Torqueedo Cruise 10.0 FP User manual

Vorwort
DE EN
Seite 2 / 125
Vorwort
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns darüber, dass unser Motorenkonzept Sie überzeugt hat. Ihr
Torqeedo Cruise 10.0 FP System entspricht mit Blick auf Antriebstechnik und An-
triebseffizienz dem neuesten Stand der Technik.
Er wurde mit äußerster Sorgfalt und unter besonderer Beachtung von Komfort, Be-
nutzerfreundlichkeit und Sicherheit entworfen und gefertigt sowie vor seiner Auslie-
ferung eingehend geprüft.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung gründlich durchzulesen,
damit Sie den Motor sachgemäß behandeln können und langfristig Freude an ihm
haben.
Wir bemühen uns, die Torqeedo Erzeugnisse fortwährend zu verbessern. Sollten Sie
daher Bemerkungen zum Entwurf und der Benutzung unserer Produkte haben, wür-
den wir uns freuen, wenn Sie uns darüber informieren.
Generell können Sie sich mit allen Ihren Fragen zu Torqeedo Produkten jederzeit
gerne an uns wenden. Die Kontakte hierzu finden Sie auf der Rückseite. Wir wün-
schen Ihnen viel Freude mit diesem Produkt.
Ihr Torqeedo Team

Inhaltsverzeichnis EN DE
Seite 3 / 125
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung........................................................................... 5
1.1 Allgemeines zur Anleitung.................................................... 5
1.2 Zeichenerklärung....................................................................... 5
1.3 Aufbau der Sicherheitshinweise.......................................... 6
1.4 Zu dieser Betriebsanleitung.................................................. 6
1.5 Typenschild.................................................................................. 7
2 Ausstattung und Bedienelemente................................... 8
2.1 Lieferumfang............................................................................... 8
2.2 Übersicht Bedienelemente und Komponenten............. 8
3 Technische Daten.............................................................. 10
4 Sicherheit............................................................................ 11
4.1 Sicherheitseinrichtungen........................................................ 11
4.2 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen............................. 11
4.2.1 Grundlagen.................................................................... 11
4.2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung.................... 12
4.2.3 Vorhersehbare Fehlanwendung............................ 12
4.2.4 Vor dem Gebrauch.................................................... 12
4.2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise............................ 13
5 Inbetriebnahme................................................................. 17
5.1 Anbau des Antriebs an das Boot........................................ 17
5.2 Montage Elektronikbox.......................................................... 19
5.3 Anschluss der GPS-Antenne und des TQ-Bus-An-
schlusses....................................................................................... 22
5.4 Anschluss des Ferngashebels............................................... 22
5.5 Batterieversorgung................................................................... 23
5.5.1 Anmerkungen zur Batterieversorgung............... 24
5.5.2 Anschluss Cruise 10.0 FP an 4 Torqeedo
Power 26-104 Batterien............................................ 25
5.5.3 Anschluss Cruise 10.0 FP an zwei Torqeedo
Power 26-104 Batterien........................................... 25
5.5.4 Anschluss Cruise 10.0 FP an Fremdbatterien
(Gel, AGM, andere Lithium-Batterien)................ 26
5.5.5 Andere Verbraucher.................................................. 27
5.6 Betrieb mit Solarpanelen und Generatoren.................... 27
5.7 Inbetriebnahme des Bordcomputers................................ 28
5.7.1 Anzeigen und Symbole............................................ 28
5.7.2 Inbetriebnahme des Bordcomputers mit Bat-
terie Power 26-104..................................................... 30
5.7.3 Inbetriebnahme des Bordcomputers mit
Fremdbatterien............................................................ 30
5.7.4 Anzeige-Einstellungen.............................................. 31
6 Betrieb................................................................................ 33
6.1 Not-Stopp.................................................................................... 33

Inhaltsverzeichnis
DE EN
Seite 4 / 125
6.2 Multifunktionsanzeige............................................................. 34
6.2.1 Ein- und Ausschalten der Torqeedo Batterie
Power 26-104............................................................... 34
6.2.2 Nutzung der Batteriestandanzeige bei Ver-
wendung von Fremdbatterien............................... 35
6.3 Fahrbetrieb................................................................................... 36
6.3.1 Fahrt beginnen............................................................ 36
6.3.2 Vorwärts-/ Rückwärtsfahrt...................................... 37
6.3.3 Laden der Batterien während der Fahrt durch
Hydrogeneration......................................................... 37
6.3.4 Fahrt beenden.............................................................. 38
7 Fehlermeldungen............................................................... 39
8 Pflege und Service............................................................ 43
8.1 Pflege der System-Komponenten...................................... 43
8.2 Kalibrierung mit Fremdbatterien......................................... 43
8.3 Service-Intervalle....................................................................... 45
8.3.1 Ersatzteile....................................................................... 46
8.3.2 Korrosionsschutz......................................................... 46
8.4 Demontage Motor.................................................................... 47
8.5 Montage bei bereits montiertem Einbauflansch........... 49
8.6 Wechsel des Propellers........................................................... 50
8.7 Wechsel der Opferanoden.................................................... 51
9 Allgemeine Garantiebedingungen.................................. 53
9.1 Gewährleistung und Haftung............................................... 53
9.2 Garantieumfang......................................................................... 53
9.3 Garantieprozess.......................................................................... 54
10 Zubehör.............................................................................. 55
11 Entsorgung und Umwelt.................................................. 57
11.1 Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten... 57
11.2 Entsorgung von Batterien...................................................... 57
12 EG-Konformitätserklärung............................................... 58
13 Urheberrecht...................................................................... 60

Einleitung EN DE
Seite 5 / 125
1 Einleitung
1.1 Allgemeines zur Anleitung
Diese Anleitung beschreibt alle wesentlichen Funktionen des Cruise Systems.
Dies beinhaltet:
■Vermittlung von Kenntnissen über Aufbau, Funktion und Eigenschaften des
Cruise Systems.
■Hinweise auf mögliche Gefahren, auf deren Folgen und auf Maßnahmen zur Ver-
meidung einer Gefährdung.
■Detaillierte Angaben zur Ausführung aller Funktionen während des gesamten Le-
benszyklus des Cruise Systems.
Diese Anleitung soll es Ihnen erleichtern, das Cruise System kennenzulernen und
entsprechend der bestimmungsgemäßen Verwendung gefahrlos einzusetzen.
Jeder Benutzer des Cruise Systems soll die Anleitung lesen und verstehen. Für künf-
tige Verwendung muss die Anleitung jederzeit griffbereit und in der Nähe des
Cruise Systems aufbewahrt werden.
Achten Sie darauf, immer eine aktuelle Version der Anleitung zu verwenden. Die ak-
tuelle Version der Anleitung kann im Internet auf der Website www.torqeedo.com
unter dem Reiter „Service Center“ heruntergeladen werden. Softwareaktualisierun-
gen können zu Änderungen in der Anleitung führen.
Wenn Sie diese Anleitung gewissenhaft beachten, können Sie:
■Gefahren vermeiden.
■Reparaturkosten und Ausfallzeiten vermindern.
■Die Zuverlässigkeit und die Lebensdauer des Cruise Systems erhöhen.
1.2 Zeichenerklärung
Folgende Symbole, Warnhinweise oder Gebotszeichen finden Sie in der Anleitung
des Cruise Systems.
Magnetfeld Achtung Brandgefahr Anleitung sorgfältig
lesen
Nicht betreten oder
belasten
Achtung heiße Oberfläche Achtung Stromschlag
Achtung
Gefahr
durch
drehende Teile
Keine Entsorgung im Haus-
müll
Abstand halten von
Herzschrittmachern und
anderen medizinischen
Implantaten - min. 50 cm

Einleitung
DE EN
Seite 6 / 125
1.3 Aufbau der Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise sind in dieser Anleitung mit standardisierter Darstellung und
Symbolen wiedergegeben. Beachten Sie die jeweiligen Hinweise. Abhängig von der
Wahrscheinlichkeit des Eintretens und der Schwere der Folge werden die erklärten
Gefahrenklassen verwendet.
Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Unmittelbare Gefährdung mit hohem Risiko.
Tod oder schwere Körperverletzungen können die Folge sein, wenn das Risiko
nicht vermieden wird.
WARNUNG!
Mögliche Gefährdung mit mittlerem Risiko.
Tod oder schwere Körperverletzungen können die Folge sein, wenn das Risiko
nicht vermieden wird.
VORSICHT!
Gefährdung mit geringem Risiko.
Leichte oder mittlere Körperverletzungen oder Sachschäden können die Folge
sein, wenn das Risiko nicht vermieden wird.
Hinweise
HINWEIS
Hinweise, welche unbedingt beachtet werden müssen.
Anwendertipps und andere besonders nützliche Informationen.
1.4 Zu dieser Betriebsanleitung
Handlungsanweisungen
Auszuführende Schritte sind als nummerierte Liste dargestellt. Die Reihenfolge der
Schritte ist einzuhalten.
Beispiel:
1. Handlungsschritt
2. Handlungsschritt
Ergebnisse einer Handlungsanweisung werden wie folgt dargestellt:
Pfeil
Pfeil
Aufzählungen
Aufzählungen ohne zwingende Reihenfolge sind als Liste mit Aufzählungspunkten
dargestellt.
Beispiel:
■Punkt 1
■Punkt 2

Einleitung EN DE
Seite 7 / 125
1.5 Typenschild
An jedem Cruise System ist ein Typenschild zur Erfassung der Eckdaten laut Maschi-
nenrichtlinie 2006/42/EG angebracht.
125X-00 Cruise X.0 FP
S.Nr. 16148002A000004567
xx V / xx KW / xx kg
Manufactured 2016 by Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Str. 4a, D-82205 Gilching
000-00558 Elektronikbox
S.Nr. 16149003A000005586
Manufactured 2016 by Torqeedo GmbH
Friedrichshafener Str. 4a, D-82205 Gilching
2
1
3
5
4
Abb. 1: Typenschilder Motor und Elektronikbox
1Artikelnummer und Motoren-Typ
2Seriennummer
3Betriebsspannung/Dauerleistung/Gewicht
4Artikelnummer und Typenbezeichnung
5Seriennummer

Ausstattung und Bedienelemente
DE EN
Seite 8 / 125
2 Ausstattung und Bedienelemente
2.1 Lieferumfang
Zum vollständigen Lieferumfang Ihres Torqeedo Cruise Systems gehören folgende
Teile:
■Motor komplett mit Pylon, Einbauflansch, Ausgleichsblock und Süßwasseranoden
■Ferngashebel mit integriertem Display und Anschlusskabel
■Propeller mit Befestigungssatz (5-teilig)
■Elektronikbox
■GPS-Empfänger
■5 m Datenkabel
■Not-Aus-Magnetchip
■Kabelsatz mit Hauptschalter und Sicherung sowie sechs Kabelbrücken
■Montagematerial für Elektronikbox
■Bedienungsanleitung inklusive Garantieschein
■Verpackung
■Befestigungssatz
■Serviceheft
2.2 Übersicht Bedienelemente und Komponenten
Abb. 2: Ferngashebel Abb. 3: Kabelsatz Abb. 4: Not-Aus-Magnetchip
Abb. 5: Datenkabel Abb. 6: GPS-Antenne Abb. 7: Elektronikbox

Ausstattung und Bedienelemente EN DE
Seite 9 / 125
Cruise System
1
2
3
5
11
9
10
6
7
8
12
4
Abb. 8: Übersicht Antriebsteile und Komponenten
1Wellenschlauch 7Pylon
2Schlauchverschraubung 8Pylonanode für Süßwasser
3Rohrverschluss 9Halbringanode für Süßwasser
4M10 Muttern selbstsichernd mit
Scheibe
10 Propeller
5Einbauflansch 11 Wellenanode für Süßwasser
6Schaftanformung 12 Ausgleichsblock

Technische Daten
DE EN
Seite 10 / 125
3 Technische Daten
Modell Cruise 10.0 FP
Maximale Eingangsleistung 12 kW
Dauer-Eingangsleistung 10 kW
Nennspannung 48 V
Dauer-Vortriebsleistung Max. 5,6 kW
Gewicht Pylon 26 kg
Gewicht Elektronikbox 7 kg
Gewicht Kabelsatz 9 kg
Max. Propellerwellendrehzahl 1400 U/min
Steuerung Ferngashebel
Stufenlose Vorwärts-/Rückwärtsfahrt Ja
Schutzklasse nach DIN EN 60529
Bauteil Schutzklasse
Pylon IP68
Ferngashebel IP67
Kabelsatz 4,5 m bis Hauptschalter IP67
Hauptschalter mit Anschlusskabel IP23
Elektronikbox inkl. Anschlüsse am
oberen Rohr-Ende des Pylons
IP67

Sicherheit EN DE
Seite 11 / 125
4 Sicherheit
4.1 Sicherheitseinrichtungen
Das Cruise System ist mit umfangreichen Sicherheitseinrichtungen ausgestattet.
Sicherheitseinrich-
tung Funktion
Not-Aus-Magnetchip Bewirkt einen sofortigen Stillstand des Propellers.
Schmelzsicherungen Zur Vermeidung von Brand/Überhitzung bei Kurz-
schluss oder Überlastung des Cruise Systems.
Elektronischer
Gashebel
Gewährleistet, dass das Cruise Systems nur in Neutral-
stellung eingeschaltet werden kann, um ein unkontrol-
liertes Anlaufen des Cruise Systems zu vermeiden.
Elektronische
Sicherung
Sichert den Motor gegen Überstrom, Überspannung
und Verpolung.
Übertemperatur-
schutz
Automatische Leistungsreduzierung bei Überhitzung
der Elektronik oder des Motors.
Motorschutz Schutz des Motors vor thermischer und mechanischer
Beschädigung bei Blockierung des Propellers z. B.
durch Grundberührung, eingezogene Leinen oder ähn-
lichem.
4.2 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen
HINWEIS
■Lesen und beachten Sie unbedingt die Sicherheits- und Warnhinweise in die-
ser Anleitung!
■Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Cruise System in Betrieb
nehmen.
Fehlende Berücksichtigung dieser Hinweise kann Personen- oder Sachschäden
zur Folge haben. Torqeedo übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
Handlungen entstanden sind, die im Widerspruch zu dieser Anleitung stehen.
Eine ausführliche Zeichenerklärung finden Sie im Kapitel 1.2, "Zeichenerklärung".
Für bestimmte Tätigkeiten können spezielle Sicherheitsvorschriften gelten. Sicher-
heits- und Warnhinweise hierfür sind in den jeweiligen Abschnitten der Anleitung zu
finden.
4.2.1 Grundlagen
Für den Betrieb des Cruise Systems sind zusätzlich die örtlichen Sicherheits- und Un-
fallverhütungsvorschriften zu beachten.
Das Cruise System wurde mit äußerster Sorgfalt und unter besonderer Beachtung
von Komfort, Benutzerfreundlichkeit und Sicherheit entworfen, gefertigt und vor sei-
ner Auslieferung eingehend geprüft.
Dennoch können bei der nicht bestimmungsgemäßen Verwendung des
Cruise Systems Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter sowie um-
fangreiche Sachschäden entstehen.

Sicherheit
DE EN
Seite 12 / 125
4.2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Antriebssystem für Wasserfahrzeuge.
Das Cruise System muss in chemikalienfreien Gewässern mit ausreichender Tiefe be-
trieben werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehören auch:
■Die Befestigung des Cruise Systems an den dafür vorgesehenen Befestigungs-
punkten und die Einhaltung der vorgeschriebenen Drehmomente.
■Das Beachten aller Hinweise dieser Anleitung.
■Das Einhalten der Pflege- und Service-Intervalle.
■Das ausschließliche Verwenden von Originalersatzteilen.
4.2.3 Vorhersehbare Fehlanwendung
Eine andere als die unter Kapitel 4.2.2, "Bestimmungsgemäße Verwendung" fest-
gelegte oder über diese hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsge-
mäß. Für Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung trägt der Betreiber
die alleinige Verantwortung und der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung.
Unter anderem gilt als nicht bestimmungsgemäß:
■Der Betrieb des Propellers auch kurzfristig außerhalb des Wassers.
■Ein Unterwassereinsatz der nicht dafür vorgesehenen Teile (Elektronikbox, An-
schlüsse am Rohr etc.).
■Der Betrieb in Gewässern, die mit Chemikalien versetzt werden.
■Die Verwendung des Cruise Systems außerhalb von Wasserfahrzeugen.
4.2.4 Vor dem Gebrauch
■Das Cruise System dürfen nur Personen mit entsprechender Qualifizierung hand-
haben, die die körperliche und geistige Eignung vorweisen. Beachten Sie die je-
weils gültigen nationalen Vorschriften.
■Eine Einweisung in den Betrieb und die Sicherheitsbestimmungen des
Cruise Systems erfolgt durch den Bootsbauer oder durch den Händler bzw. Ver-
käufer.
■Als Führer des Bootes sind Sie verantwortlich für die Sicherheit der Personen an
Bord und für alle sich in Ihrer Nähe befindlichen Wasserfahrzeuge und Personen.
Beachten Sie deshalb unbedingt die grundsätzlichen Verhaltensregeln des Boot-
fahrens und lesen Sie diese Anleitung gründlich durch.
■Besondere Vorsicht ist bei Personen im Wasser erforderlich, auch beim Fahren
mit langsamer Geschwindigkeit.
■Beachten Sie die Hinweise des Bootsherstellers zur zulässigen Motorisierung Ih-
res Bootes. Überschreiten Sie nicht die angegebenen Zuladungs- und Leistungs-
grenzen.
■Prüfen Sie den Zustand und alle Funktionen des Cruise Systems (inklusive Not-
Stopp) vor jeder Fahrt bei geringer Leistung.
■Machen Sie sich mit allen Bedienelementen des Cruise Systems vertraut. Vor al-
lem sollten Sie in der Lage sein, das Cruise System bei Bedarf schnell zu stoppen.

Sicherheit EN DE
Seite 13 / 125
4.2.5 Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Gefahr durch Batteriegase!
Tod oder schwere Verletzungen können die Folge sein.
■Beachten Sie alle Sicherheitshinweise zu verwendeten Batterien in der Anlei-
tung des jeweiligen Batterie-Herstellers.
■Benutzen Sie das Cruise System bei Beschädigungen an der Batterie nicht
und kontaktieren Sie den Batterie-Hersteller.
GEFAHR!
Feuergefahr und Verbrennungsgefahr durch Überhitzung oder heiße Ober-
flächen der Bauteile!
Durch Feuer und heiße Oberflächen kann es zu Tod oder schweren Körper-
verletzungen kommen.
■Lagern Sie keine entflammbaren Gegenstände im Bereich der Batterie.
■Verwenden Sie ausschließlich Ladekabel, die für den Außenbereich geeignet
sind.
■Rollen Sie Kabeltrommeln immer vollständig ab.
■Schalten Sie das Cruise System bei Überhitzung oder Rauchentwicklung so-
fort am Hauptschalter ab.
■Berühren Sie keine Motor- und Batteriekomponenten während oder unmit-
telbar nach der Fahrt.
■Vermeiden Sie starke mechanische Krafteinwirkungen auf die Batterien und
Kabel des Cruise Systems.
GEFAHR!
Lebensgefahr durch Nichtauslösen des Not-Stopps!
Tod oder schwere Körperverletzungen können die Folge sein.
■Befestigen Sie die Leine des Not-Aus-Magnetchips am Handgelenk oder der
Rettungsweste des Bootsführers.
GEFAHR!
Lebensgefahr durch elektromagnetische Strahlung!
Tod oder schwere Körperverletzungen können die Folge sein.
■Personen mit Herzschrittmachern müssen ausreichend Abstand zum Motor
halten.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Die Berührung nicht isolierter oder beschädigter Teile kann zu mittleren
oder schweren Körperverletzungen führen.
■Nehmen Sie keinerlei eigenständige Reparaturarbeiten am Cruise System
vor.
■Berühren Sie niemals aufgescheuerte, durchtrennte Leitungen oder offen-
sichtlich defekte Bauteile.
■Schalten Sie das Cruise System beim Erkennen eines Defekts sofort am
Hauptschalter ab und berühren Sie keine metallischen Teile mehr.
■Vermeiden Sie den Kontakt mit elektrischen Komponenten im Wasser.
■Vermeiden Sie starke mechanische Krafteinwirkungen auf die Batterien und
die Kabel des Cruise Systems.
■Schalten Sie bei Montage- und Demontagearbeiten das Cruise System stets
über den Hauptschalter ab.

Sicherheit
DE EN
Seite 14 / 125
WARNUNG!
Mechanische Gefährdung durch rotierende Bauteile!
Schwere Körperverletzungen oder Tod können die Folge sein.
■Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck in der Nähe der Antriebswelle
oder des Propellers. Binden Sie offenes, langes Haar zusammen.
■Schalten Sie das Cruise System aus, wenn sich Personen in unmittelbarer Nä-
he zur Antriebswelle oder dem Propeller befinden.
■Nehmen Sie keine Wartungs- und Reinigungsarbeiten an Antriebswelle oder
Propeller vor, solange das Cruise System eingeschaltet ist.
■Betreiben Sie den Propeller nur unter Wasser.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Kurzschluss!
Schwere Körperverletzungen oder Tod können die Folge sein.
■Legen Sie metallischen Schmuck und Uhren ab, bevor Sie mit Arbeiten an
Batterien oder in der Nähe von Batterien beginnen.
■Werkzeuge und metallische Gegenstände immer berührungslos zur Batterie
ablegen.
■Achten Sie beim Anschluss der Batterie auf richtige Polarität und auf festen
Sitz der Anschlüsse.
■Batteriepole müssen sauber und korrosionsfrei sein.
■Lagern Sie Batterien nicht gefahrbringend in einer Schachtel oder einem
Schubfach, z. B. einer nicht ausreichend belüfteten Backskiste.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch ungleiche Batterien!
Schwere Körperverletzungen oder Tod können die Folge sein.
■Verschalten Sie nur identische Batterien (Hersteller, Kapazität und Alter).
■Verschalten Sie nur Batterien mit identischem Ladestand.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Kalibrierungsfahrt!
Schwere Gesundheitsschäden oder Tod können die Folge sein.
■Fixieren Sie das Boot so am Steg bzw. Bootsliegeplatz, dass es sich nicht los-
reißen kann.
■Zum Zeitpunkt der Kalibrierung muss sich stets eine Person auf dem Boot
befinden.
■Achten Sie auf Personen im Wasser.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Überhitzung!
Schwere Körperverletzungen oder Tod können die Folge sein.
■Verwenden Sie nur originale Kabelsätze von Torqeedo oder Kabel mit
mind. 70 mm² Gesamt-Kupferkabelquerschnitt.
WARNUNG!
Lebensgefahr durch nicht manövrierfähiges Boot!
Schwere Gesundheitsschäden oder Tod können die Folge sein.
■Informieren Sie sich vor Fahrtbeginn über das vorgesehene Fahrtgebiet und
beachten Sie die vorhergesagten Wetter- und Seegangsverhältnisse.
■Halten Sie abhängig von der Größe des Bootes die typische Sicherheitsaus-
rüstung bereit (Anker, Paddel, Kommunikationsmittel, ggf. Hilfsantrieb).
■Prüfen Sie das System vor Fahrtbeginn auf mechanische Beschädigungen.
■Fahren Sie nur mit einem einwandfreien System.

Sicherheit EN DE
Seite 15 / 125
WARNUNG!
Lebensgefahr durch Überschätzung der verbleibenden Reichweite!
Schwere Gesundheitsschäden oder Tod können die Folge sein.
■Machen Sie sich vor Fahrtbeginn mit dem Fahrtgebiet vertraut, da die im
Bordcomputer angezeigte Reichweite Wind, Strömung und Fahrtrichtung
nicht berücksichtigt.
■Planen Sie ausreichend Puffer für die benötigte Reichweite ein.
■Beim Betrieb mit Fremdbatterien, die nicht mit dem Datenbus kommunizie-
ren, geben Sie die angeschlossene Batteriekapazität sorgfältig ein.
■Führen Sie pro Saison mindestens eine Kalibrierungsfahrt durch.
WARNUNG!
Schnittgefahr durch Propeller!
Mittlere oder schwere Körperverletzungen können die Folge sein.
■Halten Sie Abstand zum Propeller.
■Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen.
■Achten Sie auf Personen im Wasser.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Propeller!
Mittlere oder schwere Körperverletzungen können die Folge sein.
■Schalten Sie bei Arbeiten am Propeller das System stets über den Haupt-
schalter ab.
■Ziehen Sie den Not-Aus-Magnetchip ab.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch schwere Lasten!
Gesundheitsschäden können die Folge sein.
■Heben Sie das Cruise System nicht alleine und verwenden Sie geeignetes He-
bezeug.
VORSICHT!
Beschädigung der Batterie!
Tiefenentladung der Batterie und elektrolytische Korrosion können die Fol-
ge sein.
■Schließen Sie andere Verbraucher (z. B. Fischfinder, Licht, Radios etc.) nicht
an die gleiche Batteriebank, mit der die Motoren betrieben werden, an.
VORSICHT!
Beschädigung von Antriebsbauteilen durch Bodenkontakt beim Trailern!
Sachschäden können die Folge sein.
■Stellen Sie während der Fahrt sicher, dass die Gefahr einer Bodenberührung
des Propellers ausgeschlossen ist.
VORSICHT!
Beschädigung der Batterie oder anderer elektrischer Verbraucher durch
Kurzschluss!
Sachschäden können die Folge sein.
■Schalten Sie bei Arbeiten an Batterien das System stets über den Hauptschal-
ter ab.
■Falls Sie eine Torqeedo Power 26-104 nutzen, muss diese zusätzlich abge-
schaltet werden.
■Achten Sie beim Anschließen der Batterien darauf, erst die rote Plusleitung
und danach die schwarze Minusleitung anzuschließen.
■Achten Sie beim Abklemmen der Batterien darauf, erst die schwarze Minus-
leitung und danach die rote Plusleitung abzunehmen.
■Vertauschen Sie niemals die Polarität.

Sicherheit
DE EN
Seite 16 / 125
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch heißen Motor!
Leichte oder mittelschwere Körperverletzungen können die Folge sein.
■Berühren Sie niemals den Motor während und kurz nach der Fahrt.
HINWEIS
Der Not-Aus-Magnetchip kann magnetische Informationsträger löschen. Halten
Sie den Not-Aus-Magnetchip von magnetischen Informationsträgern fern.

Inbetriebnahme EN DE
Seite 17 / 125
5 Inbetriebnahme
HINWEIS
Achten Sie auf einen festen Stand, wenn Sie Ihren Pod-Antrieb montieren.
Schließen Sie den Ferngashebel und die Batterien erst nach dem Anbau des An-
triebs an das Boot an.
5.1 Anbau des Antriebs an das Boot
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch schwere Lasten!
Gesundheitsschäden können die Folge sein.
■Heben Sie das Cruise System nicht alleine und verwenden Sie geeignetes He-
bezeug.
VORSICHT!
Beschädigung des Boots und des Systems durch Montage des Motors im
Wasser!
Sachschäden können die Folge sein.
■Montieren Sie den Motor nur an Land.
HINWEIS
Wir empfehlen, die Montage/Demontage des Cruise 10.0 FP Systems nur von ei-
nem ausgebildeten Bootsbauer durchführen zu lassen.
HINWEIS
Durch die Bohrungen im Schiffsrumpf kann die Rumpfstuktur gegebenenfalls
geschwächt werden. Dies ist durch zusätzliche Spanten, Stringer oder ande-
re Verstärkungen zu kompensieren. Je nach verwendeten Propeller kann der
Cruise 10.0 FP eine Schubkraft von bis zu 2400 N aufbringen.
HINWEIS
Wir empfehlen die zusätzliche Verwendung eines Zink-Savers. Beachten Sie die
landesspezifischen Vorschriften. Der Landanschluss muss dem Stand der Technik
entsprechen, siehe www.torqeedo.com.
HINWEIS
Die Aufbringung von jeglichem Antifouling auf den Motor ist nicht zulässig.
Erste Montage
220 mm
89 mm
30 mm
75 mm
Ø 60 mm
Ø 11 mm
Ø 11 mm
Ø 11 mm
300 mm
Abb. 9: Abmessungen

Inbetriebnahme
DE EN
Seite 18 / 125
4
5
3
1
2
Abb. 10: Montage Motor
1M10 Muttern selbstsichernd 4Ausgleichsblock
2Scheiben 5Einbauflansch
3Rohr
HINWEIS
Passen Sie bei Bedarf den Ausgleichsblock an den Bootsrumpf an.
1. Bohren Sie vier Löcher zur Montage des Pods in den Schiffsrumpf, siehe
"Abb. 9: Abmessungen". Falls erforderlich, verwenden Sie den angepassten
Ausgleichsblock als Bohr-Schablone.
Die drei kleinen Bohrungen sollen einen Durchmesser von ca. 11 mm haben.
Die große Bohrung soll einen Durchmesser von ca. 60 bis 65 mm haben.
Die drei O-Ringe zwischen Einbauflansch und Ausgleichsblock müssen unbe-
schädigt und gut gefettet sein (z. B. mit Klüber Unisilikon TK M 1012).
2. Stecken Sie den Ausgleichsblock (4) auf den Einbauflansch (5).
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass die bearbeitete Seite des Ausgleichsblocks nach
oben gerichtet ist.
HINWEIS
Sollte durch eine zu große Steigung/Krümmung des Bootsrumpfes ein Aus-
gleichsblock nicht ausreichen, empfehlen wir einen zweiten Ausgleichsblock
hinzuzufügen.
3. Führen Sie die Kabel, das Rohr (3) und die M10 Gewindestangen durch die vor-
gesehenen Bohrungen in den Schiffsrumpf ein.
4. Dichten Sie die Bohrungen mit wasserresistentem Dichtstoff zum Rumpf ab
(z. B. Sikaflex® 291i oder gleichwertig). Um die bestmögliche Abdichtung zu ge-
währleisten kann außerdem die Fläche zwischen Ausgleichsblock (4) und Ein-
bauflansch (5), sowie zwischen Ausgleichsblock (4) und Rumpf abgedichtet wer-
den. Vor dem Abdichten müssen alle Komponenten gut entfettet werden.

Inbetriebnahme EN DE
Seite 19 / 125
5. Schrauben Sie den Einbauflansch (5) von der Innenseite mit M10 Muttern (1)
(max. 37 +/- 3 Nm) fest.
HINWEIS
Abhängig vom Rumpfaufbau kann im Boot eine ausreichend dimensionier-
te Unterlegplatte zwischen Rumpf und Sicherungsmuttern erforderlich sein.
Stellen Sie sicher, dass der Schiffsrumpf genügend Festigkeit zur Aufnahme
des Pod-Antriebs und der auftretenden Antriebskräfte aufweist.
Je nach verwendetem Propeller kann der Cruise 10.0 FP eine Schubkraft von
bis zu 2400 N aufbringen.
5.2 Montage Elektronikbox
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Die Berührung nicht isolierter oder beschädigter Teile kann zu mittleren
oder schweren Körperverletzungen führen.
■Nehmen Sie keinerlei eigenständige Reparaturarbeiten am Cruise System
vor.
■Berühren Sie niemals aufgescheuerte, durchtrennte Leitungen oder offen-
sichtlich defekte Bauteile.
■Schalten Sie das Cruise System beim Erkennen eines Defekts sofort am
Hauptschalter ab und berühren Sie keine metallischen Teile mehr.
■Vermeiden Sie den Kontakt mit elektrischen Komponenten im Wasser.
■Vermeiden Sie starke mechanische Krafteinwirkungen auf die Batterien und
die Kabel des Cruise Systems.
■Schalten Sie bei Montage- und Demontagearbeiten das Cruise System stets
über den Hauptschalter ab.
VORSICHT!
Beschädigung der Batterie oder anderer elektrischer Verbraucher durch
Kurzschluss!
Sachschäden können die Folge sein.
■Schalten Sie bei Arbeiten an der Elektronikbox das Cruise System stets über
den Hauptschalter ab.
■Prüfen Sie stets vor dem Arbeiten die Spannungsfreiheit des Bauteils mit ge-
eignetem Prüfwerkzeug.
■Achten Sie beim Anschließen der Kabel darauf, erst die rote Plusleitung und
danach die schwarze Minusleitung anzuschließen.
■Vertauschen Sie niemals die Polarität.
1
Abb. 11: Schrauben Elektronikbox
1Schrauben

Inbetriebnahme
DE EN
Seite 20 / 125
1. Lösen Sie die Schrauben (1) der Elektronikbox, um diese zu öffnen.
2. Führen Sie das Motorkabel in die Elektronikbox.
3. Führen Sie den Wellenschlauch bis zum Anschlag in die Schlauchverschraubung
an der Elektronikbox ein. Überprüfen Sie durch leichtes Drehen den richtigen Sitz
der Dichtung.
4. Schließen Sie die Leistungskabel an den jeweilig gekennzeichneten Polen an
(rot=+, schwarz=-; 10 Nm), siehe "Abb. 12: Verkabelung Elektronikbox".
5. Schließen Sie das Motorkabel an den Motorsteuerungsanschluss (6) an.
HINWEIS
Der Biegeradius des Kabels darf nicht weniger als 90 mm betragen. Achten
Sie darauf, dass das Kabel mit der Elektronikbox wasserdicht verschraubt ist.
Abb. 12: Verkabelung Elektronikbox
HINWEIS
Achten Sie bei der Verkabelung darauf, mit den Kabeln eine Schleife zu
legen. Dadurch haben die Kabel ausreichend Abstand zur Verschrau-
bung/Steckverbindung und können nicht ausreissen.
6. Schrauben Sie den Deckel der Elektronikbox wieder zu.
Table of contents
Languages: