.
In this safety information the term “power tool” refers
to mains operated power tools (with power cord) and
battery operated power tools (without power cord).
Workplace
• Keep your work area clean and tidy. Cluttered and
dark working areas are accident-prone.
• Do not operate power tools in explosive atmosphe-
res, where ammable liquids, gases or dust are pre-
sent. Power tools generate sparks which may ignite
the dust or fumes.
• Keep children and other persons away while opera-
ting a power tool. Distractions can be a reason for
losing control of the tool.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Do not
modify the plug in any way. Do not use any adap-
ter plugs with grounded devices. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce the risk of electric
shock.
• Avoid physical contact with grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. If your
body is grounded the risk of an electric shock incre-
ases.
• Do not expose the power tool to rain or wet condi-
tions. Water that enters a power tool will increase
the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord; do not use the cord to carry
or hang up the power tool or to unplug the power
tool from the mains. Keep the power cord away from
heat, oil, sharp edges or the power tool’s moving
parts. Damaged or tangled power cords will increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use only
extension cords that are approved for outdoor use.
The use of an extension cord that is adapted for out-
door use reduces the risk of electric shock.
• If working with the power tool in a damp location
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc-
tions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advan-
tage of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in-
crease reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only be
operated by persons who were instructed concerning the
operation of the machine and who are informed about
the associated dangers. The minimum age requirement
must be complied with. In addition to the safety require-
ments in these operating instructions and your country’s
applicable regulations, you should observe the generally
recognized technical rules concerning the operation of
woodworking machines.
Range of application
Your electronic mixing unit has been designed to blend
and stir the following materials:
- Thin liquid mixing material such as paints, varnishes
or plaster.
- Thick liquid mixing material such as adhesives, pas-
tes, lling compounds or mortar.

14 І 108
situations.
Maintenance and Service
• Have your power tool serviced by a qualied repair
workshop using only original replacement parts. This
will ensure that after repairs the safety of the power
tool is maintained.
• Damaged cords must be replaced by our after-sales
service.
• If a power plug is damaged, it must be replaced by
a special spare plug provided by our after-sales ser-
vice. If the supply cord of the tools is damaged, it
must be replaced by a special cord, which is availa-
ble from the manufacturer or its after-sales service.
The replacement of the connecting cord must be
carried out by our after-sales service or by a quali-
ed repair workshop.
Additional safety instructions for elec-
trically operated mixing units
• Use the auxiliary handles that come with the tool.
Losing control over the tool can result in personal
injury.
• Grip the tool by the insulated gripping surfaces when
carrying out any work where the tool may come in
contact with hidden wiring or its own cord. A contact
with a live wire can cause the metal parts of the
tool to become live which poses the risk of electric
shock.
• Always fasten the mixer element properly and secu-
rely on the drive shaft; by all means, remove the ad-
justment tool before operating the power tool.
• Under no circumstances should you mix explosive
or ammable substances.
• When mixing, always wear the appropriate personal
protective equipment such as safety glasses, ear
protection, resistant gloves and a respirator.
• Do not use this tool to prepare food, as it cannot be
cleaned in a way that would comply with relevant hy-
giene regulations.
Assembly (Fig. 2-4)
Chucking the beaters
Risk of injury! Wear protective gloves.
• The beater holders (9/10) and the beaters themsel-
ves are identied by the letters R and L.
• Push the sleeve (11/12) down and connect the
beaters (2/3) to the appropriately identied holders
(9/10).
Make sure that the pin (a) is in the groove (b) on
each beater.
• Release the sleeve. The beater is locked.
mCheck the safe seating of the beaters by pulling
on them.
Start-up
Mains connection
• Compare the voltage given on the machine model
plate e.g. 230 V with the mains voltage and connect
the machine to the relevant and properly earthed
plug.
• Connect the machine via a 30 mA fault current safe-
ty switch.
• Do not use any defective connection cables.
• Use connecting or extension cables up to a length
of 1.5 m featuring a core cross section of at least 25
mm².
Main fuse: 10 A
cannot be avoided, use a ground fault circuit inter-
rupter. The use of a ground fault circuit interrupter
reduces the risk of electric shock. Always check
whether the mains voltage complies with the voltage
specied on the nameplate of the power tool.
Personal safety
• Stay alert. Watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
the power tool while you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear sa-
fety glasses. Safety equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, a hard hat or ear protection
depending on the type and use of the power tool will
reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure that the po-
wer tool is switched off before connecting it to the
power supply and/or battery, picking it up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invite accidents.
• Remove any adjusting tool or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key which has be-
en left attached to a rotating part may induce per-
sonal injury. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables you to better
control the power tool in situations which cannot be
foreseen.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
may get caught in moving parts.
• If dust extraction and collection units are installed,
make sure that these are connected and properly
used. Using such devices reduces hazards associa-
ted with dust.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. With the correct power tool
you will do the job better and safer at the specied
power rate.
• Do not use the power tool if it has a defective switch.
A power tool, which cannot be turned on or off with
the switch, is dangerous and must be repaired.
• Unplug the power cord from the outlet and/or re-
move the battery before making any adjustments to
the tool, changing accessories, or storing the power
tool. Such preventive safety measures prevent star-
ting the tool accidentally.
• Store idle power tools out of children’s reach. Do not
allow persons unfamiliar with the tool or these inst-
ructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
• Keep the power tools in good condition. Check that
moving parts are functioning smoothly and do not
lock, whether parts are broken or for any other con-
dition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are associated with poorly maintai-
ned power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are like-
ly to block less and are easier to control.
• Use the power tool, the accessories, bits, etc. in ac-
cordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of equipment. Take
into account the working conditions and the work
to be performed. Using power tools for operations
different from those intended can lead to hazardous

15 І 108
Sound emission
Noise emission values are measured according to the
relevant standards.
Sound pressure level LpA 90 dB(A)
Uncertainty K 3 dB(A)
Sound power level LwA 101 dB(A)
Uncertainty K 3 dB(A)
Vibration ah2.90 m/s²
Uncertainty K 1.5 m/s²
• The indicated vibration emission value has been
measured using a standardized test procedure and
can be used to compare one electric tool with ano-
ther;
• The indicated vibration emission value can also be
used in a preliminary exposure assessment.
• Depending on how the power tool is used, the vib-
ration emission value may differ from the specied
value when the power tool is actually used;
• Try to keep the exposure to vibrations as low as
possible. Actions reducing the exposure to vibration
include, for example, wearing gloves when the tool
is used and limiting the working time. Here, all as-
pects of the operating cycle must be considered (for
example, the times when the tool is turned off, and
those when the tool is turned on but running without
load).
Storage
• The whole machine and all accessories must be tho-
roughly cleaned.
• Store the machine always out of children’s reach.
Put it in a secure position in a dry and safe place
where no extremely high or extremely low tempera-
tures may occur.
• Protect the stored machine from direct sunlight; put
it in a darkened area, if feasible.
• Do not wrap the machine into bags or covers made
of nylon or plastic, as dampness may develop.
Switching on/off
Do not use any device where the switch can not be
switched on and off. Damaged switches must be
repaired or replaced immediately by the customer
service.
Switching on (Fig.5)
• Operate the trip switch (5) at rst. Press the ON/
OFF button (4) on the handle.
Start the machine at the lowest rotational speed
(Level 1).
Switching off
• Release the ON/OFF handle button.
This machine is not suited for continuous opera-
tion.
Speed control (Fig.6)
With this type, the motor‘s speed and thus the agitator
performance can be adjusted. (Level 1 - 6).
• You can continuously adjust the speed with the
speed control (6).
2- speed gear (Fig.7)
The device is equipped with a 2-speed gear.
• For the speed selection turn the switch (7) by 180°.
1. speed: 0 min–1 - 450 min–1
2. speed: 0 min-1 - 790 min-1
Only operate this switch at standstill.
Working with the paint and mortar mixing tool
Before changing the mixing tool you must pull the po-
wer plug.
Reduce the working speed when you immerse the mi-
xing tool into the material you want to mix and when
you take it out again. When the mixing tool is fully im-
mersed, raise the speed to maximum in order to ensu-
re adequate cooling of the motor. Move the mixing tool
through the mixing container during the mixing operati-
on. Continue mixing until all the material has been tho-
roughly processed. When you are nished with your
mixing work, clean the mixing tool.
Cleaning and Maintenance
ATTENTION!
Unplug the power plug from the electrical outlet
before starting any work on the power tool.
Cleaning
• Keep the air vents of the machine clean in order to
prevent overheating.
• Clean the machine’s casing regularly with a soft
cloth, preferably after each use.
• Keep the air vents free from dust and dirt.
• If the dirt cannot be removed easily, use a cloth that
is moistened with soapy water.
ATTENTION!
Do not use solvents such as benzene, alcohol, am-
monia solutions, etc. These solvents may damage
the plastic parts.
Technical data
Nominal voltage 230 V~, 50 Hz
Power consumption 1800 W
Speed 0-450 min-1 / 0-790 min-1
Weight 7.2 kg

16 І 108
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR CH AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR CH Portez des lunettes de protection!
FR CH Portez une protection auditive!
FR CH Portez un masque anti-poussière!
Classe de protection II
FR CH

17 І 108
FR CH Portez des lunettes de protection!
Ensemble de livraison
• Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appa-
reil.
• Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu).
• Vériez que la fourniture est complète.
• Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de la
période de garantie.
Description des pièces (Fig.1)
1. Mélangeur de mortier
2. Batteur de mortier - R
3. Batteur de mortier - L
4. Interrupteur MARCHE/ ARRET
5. Blocage de mise en marche
6. Réglage de la vitesse de rotation
7. Commutateur de 2 vitesses
8. Poignée
9. Logement - R
10. Logement - L
11. Douille - R
12. Douille - L
Règles de sécurité générales
ATTENTION!
Lire toutes les instructions. Le non-respect des in-
structions exposées ci-dessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie et / ou provoquer de
graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et les
instructions pour l‘avenir.
Le terme d‘„outil électrique“ utilisé dans les consignes
de sécurité se réfère aux outils électriques alimentés
sur secteur électrique (avec cordon électrique) et aux
outils électriques électroportatifs (sans cordon élec-
trique).
Poste de travail
• Maintenez votre poste de travail propre et ordonné.
Le désordre et un poste de travail peu éclairé peu-
vent conduire à des accidents.
• Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environ-
nement potentiellement explosif, dans lequel se
trouvent des uides inammables, des gaz ou des
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer la poussière ou
des vapeurs.
• Tenez les enfants et les autres personnes à distance
pendant l’utilisation de l’outil électrique. Une distrac-
tion peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
• Le connecteur de l’appareil doit correspondre à la
prise. La che de contact ne doit en aucun cas être
modiée. N’utilisez pas de prise d’adaptateur en-
semble avec des appareils raccordés à la terre. Les
ches de contact non modiées et les prises corres-
pondantes réduisent le risque de choc électrique.
• Évitez le contact du corps avec les surfaces ayant
une mise à terre, telles que les tuyaux, chauffages,
cuisinières et réfrigérateurs. Il existe un risque de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
• Tenez l’appareil loin de la pluie ou de l’humidité. La
pénétration d’eau dans l’appareil électrique augmen-
te le risque de choc électrique.
• Ne détournez pas le câble son usage pour porter
l’appareil, l’accrocher ou pour tirer la che de la pri-
se. Tenez le câble d’alimentation loin de la chaleur,
de l’huile, de bords coupants ou de pièces d’appareil
Introduction
FABRICANT :
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-
tera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages résultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange qui
ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
• Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions im-
portantes qu’il contient vous apprendront comment tra-
vailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et
économique ; comment éviter les dangers, réduire les
coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponi-
bilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée
de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité
contenues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez res-
pecter scrupuleusement les réglementations et les lois
applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre
pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
auprès de la machine. Avant de commencer à travail-
ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma-
nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules
les personnes formées à l‘utilisation de la machine et
conscientes des risques associés sont autorisées à tra-
vailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être
respecté.
Champ d‘utilisation
Votre mélangeur électronique a été conçu pour mélan-
ger et remuer les matériaux suivants:
- Matières à brasser uides comme les peintures,
laques ou crépi.
- Matières à brasser épaisses comme la colle, colle
d’amidon, mastic ou mortier.

18 І 108
l’appareil, à moins qu’elle n’ait votre conance ou
qu’elle n’ait lu ces instructions.
• Les outils électriques sont dangereux s’ils sont utili-
sés par des personnes sans expérience.
• Entretenez soigneusement l’appareil. Contrôlez si
des pièces mobiles fonctionnent correctement ou
ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou
abîmées, que la fonction de l’appareil ne soit pas
détériorée. Faites réparer les pièces abîmées avant
d’utiliser l’appareil. Beaucoup d’accidents sont pro-
voqués par une mauvaise conservation de l‘outil
électrique.
• Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils de coupe soigneusement entretenus avec
des bords coupants aiguisés coincent moins et sont
plus faciles à manier.
• Utilisez les outils électriques, les accessoires etc.
conformément à ces instructions et telles qu’elles
sont prescrites pour ce type spécial d’appareil. Te-
nez aussi compte des conditions de travail et de la
tâche à accomplir. L’utilisation d’outils électriques
pour d’autres applications que celles prévues peut
conduire à des situations dangereuses.
Entretien et Service
• Les réparations ne doivent être effectuées que par
les ateliers autorisés, qui utilisent les pièces de re-
change originales. De cette façon, l’appareil est aus-
si sûr après la réparation.
• Les câbles abîmés doivent être changés par notre
service clientèle.
• Si une che d’alimentation est défectueuse, elle doit
être changée avec une prise spéciale par notre ser-
vice clientèle. Quand le câble de raccordement au
secteur de l’appareil est abîmé, il doit être changé
avec un câble spécial, qui est disponible chez le fa-
bricant ou au service clientèle. L’échange de câble
de connexion ne doit être effectué que par notre ser-
vice clientèle ou par un réparateur autorisé.
Consignes de sécurité supplémen-
taires pour les malaxeurs électriques
• Utilisez l’appareil avec la pognée supplémentaire
fournie. La perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
• Tenez l’appareil par le revêtement isolant de la poig-
née quand vous effectuez des travaux pendant les-
quels l’outil monté peut entrer en contact avec des
lignes électriques cachées ou avec le propre câble
d’alimentation. Le contact avec une ligne conduc-
trice de tension peut mettre aussi sous tension des
parties métalliques de l’appareil et provoquer un
choc électrique.
• Toujours bien xer l‘élément malaxeur de façon sûre
à l’arbre de transmission, et retirer absolument la clé
de réglage avant la mise en service.
• Les substances explosives ou inammables ne doi-
vent en aucun cas être malaxées.
• Lors de travaux de malaxage, portez toujours un
équipement individuel de protection adapté, tel que
des lunettes de protection, des protections auditi-
ves, des gants rigides et une protection pour la res-
piration.
• N’utilisez pas cet appareil pour la préparation de
nourriture, car il ne peut pas être nettoyé de façon
conformes aux règles d‘hygiène en vigueur.
mobiles. Un câble d’alimentation abîmé ou emmêlé
augmente le risque de choc électrique.
• Si vous travaillez à l’extérieur avec un outil élec-
trique, n’utilisez qu’un câble de rallonge qui soit
autorisé pour l’extérieur. L’utilisation d’un câble de
rallonge adapté à l’extérieur réduit le risque d’un
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique dans un environ-
nement humide ne peut être empêchée, utilisez un
disjoncteur à courant de défaut. L’utilisation d’un dis-
joncteur à courant de défaut diminue le risque d’un
choc électrique. Vériez toujours que la tension indi-
quée sur la plaque signalétique de l’outil électrique
corresponde à la tension mentionnée.
Sécurité relative aux personnes
• Soyez vigilants. Faites attention à ce que vous fai-
tes et travaillez avec un outil électrique de façon
raisonnable. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’appareil peut provoquer de sérieuses
blessures.
• Portez un équipement de protection individuel et
toujours des lunettes de protection. Le port d’un
équipement de protection, comme un masque an-
tipoussière, des chaussures de sécurité antidéra-
pantes, un casque de protection ou des protections
auditives, selon le type d’outil électrique, réduit le
risque de blessures.
• Évitez une mise en service involontaire. Assurez-
vous que l’outil électrique soit éteint avant de le
brancher à l’alimentation électrique et/ou de bran-
cher la batterie, de le prendre en main ou de le
porter. Si, quand vous portez l’appareil, vous avez
le doigt sur l’interrupteur ou que vous branchez
l’appareil quand il est déjà en position „marche“, ce-
la peut provoquer un accident.
• Éloignez les outils de réglage ou clés à molette
avant d’allumer l’appareil. Un outil ou une clé qui se
trouve dans une pièce tournante de l’appareil peut
provoquer des blessures. Ne vous surestimez pas.
Veillez à avoir une bonne stabilité et maintenez à
tout moment votre équilibre. De cette façon vous
pouvez mieux contrôler l’appareil dans les situations
imprévues.
• Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de
vêtements larges ou de bijou. Tenez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants loin des pièces mobiles.
Des vêtements amples, des bijoux ou de longs che-
veux peuvent être happés par les pièces mobiles.
• Quand des équipements d’aspiration de poussière
et de captation peuvent être montés, assurez-vous
qu’ils soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation de ces équipements réduit les dangers
dus à la poussière.
Manipulation et utilisation soigneuse d’outils élec-
triques
• Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil élec-
trique adapté à votre travail. Vous travaillez mieux
avec l’outil électrique adapté et de façon plus sûre
dans le domaine de performance indiqué.
• N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur
soit défectueux. Un outil électrique qui ne s’allume
ou ne s’éteint plus est dangereux et doit être réparé.
• Tirer la che d’alimentation de la prise et/ou ôtez la
batterie avant d’effectuer des réglages de l’appareil,
de changer des accessoires ou de poser l’appareil.
Cette mesure de sécurité empêche un démarrage
involontaire de l‘appareil.
• Conservez les outils électriques non utilisés hors de
la portée des enfants. Ne laissez personne utiliser

19 І 108
langeur du mélange, réduisez la vitesse de rotation.
Après avoir intégralement plongé le mélangeur dans
le mélange, augmentez la vitesse jusqu’au maximum
ce qui garantit un refroidissement sufsant du moteur.
Pendant le mélange, guidez la machine dans le récipi-
ent de mélange. Continuez à mélanger tant que le mé-
lange n’est pas complètement traité. Après le mélan-
ge, nettoyez le mélangeur.
Nettoyage et conservation
ATTENTION!
Avant tout travail sur l’appareil, enlever la che de
la prise.
Nettoyage
• Maintenez la fente d’aération propre an d’éviter
une surchauffe.
• Nettoyez le boîtier de l’appareil régulièrement avec
un chiffon doux, de préférence avant chaque utilisa-
tion.
• Maintenez la fente d’aération sans poussière ni
saleté.
• Si la saleté ne s’élimine pas, utilisez un chiffon
mouillé avec de l’eau savonnée.
ATTENTION!
N’utilisez aucun solvant comme l’essence, l’alcool,
l’eau ammoniacale etc. Ces solvants pourraient
abîmer les parties en plastique.
Données Techniques
Tension nominale 230 V~, 50 Hz
Consommation électrique 1800 W
Nombre de tours 0-450 min-1 /
0-790 min-1
Poids 7,2 kg
Émissions sonores
Les valeurs d’émission de bruits mesurées selon les
normes pertinentes.
Niveau de pression acoustique LpA 90 dB(A)
Incertitude K 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA 101 dB(A)
Incertitude K 3 dB(A)
Vibration ah2,90 m/s²
Incertitude K 1,5 m/s²
• La valeur d’émission vibratoire mentionnée a été
mesurée selon une méthode d‘essai standardisée et
peut être utilisée pour comparer un outil électrique
avec un autre ;
• La valeur d’émission vibratoire mentionnée peut
aussi être utilisée pour une évaluation de suspensi-
on de l’outil.
• La valeur d’émission vibratoire peut être différen-
te de la valeur indiquée lors de l’utilisation effective
de l’outil électrique, selon la manière dont l’outil est
utilisé ;
• Essayez de maintenir la charge due aux vibrations
aussi faibles que possible. Des mesures exemp-
laires pour la réduction de la charge de vibrations
sont le port de gants pendant l’utilisation de l’outil
ainsi que la limitation du temps de travail. À cet
égard, toutes les phases du cycle de fonctionne-
ment doivent être respectées (par exemple, les péri-
odes où l’appareil électrique est éteint et celles où il
est certes allumé, mais sans charge).
Assemblage (Fig. 2-4)
Serrage du batteurs
Risque de bleussures! Porter des gants de protec-
tion.
• Les logements pour les batteurs (9/10) ainsi que les
batteurs (2/3) sont repérés par les lettres
R et L
• Glisser respectivement la douille (11/12) vers le bas
et placez les batteurs (2/3) dans les logements repé-
rés correspondants (9/10).
Veiller à ce que pour chaque batteur, la tige (a) soit
placée dans la rainure (b).
• Relâcher la douille. Le batteur est bloqué.
mContrôler si les batteurs sont montés correcte-
ment en tirant sur l’outil.
Mise en service
Branchement au secteur
• Comparez la tension de votre secteuravec la tension
indiquée sur la plaque signalétique de la machine et
raccordez la machine à une prise appropriée et con-
forme aux prescriptions.
• Raccordez la machine au moyen d’un commutateur
de sécurité (interrupteur de protection contre les
courants de court-circuit) de 30 mA.
• Ne vous servez jamais de lignes de raccordement
défectueuses.
• Utiliser des câbles de connexion ou de rallonge
d‘une section de brin d‘au minimum 1,5 mm² d‘une
longueur jusqu‘à 25 m.
Fusible de secteur: 10 A
Interrupteur marche/arrêt
Ne jamais utiliser un appareil dont l‘interrupteur ne
peut pas être fermé et ouvert. Les interrupteurs en-
dommagés doivent être immédiatement réparés ou
remplacés par le S.A.V.
Mise en marche (Fig.5)
• Actionner tout d’abord le blocage de mise en mar-
che (5). Actionner l‘interrupteur de poignée MAR-
CHE/ARRET (4).
Démarrez la machine avec la vitesse de rotation la
moins élevée.
Arrêt
• Relâcher l‘interrupteur de poignée MARCHE/AR-
RET.
Un fonctionnement permanent de cet appareil
n‘est pas possible.
Réglage de la vitesse de rotation (Fig.6)
Avec cette version de la machine, la vitesse de rota-
tion du moteur et ainsi la puissance d‘agitation sont
réglables (niveau 1 à 6).
• La vitesse de rotation peut être réglée en continu à
l‘aide du bouton de réglage de la vitesse de rotation
(6).
2- Vitesses (Fig.7)
L‘appareil est muni d‘un engrenage à 2 vitesses.
• Pour sélectionner la vitesse, tourner l’interrupteur
(7) à 180°.
1. Vitesse: 0 min–1 - 450 min–1
2. Vitesse: 0 min-1 - 790 min-1
Actionner l’interrupteur uniquement lorsque la ma-
chine est à l‘arrêt.
Travailler avec le mélangeur de couleur et de mor-
tier
Pour changer de mélangeur, retirez la che secteur.
En plongeant dans le mélange et/ou en retirant le mé-

20 І 108
Stockage
• L’appareil entier et les accessoires doivent être soig-
neusement nettoyés.
• Stocker l’appareil toujours hors de portée des en-
fants. Conserver l’appareil dans une position stable,
dans un endroit sec et sûr, qui ne soit pas soumis à
des températures extrêmement hautes ou extrême-
ment basses.
• Protéger l’appareil, une fois stocké, des rayons du
soleil, et conserver si possible dans un endroit à
l’abri de la lumière.
• Ne pas conserver l’appareil dans un sac ou un re-
vêtement de nylon ou de plastique, an d’éviter la
formation d’humidité.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: