Toya VOREL 73400 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
GAZOWA LAMPA LUTOWNICZA
GAS SOLDERING LAMP
GASLÖTLAMPE
ГАЗОВАЯ ПАЯЛЬНАЯ ЛАМПА
ГАЗОВА ПАЯЛЬНА ЛАМПА
DUJINĖLITAVIMO LEMPA
GĀZES LODLAMPA
PLYNOVÁ PÁJECÍ LAMPA
PLYNOVÁ SPÁJKOVAČKA
GÁZOS FORRASZTÓLÁMPA
LAMPĂDE LIPIT PE GAZ
LAMPA DE GAS PARA SOLDAR
73400
73403
Ważne: Przeczytaćuważnie instrukcjęużytkowania w celu zaznajomienia sięz urządzeniem
przed podłączeniem go do pojemnika na gaz. Zachowaćtęinstrukcjęna przyszłość.
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2018 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
II
III IV
VII VIII
VIV
I73400 73403
12
5
3
6
12
3
5
7
4
6

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
1. lampa lutownicza
2. pokrętło regulatora gazowego
3. dysza płomienia
4. dysza zbiornika z gazem
5. kosz pojemnika z gazem
6. zabezpieczenie kosza
7. przycisk układu zapłonowego
1. soldering lamp
2. handwheel of the gas regulator
3. flame nozzle
4. gas cartridge nozzle
5. gas cartridge basket
6. basket protection
7. ignition system button
1. паяльна лампа
2. ручка газового регулятора
3. сопло полум’я
4. сопло газового балона
5. циліндр газового балона
6. блокування циліндра
7. кнопка системи запалювання
1. litavimo lempa
2. dujųreguliavimo rankenėlė
3. liepsnos žikleris
4. dujųbalionėlio žikleris
5. balionėlio su dujomis krepšys
6. krepšio fiksatorius
7. uždegimo sistemos mygtukas
1. pájecí lampa
2. knoflík regulátoru plynu
3. tryska hořáku
4. tryska plynové kartuše
5. koš plynové kartuše
6. zajištění koše
7. tlačítko zapalovacího systému
1. plynová spájkovačka
2. gombík regulátora plynu
3. dýza horáka
4. dýza plynovej kartuše
5. kôš plynovej kartuše
6. zaistenie koša
7. tlačidlo zapaľovacieho systému
1. forrasztólámpa
2. a gázszabályzó forgatógombja
3. lángfúvóka
4. gázpalack fúvókája
5. a gázpalack fészke
6. a fészek biztosítása
7. a gyújtórendszer nyomógombja
1. lampăde lipit
2. regulator pentru gaz
3. duzăpentru flacără
4. duza rezervorului cu gaz
5. coşul rezervorului cu gaz
6. protecţia coşului
7. butonul sistemului de aprindere
1. lámpara de soldar
2. perilla del regulador de gas
3. tobera de llama
4. tobera del cartucho de gas
5. cesto de cartucho de gas
6. protección del cesto
7. botón del sistema de ignición
1. lodlampa
2. gāzes regulētāja kloķis
3. liesmas sprausla
4. gāzes tvertnes sprausla
5. gāzes tvertnes grozs
6. groza aizsardzība
7. aizdedzes sistēmas poga
1. паяльная лампа
2. ручка газового регулятора
3. сопло пламени
4. сопло газового баллона
5. цилиндр газового баллона
6. блокировка цилиндра
7. кнопка системы зажигания
1. Lötlampe
2. Drehknopf des Gasreglers
3. Düse der Flamme
4. Düse des Gasbehälters
5. Korb des Gasbehälters
6. Sicherung des Korbes
7. Taste für das Zündsystem
PL GB D
RUS UA LT
LV CZ SK
HROE

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Używaćgogli ochronnych
Wear protective goggles
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
190 g
Rodzaj pojemnika z gazem
Kind of gas cartridges
Art des Gasbehälters
Тип газового баллона
Тип газового балона
Balionėlio su dujomis rūšis
Gāzes tvertnes veids
Druh plynové kartuše
Druh plynovej kartuše
A gázpalack fajtája
Tip de recipient cu gaz
Tipo de cartuchos de gas
Obciążenie cieplne
Heat load
Wärmebelastung
Тепловая нагрузка
Теплове навантаження
Šiluminėapkrova
Termiskāslodze
Tepelný výkon
Tepelný výkon
Hőterhelés
Solicitare termică
Carga calorífica
Strumieńznamionowy
Nominal flux
Nominaler Gasstrom
Номинальный поток
Номінальний струмінь
Nominalus srautas
Nomināla strāva
Jmenovitý průtok plynu
Menovitý prietok plynu
Névleges átáramlás
Jet nominal
Flujo nominal
123
g/h
Temperatura płomienia
Flame temperature
Flammentemperatur
Температура пламени
Температура полум’я
Liepsnos temperatūra
Liesmas temperatūra
Teplota plamene
Teplota plameňa
Lánghőmérséklet
Temperaturăflacără
Temperatura de la llama
1200
O
C
1,7 kW

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Gazowa lampa lutownicza jest przeznaczona do lutowania, podgrzewania oraz osuszania. Dzięki zasilaniu za pomocąpojemni-
ków (kartuszy) z gazem butanem (możliwe jest teżzasilanie mieszaninągazów propan butan) możliwa jest praca w miejscach
pozbawionych źródełenergii. Urządzenie to może byćużywane tylko z pojemnikami 190 g jednorazowego użytku, zawierającymi
techniczny gaz będący mieszankąpropanu i butanu, wyposażonymi w przebijanąmembranę. Pojemniki gazowe musza być
zgodne z normąEN 417. Przyrząd zostałzaprojektowany do użytku wyłącznie w gospodarstwach domowych i nie może byćwy-
korzystywany profesjonalnie, tj. w zakładach pracy i do prac zarobkowych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia
zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Ważne: Przeczytaćuważnie instrukcjęużytkowania w celu zaznajomienia sięz urządzeniem przed podłączeniem go do
pojemnika na gaz. Zachowaćtęinstrukcjęna przyszłość.
Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
Urządzenie jest dostarczane w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. W skład wyposażenie nie wchodząpojemniki z ga-
zem.
PARAMETRY TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy - 73400 73403
Rodzaj gazu zasilającego - butan butan
Rodzaj pojemnika z gazem - 190 g (EN 417) pod bezpośrednim ciśnieniem
Temperatura płomienia [OC] 1200 1200
Strumieńznamionowy [g/h] 123 123
Obciążenie cieplne [kW] 1,7 1,7
Ciężar (bez zbiornika z gazem) [kg] 0,4 0,5
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie to może byćużywane tylko z pojemnikami 190 g jednorazowego użytku, zawierającymi techniczny gaz będący
mieszankąpropanu i butanu, wyposażonymi w przebijanąmembranę. Pojemniki gazowe musza byćzgodne z normąEN 417.
Usiłowanie podłączenia innych rodzajów pojemników na gaz może stwarzaćniebezpieczeństwo.
Nigdy nie przyłączaćpojemnika bez uprzedniego przeczytania wydrukowanej na nim instrukcji.
Kompletacja i nastawienia wykonane w fabryce nie powinny byćzmieniane. Próby zmiany nastawieńlub budowy zestawu oraz
demontażniektórych części lub stosowanie ich do celów innych niżsąprzeznaczone mogąbyćniebezpieczne.
Sprawdzićczy uszczelnienia (między urządzeniem a pojemnikiem) sąna swoim miejscu i w dobrym stanie przed przyłączeniem
pojemnika na gaz. Nie używaćurządzenia, jeżeli ma ono uszkodzone lub zużyte uszczelnienia. Nie używaćurządzenia, które jest
nieszczelne, uszkodzone lub które nie działa prawidłowo. Nie używaćurządzenia wykazującego jakiekolwiek uszkodzenia.
Zamknąć zawory zestawu przed przyłączeniem. Nie palićtytoniu w trakcie zmiany pojemników.
Wymagane jest aby urządzenia były użytkowane w dobrze przewietrzanych miejscach, zgodnie z wymaganiami
krajowymi dotyczącymi: dopływu powietrza do spalania; unikania niebezpiecznego gromadzenia sięniespalonych gazów.
Urządzenie powinno byćużywane z dala od materiałów łatwo palnych. Należy zachowaćco najmniej 5 metrów odległości po-
między wylotem palnika, a przyległymi powierzchniami (ściany, sufity). Nigdy nie kierowaćwylotu palnika w stronęludzi lub
zwierząt.
Pojemniki na gaz powinny byćwymieniane w dobrze przewietrzanych miejscach, najlepiej na zewnątrz pomieszczeń, z dala od
jakichkolwiek źródełognia, takich jak otwarty płomień, palniki pilotowe, grzejniki elektryczne i z dala od innych ludzi.
Jeżeli urządzenie jest nieszczelne (zapach gazu), należy wynieść go natychmiast na zewnątrz, do dobrze przewietrzanego miej-
sca bez ognia, gdzie nieszczelność może byćzlokalizowana i usunięta. Jeżeli chcesz sprawdzićnieszczelności występujące
w twoim urządzeniu, zrób to na zewnątrz. Nie próbowaćwykrywaćprzecieków używając płomienia, używaćw tym celu wody
mydlanej.
W trakcie pracy wyloty palników nagrzewająsiędo wysokiej temperatury. Trzymaćdzieci i osoby postronne z dala od urządze-
nia.
Przed wymianąsprawdzićczy pojemnik jest pusty, potrząsnąć aby usłyszećodgłos cieczy. W przypadku pojemników przebija-
nych nigdy nie wymieniaćich przed upewnieniem się, czy sącałkowicie puste.
Przed podłączeniem nowego pojemnika na gaz, sprawdźczy palniki sąwygaszone. Przed podłączeniem nowego pojemnika na
gaz do urządzenia, sprawdźuszczelnienia. Wymieniaj pojemnik na gaz na zewnątrz pomieszczeńi z dala od ludzi.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
Nie modyfikowaćurządzenia.
W przypadku potrzeby wysłania urządzenia do producenta lub serwisu, należy je ostudzić, odłączyćpojemnik z gazem, a następ-
nie zapakowaćurządzenie w papierowe opakowanie jednostkowe i zabezpieczyćstosowanie do wybranego rodzaju transportu.
Zabronione jest wysyłanie urządzenia wraz z pojemnikiem gazowym. Transportowanie środków niebezpiecznych pod-
lega ograniczeniom.
Nie odkładaćzapalonego palnika. Uważać, aby nie grzaćpojemników i nie spalićwęży. Wymieniaćakcesoria jeżeli występuje
taka potrzeba.
Nie pracowaćw pomieszczeniach zamkniętych; zapewnićdobrąwentylację. Pracowaćtylko w czystym miejscu, z dala od ma-
teriałów palnych lub zatłuszczonych. Stosowaćśrodki ochrony oczu. Nosićniezatłuszczone ubranie. Unikaćwdychania dymów
spawalniczych/lutowniczych.
Podczas pracy przestrzegaćzaleceńdotyczących: zużycia gazu (przy normalnych nastawieniach) odpowiednio do każdego z
akcesoriów oraz okresu trwałości pojemników.
Odłączyćpojemniki, jeżeli zestaw nie będzie używany przez dłuższy czas lub w przypadku transportowania pojazdem.
Przechowywaći transportowaćpojemniki w pozycji stojącej. Chronićprzed dziećmi.
Używaćtylko wyspecyfikowanych części zamiennych. Nigdy nie używaćzestawu z uszkodzonączęścią.
Adres serwisu: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska.
W razie wycieku gazu, należy natychmiast zgasićpłomieńpalnika i oddalićsięod wszelkich źródełognia i wysokiej temperatury.
Postępowaćzgodnie z informacjami zawartymi w karcie charakterystyki produktu dołączonej do zbiornika z gazem. Kierowaćsię
pod wiatr. Odizolowaćskażony teren, nie dopuszczaćdo niego osób postronnych. Staraćsięzatrzymaćlub przynajmniej ogra-
niczyćuwolnienie do środowiska w miaręmożliwości. Stosowaćodpowiedniąochronędróg oddechowych. Rozpylićmgłę wodną
aby zminimalizowaći ograniczyćrozprzestrzenianie gazu.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Instalacja pojemnika z gazem
Instalacja pojemnika powinna odbywaćsięna zewnątrz lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. Z dala od źródełognia lub
nadmiernego ciepła. Należy teżzachowaćodległość od osób postronnych.
Jeżeli w lampi lutowniczej znajduje siępojemnik z gazem należy sięupewnić, ze jest pusty. Potrząsnąć pojemnikiem, jeżeli bę-
dzie słychaćprzelewającąsięciecz oznacza to, że w pojemniku znajduje sięgaz. W takim przypadku zabroniony jest demontaż
pojemnika.
Zamknąć zawór gazowy, w tym celu należy przekręcićpokrętło regulatora do oporu w kierunku oznaczonym symbolem „-”.
Upewnićsię, że iglica oraz znajdująca sięwokółniej uszczelka nie sąuszkodzone lub zużyte. Prawidłowy wygląd iglicy oraz
uszczelki pokazuje rysunek (III). Jeżeli zostanie zaobserwowany jakiekolwiek inny wygląd sugerujący uszkodzenie lub zużycie na
przykład widoczne na rysunku (IV), zabroniona jest instalacja pojemnika z gazem.
W przypadku lampy lutowniczej 73400 odkręcićnakrętkęmocującą(V), a w przypadku lampy lutowniczej 73403 wyciągnąć
rozpórkęz drutu (VI). Wsunąć pojemnik z gazem do kosza lampy i docisnąć ażdo przebicia membrany zbiornika. Po przebiciu
membrany pojemnika nastąpi wypływ z niego gazu, od tego momentu nie należy demontowaćpojemnika ażdo czasu całkowitego
opróżnienia. Następnie zabezpieczyćpojemnik przed wysunięciem sięz kosza, przez dokręcenie nakrętki mocującej (w 73400)
lub rozpórki z drutu (w 73403).
Uwaga! Zabronione jest użytkowanie lampy lutowniczej bez prawidłowo zainstalowanego pojemnika z gazem, na przykład niepo-
prawnie zabezpieczonego w koszu.
Upewnićsię, że nie ma wycieków gazu. Użyćdo tego celu wody mydlanej, jeżeli będątworzyły siępęcherzyki gazu oznacza to
wyciek. Zabroniona jest praca urządzeniem w którym wykryto wyciek gazu.
Praca lampąlutowniczą
Upewnićsię, że nie ma wycieków gazu, następnie przekręcićnieco pokrętło regulatora w kierunku oznaczonym symbolem „+”.
Podpalićgaz u wylotu palnika w przypadku lampy 73400 należy skorzystaćze zewnętrznego urządzenia zapalającego (VII), a w
przypadku lampy 73403 można skorzystaćz wbudowanego urządzenia zapalającego, naciskając przycisk (VIII). Pokrętłem regu-
latora ustawićwielkość płomienia, tak aby płomieńbyłkoloru niebieskiego. Należy unikaćpłomienia w kolorze pomarańczowym.
Przed rozpoczęciem pracy odczekaćokoło minutę, obserwując cały czas czy nie wystąpi niepożądane działanie. W początkowej
fazie rozgrzewania może wystąpićzjawisko migotania gazu. W tym czasie pojemnik z gazem powinien znajdowaćsięw pozycji
pionowej. Jeżeli zjawisko migotania nie ustąpi samoistnie, należy wygasićpłomieńi skontaktowaćsięz producentem.
Uwaga! W trakcie pracy nie przechylaćlampy bardziej niżjest to konieczne. Pojemnik z gazem nie powinien zostaćwychylony
bardziej niż45 stopni w dowolnąstronę.
Uwaga! Nie odkładaćzapalonego palnika. Nie grzaćpojemnika z gazem.
Wygaszanie palnika lampy
Przekręcićpokrętło regulatora do oporu w kierunku oznaczonym symbolem „-”. Płomieńzgaśnie samoistnie. Należy zachować
ostrożność, bo metalowe części palnika zostały nagrzane w wyniku pracy. Pozostawićlampęcelem schłodzenia.
Uwaga! Zabronione jest schładzanie strumieniem wody.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
Konserwacja urządzenia
Urządzenie czyścićza pomocąmiękkiej, wilgotnej tkaniny. Większe zabrudzenia usuwaćza pomocąmydlin rozpuszczonych
wodzie. Nie stosowaćściernych środków czyszczących.
W przypadku jakichkolwiek usterek i zanieczyszczeńdyszy należy sięskontaktowaćz punktem serwisowym producenta. Zabro-
nione jest samodzielne oczyszczanie dyszy zwłaszcza za pomocąostrych przedmiotów.
Nie modyfikowaćurządzenia. Nie używaćurządzenia z uszkodzonymi elementami.
Przechowywanie
Urządzenie przechowywaćw dostarczonych opakowaniach jednostkowych. W miejscu ciemnym, suchym i dobrze wentylowa-
nym. Niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci. Urządzenie przechowywaćw pozycji pionowej.

8
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PROPERTIES OF THE PRODUCT
The gas soldering lamp has been designed for soldering, heating or drying. Since it is fed with butane cartridges (or optionally
with propane and butane cartridges), it is possible to operate the tool where there is no source of electric energy. The tool may be
used only with 190 g disposable cartridges, containing technological mixture of propane and butane, equipped with a perforable
membrane. The gas cartridges must comply with EN 417. The tool has been designed solely for domestic use and must not be
used professionally, i.e. in plants or for commercial purpose. A correct, reliable and safe operation of the tool depends on its
correct use, so:
Important: Read the operating manual thoroughly in order to get acquainted with the tool before it is connected to the
gas cartridge. Keep the manual for future reference.
The supplier shall not be held responsible for any damage occurred as a result of failure to observe safety regulations and indi-
cations contained in this manual.
ACCESSORIES
The tool is delivered complete and does not require assembly. Gas cartridges not included.
TECHNICAL PARAMETERS
Parameter Unit of measurement Value
Catalogue number - 73400 73403
Types of gas - butane butane
Kind of gas cartridges - 190 g (EN 417) under direct pressure
Flame temperature [OC] 1200 1200
Nominal flux [g/h] 123 123
Heat load [kW] 1,7 1,7
Weight (without gas cartridge) [kg] 0,4 0,5
SAFETY RECOMMENDATIONS
The tool may be used only with 190 g disposable gas cartridges, which contain technological mixture of propane and butane,
equipped with perforable membrane. The gas cartridges must comply with EN 417. An attempt to install other types of gas car-
tridges may imply a danger.
Do not ever install gas cartridges without having previously read the instructions printed on them.
The original structure and settings must not be modified. An attempt to modify the settings or the structure of the unit and remove
certain elements or using them for other purposes than intended may be dangerous.
Make sure the sealing (between tool and the gas cartridge) are in place and in good conditions, before you install a gas cartridge.
Do not use the tool, if the sealing are damaged or worn out. Do not use the tool, if it is not tight, damaged or if it does not function
correctly. Do not use the tool with any defect.
Close the valves of the unit before connection. Do not smoke while changing gas cartridges.
The tool must be operated in well ventilated areas, in accordance with national regulations regarding: supply of air for burning;
avoidance of dangerous gathering on unburnt gases.
The tool should be used far from inflammable materials. Keep a minimum distance of 5 metres between the outlet of the burner
and the nearby surfaces (walls, ceilings). Do not ever direct the outlet of the burner towards people or animals.
Gas cartridges should be replaced in well ventilated places, preferably outdoors, far from any sources of fire, such as open flames,
pilot burners, electric heaters and away from other people.
If the tool is not tight (you can smell gas), then remove it immediately outdoors to a well-ventilated place containing no source of
fire, where the leakage may be localized and eliminated. If you want to check any leakage of the tool, do it outdoors. Do not try to
detect leakage using flames. To do so use water with soap.
During work the outlets of the burners heat up to a high temperature. Keep children and bystanders away from the tool.
Before replacement make sure the gas cartridge is empty, and shake it to hear a sound of liquid. In case of perforated gas cartrid-
ges do not ever replace them before you make sure they are completely empty.
Before you install a new gas cartridge, make sure the burners are turned off. Before you install a new gas cartridge in the tool,
check the sealing. Replace gas cartridges outdoors and away from other people.
Do not modify the tool.
In case the tool must be sent to the manufacturer or a service point, it is required to cool it down, disconnect the gas cartridge and
then pack the tool in an individual paper package adequately for the given means of transport. It is prohibited to send the tool
along with a gas cartridge. Transport of dangerous materials is subject to restrictions.
Do not put a burning burner down. Do not heat up gas cartridges or burn hoses. Replace the accessories, if necessary.

9
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Do not work indoors; provide good ventilation. Work only in a clean area, away from inflammable or greasy materials. Wear eye
protection. Do not wear greasy clothes. Avoid welding and soldering fumes.
During work observe indications regarding: gas consumption (at normal settings) adequately for each of the accessories and the
shelf life of the gas cartridges.
Disconnect the gas cartridge, if the unit is not to be used for a long period or in case it is transported in a vehicle.
Store and transport gas cartridge upright. Protect them from children.
Use only specified spare parts. Do not ever use a unit with a damaged element.
Service point: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poland.
In case of a gas leakage, it is required to immediately turn the burner off and walk away from any source of fire and high temperatu-
re. Proceed in accordance with the information contained in safety data sheet provided along with the gas cartridge. Head against
the wind. Isolate the contaminated area and keep bystanders away. Try to stop or at least reduce the emission to the environment,
if possible. Use adequate protection of the respiratory tract. Spray water mist to minimise and limit the release of gas.
OPERATION OF THE TOOL
Installation of a gas cartridge
Installation of a gas cartridge should be realised outdoors or in a well-ventilated room, far from sources of fire or excessive heat.
Maintain a safe distance from bystanders.
If there is a gas cartridge in the soldering lamp, then make sure it is empty. Shake the gas cartridge, and if you can hear the sound
of a liquid then there is gas in the cartridge. In such cases it is prohibited to remove the gas cartridge.
Close the gas valve, turning the handwheel of the regulator to the limit towards the symbol „-”.
Make sure the needle and the sealing around it are not damaged or worn out. A correct needle and sealing is shown in Illustration
(III). In case you detect any sign indicating they are damaged or worn out, for example those presented in Illustration (IV), then it
is prohibited to install a gas cartridge.
In case of the soldering lamp 73400 it is required to remove the fixing nut (V), and in case of the soldering lamp 73403 to remove
the wire strut (VI). Insert the gas cartridge to the lamp basket and press it until the membrane of the gas cartridge has been
perforated. Once the membrane of the gas cartridge has been perforated the gas will come out, and from this moment on the gas
cartridge must not be removed until it is completely empty. Then protect the gas cartridge from sliding out of the basket tightening
the fixing nut (in 73400) or wire strut (in 73403).
Attention! It is prohibited to operate the soldering lamp without a correctly installed gas cartridge, which is, for example, incorrectly
protected in the basket.
Make sure there is no gas leakage, using water with soap. In case bubbles are formed then there is leakage. It is prohibited to
work with a tool in which gas leakage has been detected.
Work with a soldering lamp
Make sure there is no gas leakage, and then slightly turn the handwheel of the regulator towards the symbol „+”. Light the gas
at the outlet of the burner. In case of the lamp 73400 use the external lighter (VII), and in case of the lamp 73403 you may use
the internal lighter, pressing the button (VIII). Using the handwheel of the regulator adjust the flame so that the flame is blue.
Avoid orange flames. Before you proceed to work, wait for approximately one minute, observing all the time if there is any sign of
undesirable functioning. During the initial stage of heating up there might be some flickering of gas. At that stage the gas cartridge
is in an upright position. If the flickering does not stop automatically, then it is necessary to turn the flame off and contact the
manufacturer.
Attention! During work do not incline the lamp more than necessary. The gas cartridge should not be inclined by more than 45
grades towards any direction.
Attention! Do not put a burning burner down. Do not heat up the gas cartridge.
Turning the lamp burner off
Turn the handwheel of the regulator to the limit towards the symbol „-”. The flame will go out automatically. Be careful, since the
metal parts of the burner heated up during work. Put the lamp down and wait until it has cooled down.
Attention! It is prohibited to cool the lamp down with water.
Maintenance of the tool
Clean the tool with a soft, humid cloth. Heavy dirt should be removed with water and soap. Do not use abrasive cleaning agents.
In case of any damage or dirt in the nozzle contact a service point of the manufacturer. It is prohibited to clean the nozzle alone,
particularly using sharp objects.
Do not modify the tool. Do not use a tool with damaged elements.
Storage
The tool must be stored in the provided individual cases in a dark, dry and well ventilated room, protected from any access of
unauthorised persons, particularly children. The tool must be stored in an upright position.

10 BEDIENUNGSANLEITUNG
D
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES
Die Gaslötlampe ist zum Löten, Erhitzen oder Trocknen bestimmt. Auf Grund der Gasversorgung mit Hilfe von Behältern (Kartu-
schen) mit Butangas (möglich ist auch der Einsatz eines Propan/Butan-Gasgemisches) ist der Funktionsbetrieb auch an solchen
Stellen möglich, wo keine Energiequellen vorhanden sind. Dieses Gerät darf nur mit Einweg-Behältern für 190 g , die technisches
Gas in Form eines Propan/Butan-Gemisches enthalten und mit einer durchgestoßenen Membran ausgerüstet sind, verwendet
werden. Die Gasbehälter müssen der Norm EN 417 entsprechen. Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in Haushalten
entwickelt worden und darf nicht professionell genutzt werden, d.h. in Betrieben und zu gewerblichen Zwecken. Der richtige,
zuverlässige und sichere Funktionsbetrieb des Werkzeuges hängt von der richtigen Nutzung ab, deshalb:
Wichtig: Um sich mit dem Gerät vertraut zu machen, muss man die Anleitung vor seinem Anschluss an den Gasbehälter
aufmerksam durchlesen und zukünftig einhalten.
Bei Schäden, die im Ergebnis der Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der vorliegenden Anleitung
entstanden sind, übernimmt der Lieferant keine Haftung.
AUSRÜSTUNG
Das Gerät wird im kompletten Zustand angeliefert und erfordert keine Montagearbeiten. Die Gasbehälter gehören nicht zu den
Bestandteilen der Ausrüstung.
TECHNISCHE PARAMETER
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognummer - 73400 73403
Art der Gasversorgung - Butan Butan
Art des Gasbehälters - 190 g (EN 417) unter direktem Druck
Temperatur der Flamme [OC] 1200 1200
Nennströmung [g/h] 123 123
Wärmebelastung [kW] 1,7 1,7
Gewicht (ohne Gasbehälter) [kg] 0,4 0,5
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Dieses Gerät darf nur mit Einweg-Behältern für 190 g , die technisches Gas in Form eines Propan/Butan-Gemisches enthalten
und mit einer durchgestoßenen Membran ausgerüstet sind, verwendet werden. Die Gasbehälter müssen der Norm EN 417
entsprechen. Der Versuch, andere Gasbehälter anzuschließen, kann eine Gefährdung herbeiführen.
Bevor der Behälter angeschlossen wird, muss unbedingt die auf ihm gedruckte Anleitung durchgelesen werden.
Die beim Hersteller durchgeführte Komplettierung und Einstellungen dürfen nicht verändert werden. Versuche der Änderung von
Einstellungen oder des Aufbaus des kompletten Liefersatzes sowie die Demontage einiger Teile oder ihre nicht zweckentsore-
chende Anwendung können gefährlich sein.
Vor dem Anschließen des Gasbehälters ist zu überprüfen, ob die Dichtungen (zwischen dem Gerät und dem Behälter) an der
richtigen Stelle und in einem guten Zustand sind. Im Falle von beschädigten oder verschlissenen Dichtungen darf das Gerät nicht
eingesetzt werden. Es darf kein Gerät verwendet werden, das nicht dicht, beschädigt oder dessen Funktion nicht korrekt ist bzw.
irgendwelche Beschädigungen aufweist.
Vor dem Anschließen sind die Ventile des Gerätes zu schließen. Während des Wechsels der Behälter darf nicht geraucht werden.
Außerdem ist es erforderlich, dass die Geräte entsprechend den Anforderungen und Normen betreffs: der Luftzufuhr für die
Verbrennung; Vermeidung einer gefährlichen Ansammlung von nicht verbrannten Gasen, an gut belüfteten Stellen zum Einsatz
kommen.
Das Gerät muss weit entfernt von leicht brennbaren Materialien verwendet werden. Dabei muss ein Mindestabstand von 5 Metern
zwischen dem Austritt des Brenners und den anliegenden Flächen (Wände, Decken) eingehalten werden. Der Austritt des Bren-
ners darf nie in die Richtung von Menschen oder Tieren gehalten werden.
Die Gasbehälter müssen an gut belüfteten Stellen, am besten außerhalb der Räume, bzw. weit entfernt vor irgendwelchen Feuer-
quellen, und zwar solchen wie eine offene Flamme, Pilotbrenner, elektrische Heizgeräte und von anderen Menschen, gewechselt
werden.
Wenn das Gerät undicht ist (Gasgeruch) muss man es sofort nach außen, an eine gut belüftete Stelle ohne Feuer, tragen, wo
die Undichtheit lokalisiert und beseitigt werden kann. Wenn Sie die in Ihrem Gerät auftretenden Undichtheiten überprüfen wollen,
dann tun Sie es bitte außerhalb der Räume und Gebäude. Beim Aufspüren der Leckstellen darf keine Flamme eingesetzt werden,
sondern zu diesem Zweck ist Seifenwasser zu verwenden.
Während der Funktion erhitzen sich die Austritte an den Brennern bis zu einer hohen Temperatur. Deshalb müssen sich Kinder
und unbeteiligte Personen vom Gerät fernhalten.

11
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
Vor dem Wechsel ist zu überprüfen, ob der Behälter leer ist und ihn schütteln, um die Geräusche einer Flüssigkeit zu hören. Im Falle
der durchgestoßenen Behälter, darf man sie niemals wechseln, bevor man sich nicht davon überzeugte, ob sie völlig leer sind.
Vor dem Anschließen eines neuen Gasbehälters in dem Gerät ist zu überprüfen, ob die Brenner ausgelöscht sind. Die Dichtungen
sind ebenso zu prüfen. Wechseln Sie den Gasbehälter außerhalb von Räumen und weit entfernt von Menschen. Das Gerät darf
nicht modifiziert werden.
Wenn der Bedarf besteht, das Gerät an den Hersteller oder an den Service zu senden, muss man es vorher abkühlen, vom
Gasbehälter trennen und anschließend das Gerät in die Einheitsverpackung aus Papier verpacken sowie für die gewählte Trans-
portart entsprechend sichern. Das Transportieren des Gerätes zusammen mit dem Gasbehälter ist verboten. Der Transport
von Gefahrenstoffen unterliegt konkreten Einschränkungen.
Den angezündeten Brenner nicht ablegen. Es ist darauf zu achten, dass man den Behälter nicht erhitzt und den Schlauch nicht
verbrennt. Wenn ein entsprechender Bedarf auftritt, ist das Zubehör sofort auszutauschen.
Außerdem darf nicht in geschlossenen Räumen gearbeitet werden; eine gute Belüftung ist abzusichern. Es ist nur an sauberen
Stellen, weit entfernt von brennbaren und fettigen Materialien, zu arbeiten. Dabei sind Schutzmittel für die Augen und man darf
keine fettige oder verschmierte Kleidung tragen. Vermeiden Sie das Einatmen der Schweiß-/Lötdämpfe.
Während der Arbeit mit dem Gerät sind die Empfehlungen bzgl. des Gasverbrauchs (bei normalen Einstellungen) entsprechend
für jedes Zubehör sowie zur Haltbarkeit der Behälter unbedingt zu beachten.
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird oder während des Transports mit einem Fahrzeug, dann sind
die Behälter vom Gerät zu trennen.
Dabei ist zu beachten, dass die Behälter stets in stehender Position und vor Kindern geschützt gelagert und transportiert werden.
Verwenden Sie nur die ausspezifizierten Ersatzteile. Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Teil eingesetzt werden.
Serviceadresse: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polen.
Im Falle einer Gasleckstelle muss man sofort die Flamme des Brenners löschen und sich von sämtlichen Quellen des Feuers
und hoher Temperatur fernhalten. Verfahren Sie entsprechend den Informationen auf dem Typenblatt des Produktes, das dem
Gasbehälter beigefügt wird. Gegen den Wind richten! Das verseuchte Gebiet ist zu isolieren, unbeteiligten Personen ist der Zutritt
zu ihm zu verwehren. Bemühen Sie sich, den Austritt in die Umwelt zu stoppen bzw. mindestens je nach den Möglichkeiten zu
begrenzen. Dabei sind auch entsprechende Schutzmittel für die Atemwege zu verwenden. Zur Minimierung und Verbreitung des
Gases wird auch das Zerstäuben von Wassernebel eingesetzt.
BEDIENUNG DES GERÄTES
Installieren des Gasbehälters
Das Installieren dieses Behälters muss außerhalb von Räumen oder in einem gut belüfteten Raum erfolgen, und zwar weit
entfernt von einer Feuerquelle oder übermäßiger Hitze. Weiterhin ist ein entsprec hender Abstand zu den unbeteiligten Personen
einzuhalten.
Wenn sich in der Lötlampe ein Gasbehälter befindet, muss man sich davpn überzeugen, ob er leer ist. Dabei ist der Behälter zu
schütteln und wenn das Fließen einer Flüssigkeit zu hören sein wird, bedeutet es, dass sich Gas im Behälter befindet. In solch
einem Fall ist die Demontage des Behälters verboten.
Das Gasventil ist zu schließen. Zu diesem Zweck muss man den Drehknopf des Reglers bis zum Anschlag in Richtung des mit
„-” bezeichneten Symbols drehen.
Man muss sich auch davon überzeugen, dass die Nadel und die sich um sie herum befindende Dichtung nicht beschädigt oder
verschlissen ist. Wie die Nadel und die Dichtung richtig auszusehen haben, wurde in der Abbildung (III) dargestellt. Wenn man
irgend ein anderes Aussehen feststellt, das auf eine Beschädigung oder Verschleiss, wie in der Abbildung (IV) gezeigt, hinweist,
dann ist die Installation des Gasbehälters verboten.
Bei der Lötlampe vom Typ 73400 muss man die Befestigungsmutter (V) abdrehen und beim Lötlampentyp 73403 den Stehbolzen
aus dem Draht herausziehen (VI). Der Gasbehälter ist dann in den Lötlampenkorb zu schieben, bis die Membran des Behälters
durchstoßen wird. Nach dem Durchstoßen der Behältermembran strömt aus ihm das Gas heraus und ab diesem Moment darf der
Behälter bis zum Zeitpunkt seiner völligen Entleerung nicht demontiert werden. Danach ist der Behälter vor dem Herausschieben
aus dem Korb zu sichern. Dies erfolgt durch das Andrehen der Befestigungsmutter (beim Typ 73400) oder oder des Stehbolzens
aus dem Draht (beim Typ 73403).
Hinweis! Die Benutzung der Lötlampe ohne richtig installierten Gasbehälter, zum Beispiel mit im Korb falsch gesicherten Behälter,
ist verboten.
Man muss sich auch davon überzeugen, dass es keine Leckstellen des Gases gibt. Zu diesem Zweck verwendet man Seifen-
wasser. Wenn sich Gasblasen bilden, dann bedeutet das eine Leckstelle. Der Funktionsbetrieb mit einem Gerät, in dem eine
Gasleckstelle entdeckt wurde, ist verboten.
Arbeiten mit der Lötlampe
Man muss sich davon überzeugen, dass es keine Gasleckstellen gibt. Danach ist der Drehknopf des Reglers etwas in Richtung
des mit „-” bezeichneten Symbols zu drehen. Das Gas am Austritt des Brenners anzünden. Beim Lötlampentyp 73400
benutzt man dazu ein externes Gerät zum Anzünden (VII); beim Lötlampentyp 73403 dagegen ein eingebautes Anzündgerät, in
dem man die Taste (VIII) drückt. Mit dem Drehknopf des Reglers wird die Größe der Flamme eingestellt, und zwar so, dass die
Flamme eine blaue Farbe hat. Flammen mit Orangefarbe sind zu vermeiden. Vor Betriebsbeginn wartet man ungefähr eine Minute

12 BEDIENUNGSANLEITUNG
D
und beobachtet die ganze Zeit, ob nicht irgendeine unerwünschte Wirkung eintritt. In der Anfangsphase des Anwärmens kann das
Gasflimmern auftreten. In dieser Zeit muss sich der Gasbehälter in vertikaler Position befinden. Wenn das Flimmern nicht wieder
von selbst weggeht, muss man die Flamme löschen und sich mit dem Hersteller in Verbindung setzen.
Hinweis! Während des Funktionsbetriebes ist die Lötlampe nicht mehr zu neigen als notwendig. Der Gasbehälter darf nicht mehr
als 45° in eine beliebige Richtung gekippt werden.
Hinweis! Der angezündete Brenner darf nicht abgelegt und der Gasbehälter nicht erhitzt werden.
Löschen des Brenners der Lötlampe
Zu diesem Zweck muss man den Drehknopf des Reglers bis zum Anschlag in Richtung des mit „-” bezeichneten Symbols
drehen. Die Flamme erlischt von selbst. Dabei muss man vorsichtig sein, denn die Metallteile erhitzen sich während des Funkti-
onsbetriebes. Dann muss man die Lötlampe abkühlen lassen.
Hinweis! Das Abkühlen mit einem Wasserstrahl ist verboten.
Wartung des Gerätes
Das Gerät reinigt man mit einem weichen und feuchten Stofflappen. Größere Verschmutzungen sind mit Seifenwasser zu besei-
tigen. Es dürfen keine Scheuermittel verwendet werden.
Bei irgendwelchen Mängeln und Verunreinigungen der Düse muss man sich mit dem Servicebereich des Herstellers in Verbin-
dung setzen. Das selbstständige Reinigen der Düse, besonders mit Hilfe von scharfkantigen Gegenständen, ist verboten.
Das Gerät darf nicht modifiziert werden. Ebenso sind auch keine Geräte mit beschädigten Elementen zu verwenden.
Lagerung
Das Gerät wird in den mitgelieferten Einheitsverpackung gelagert, und zwar an einem dunklen, trockenen und gut belüfteten Ort.
Der Zutritt für unbeteiligte Personen, besonders von Kindern, ist nicht zugelassen. Das Gerät muss auch in vertikaler Position
gelagert werden.

13
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Газовая паяльная лампа предназначена для пайки, нагревания исушки. Благодаря использованию баллонов сбутаном (в
качестве топлива можно также использовать газовую смесь пропан-бутан), возможна работа врайонах, где отсутствуют
источники энергии. Данное устройство может использоваться только с190 годноразовыми баллонами, наполненными
техническим газом, который представляет собой смесь пропана ибутана, оснащенными пробивной мембраной. Газовые
баллоны должны соответствовать стандарту EN 417. Устройство спроектировано исключительно для домашнего исполь-
зования иего запрещено применять для профессиональной икоммерческой деятельности. Правильная, надежная и
безопасная работа данного инструмента зависит от соответствующей эксплуатации, адля этого
Важно: Необходимо внимательно прочитать инструкцию по эксплуатации, для ознакомления сустройством пе-
ред подключением кнему газового баллона. Сохранить данное руководство для дальнейшего использования.
За ущерб, причиненный нарушением правил безопасности ирекомендаций данной инструкции, поставщик ответствен-
ности не несет.
ОСНАСТКА
Устройство поставляется вкомплекте ине требует монтажа. Вкомплект поставки не входит баллон сгазом.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Каталожный номер - 73400 73403
Тип используемого газа -бутан бутан
Тип газового баллона - 190 г(EN 417) под непосредственным давлением
Температура пламени [°C] 1200 1200
Номинальная струя [г/ч] 123 123
Тепловое напряжение [кВт] 1,7 1,7
Масса (без газового баллона)[кг] 0,4 0,5
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Данное устройство может использоваться только с190 годноразовыми баллонами, наполненными техническим газом,
который представляет собой смесь пропана ибутана, оснащенными пробивной мембраной. Газовые баллоны должны со-
ответствовать стандарту EN 417. Попытка подсоединить газовые баллоны другого типа может представлять опасность.
Запрещается подсоединять баллон, не прочитав напечатанной на нем инструкции.
Не изменять заводских настроек изаводской комплектации. Попытки изменить настройки или конструкцию устройства
либо демонтаж каких-либо элементов или использование их не по назначению могут представлять опасность.
Перед подсоединением газового баллона необходимо убедиться, что прокладка (между устройством ибаллоном) нахо-
дится на своем месте ивхорошем состоянии. Запрещается использовать устройство, если оно имеет поврежденные или
изношенные прокладки. Не использовать негерметичные, поврежденные или не работающие должным образом лампы.
Запрещается использовать прибор скакими-либо повреждениями.
Закрыть клапаны устройства перед подсоединением. Не курить во время замены баллонов.
Необходимо, чтобы устройство эксплуатировалось вхорошо вентилируемых помещениях согласно общегосударствен-
ным требованиям,
касающимся подачи воздуха для горения; предотвращения опасного накопления несгоревших газов.
Устройство следует использовать вдали от горючих материалов. Расстояние между выходным отверстием горелки и
прилегающими поверхностями (стенами, потолками) должно быть не менее 5 метров. Запрещено направлять выходное
отверстие горелки на людей или животных.
Газовые баллоны необходимо заменять вхорошо проветриваемых помещениях, предпочтительно на открытом воздухе,
вдали от каких-либо источников возгорания, таких как открытое пламя, горелки, электрические обогреватели, атакже
вдали от других людей.
Если устройство негерметично (запах газа), его необходимо немедленно вынести на открытый воздух или вхорошо про-
ветриваемое помещение без источников огня, где утечку можно локализовать иустранить. Если требуется проверить
устройство на наличие утечек, это необходимо сделать снаружи. Не следует пытаться обнаружить утечку спомощью
пламени. Сэтой целью необходимо использовать мыльную воду.
Во время работы выходные отверстия горелок нагреваются до высокой температуры. Не допускать детей или посторон-
них лиц кустройству.
Перед заменой встряхнуть баллон, проверив пустой ли он. Вслучае пробивных баллонов категорически запрещается
заменять их, не убедившись, что они полностью пустые.

14
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RUS
Перед подсоединением нового газового баллона необходимо убедиться, что горелки погашены. Перед подсоединением
нового газового баллона кустройству необходимо проверить герметичность. Заменять газовый баллон на открытом воз-
духе ивдали от людей.
Не модифицировать устройство.
Если устройство требуется отправить изготовителю или всервисный центр, его необходимо охладить, отсоединить га-
зовый баллон, азатем упаковать вбумажную упаковку, соответствующую выбранному виду транспорта. Запрещается
отправлять лампу вместе сгазовым баллоном. Транспортировка опасных средств подлежит ограничениям.
Не оставлять зажженную горелку. Соблюдать осторожность, чтобы не нагревать баллонов ине сжечь шлангов. Заменять
принадлежности, если возникнет такая необходимость.
Не работать взамкнутом пространстве; обеспечивать хорошую вентиляцию. Работать только вчистом месте, вдали от
легковоспламеняющихся или жирных материалов. Использовать защитные очки. Носить не засаленную одежду. Избе-
гать вдыхания дыма от сварки/пайки.
Во время работы соблюдать инструкции, касающиеся расхода газа (при нормальных настройках), соответствующего каж-
дой насадке исрока годности баллонов.
Отсоединить баллоны, если паяльная лампа не будет использоваться втечение длительного времени или вслучае
транспортировки.
Хранить итранспортировать баллоны ввертикальном положении. Хранить внедоступном для детей месте.
Использовать только указанные запасные части. Категорически запрещено использовать устройство споврежденными
частями.
Адрес сервисного центра: TOYA SA, ул. Солтысовицка, 13-15, 51-168 Вроцлав, Польша.
Вслучае утечки газа, необходимо немедленно погасить пламя иотойти от любых источников возгорания итепла. Сле-
довать инструкциям, содержащимся впаспорте безопасности, прикрепленном кгазовому баллону. Направлять по ветру.
Изолировать загрязненную территорию, не допускать внее посторонних лиц. Постараться остановить или, по крайней
мере, по мере возможности сократить выбросы газа вокружающую среду. Использовать соответствующую защиту орга-
нов дыхания. Распылить водяной туман, чтобы минимизировать иограничить распространение газа.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Установка газового баллона
Установка баллона должна осуществляться на открытом воздухе или вхорошо проветриваемом помещении. Вдали от
источников огня или высоких температур. Также необходимо соблюдать дистанцию от окружающих.
Если впаяльной лампе находится газовый баллон, необходимо убедиться, что он пустой. Встряхнуть баллон, если слы-
шен шум перетекающей жидкости, это означает, что вбаллоне есть газ. Вэтом случае, запрещено снимать баллон.
Закрыть газовый клапан, для этого требуется до упора повернуть ручку регулятора внаправлении, указанном символом
“-”.
Убедиться, что игла ирасположенная вокруг нее прокладка не повреждены ине изношены. Правильный вид иглы ипро-
кладки изображен на рисунке (III). Если они выгладят иначе, это может указывать на возможное повреждение или износ,
см. напр., рис. (IV), запрещается устанавливать баллон сгазом.
Вслучае паяльной лампы 73400 отвинтить крепежную гайку (V), авслучае паяльной лампы 73403 вытянуть проволочную
распорку (VI). Вставить газовый баллон вцилиндр лампы инажать до прокола мембраны баллона. После прокалывания
мембраны баллона из него будет вытекать газ, поэтому запрещается демонтировать баллон до полного его опорожнения.
Затем закрепить баллон для предотвращения его выпадания из цилиндра, затянув крепежную гайку (в73400) или прово-
лочную распорку (в73403).
Внимание! Запрещается использовать паяльную лампу без правильно установленного газового баллона, напр., непра-
вильно закрепленного вцилиндре.
Убедиться, что нет утечек газа. Для этой цели используется мыльная вода, если образуются пузырьки, это свидетельству-
ет об утечке газа. Запрещается работать сустройством, вкотором обнаружена утечка газа.
Работа сгазовой паяльной лампой
Убедиться, что нет утечки газа, азатем слегка повернуть ручку регулятора внаправлении, указанном символом “+”.
Зажечь газ на выходном отверстии горелки. Вслучае лампы 73400 необходимо воспользоваться внешним устройством
зажигания (VII), авслучае лампы 73403 можно использовать встроенное зажигающее устройство, нажав кнопку (VIII).
Настроить ручкой регулятора величину пламени так, чтобы оно было синим. Следует избегать пламени оранжевого
цвета. Перед началом работы требуется подождать около минуты, наблюдая все время, не возникнет ли неприем-
лемый эффект. На начальном этапе разогрева газ может мерцать. Вэто время газовый баллон должен находиться в
вертикальном положении. Если мерцание не прекратиться самостоятельно, необходимо погасить пламя исвязаться с
производителем.
Внимание! Впроцессе работы не наклонять лампу больше, чем необходимо. Газовый баллон не должен быть наклонен
более чем на 45 градусов вкаком-либо направлении.
Внимание! Не оставлять зажженную горелку. Не нагревать газовый баллон.

15
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RUS
Выключение горелки лампы
Повернуть ручку регулятора до упора внаправлении, указанном символом “-”. Пламя потушится само по себе. Со-
блюдать осторожность, потому что металлические части горелки во время работы разогрелись. Подождать пока лампа
охладится.
Внимание! Запрещается охлаждать лампу потоком воды.
Техническое обслуживание устройства
Чистить устройство следует мягкой влажной тканью. Сильные загрязнения устранять мыльной водой. Не использовать
абразивные чистящие средства.
Вслучае возникновения каких-либо неисправностей изагрязнений сопла, необходимо обратиться всервисный центр
производителя. Запрещается самостоятельно чистить сопло особенно острыми предметами.
Не модифицировать устройство. Не использовать устройство споврежденными элементами.
Хранение
Хранить устройство впоставляемой упаковке. Втемном, сухом ихорошо проветриваемом месте. Недоступном для по-
сторонних лиц, особенно детей. Хранить устройство ввертикальном положении.

16
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
UA
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ
Газова паяльна лампа призначена для пайки, нагрівання ісушіння. Завдяки використанню балонів збутаном (як паливо та-
кож використовується газова суміш пропан-бутан), можлива робота врайонах, де відсутні джерела енергії. Даний пристрій
може використовуватися тільки з190-грамовими одноразовими балонами, наповненими технічним газом, який єсумішшю
пропану ібутану, оснащеними пробивною мембраною. Газові балони повинні відповідати стандарту EN 417. Пристрій роз-
роблено виключно для домашнього використання ійого заборонено використовувати для професійної та комерційної ді-
яльності. Правильна, надійна ібезпечна роботи даного інструмента залежить від відповідної експлуатації, адля цього
Важливо: Необхідно уважно прочитати інструкцію зексплуатації, для ознайомлення зпристроєм перед підклю-
ченням до нього газового балона. Зберегти цю інструкцію для подальшого використання.
За шкоду, заподіяну внаслідок порушення правил безпеки ірекомендацій даної інструкції, постачальник відповідальності
не несе.
ОСНАСТКА
Пристрій поставляється укомплекті іне вимагає монтажу. Укомплект поставки не входить балон згазом.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Номер за каталогом - 73400 73403
Тип газу, що використовується -бутан бутан
Тип газового балона - 190 г(EN 417) під безпосереднім тиском
Температура полум’я[° C] 1200 1200
Номінальний струмінь [г/год] 123 123
Теплова напруга [кВт] 1,7 1,7
Маса (без газового балона)[кг] 0,4 0,5
УМОВИ БЕЗПЕКИ
Даний пристрій може використовуватися тільки з190-грамовими одноразовими балонами, наповненими технічним газом,
який єсумішшю пропану ібутану, оснащеними пробивною мембраною. Газові балони повинні відповідати стандарту EN
417. Спроба під’єднати газові балони іншого типу може становити небезпеку.
Забороняється приєднувати балон, не прочитавши надрукованої на ньому інструкції.
Не змінювати заводських налаштувань ізаводської комплектації. Спроби змінити налаштування чи конструкції пристрою
або демонтаж будь-яких елементів чи використання їх не за призначенням можуть становити небезпеку.
Перед підключенням газового балона необхідно переконатися, що прокладка (між пристроєм ібалоном) знаходиться на
своєму місці івхорошому стані. Не використовувати пристрій зпошкодженими або зношеними прокладками. Не викорис-
товувати негерметичні іпошкоджені лампи, або такі, що не працюють належним чином. Забороняється використовувати
прилад збудь-якими пошкодженнями.
Закрити клапани пристрою перед підключенням. Не палити під час заміни балонів.
Необхідно, щоб пристрій експлуатувався вдобре вентильованих приміщеннях згідно ззагальнодержавними вимогами,
що стосуються подачі повітря для горіння; запобігання небезпечного накопичення неспалених газів.
Пристрій слід експлуатувати здаля від горючих матеріалів. Відстань між вихідним отвором пальника іприлеглими по-
верхнями (стінами, стелями) повинна бути не менше 5 метрів. Заборонено направляти вихідний отвір пальника на людей
або тварин.
Газові балони необхідно замінювати вдобре вентильованих приміщеннях, краще на відкритому повітрі, здаля від будь-
яких джерел займання, таких як відкрите полум’я, пальники, електричні обігрівачі, атакож здаля від інших людей.
Якщо пристрій негерметичний (чути запах газу), його необхідно негайно винести на відкрите повітря або вдобре вен-
тильоване приміщення без джерел вогню, де витік можна локалізувати іусунути. Якщо пристрій потрібно перевірити на
наявність витоку, це необхідно зробити на відкритому повітрі. Не слід намагатися виявити витік за допомогою полум’я. З
цією метою необхідно використовувати мильну воду.
Під час роботи вихідні отвори пальників нагріваються до високої температури. Не допускати до пристрою дітей або сто-
ронніх осіб.
Перед заміною струснути балон, перевіривши чи він порожній. Уразі пробивних балонів категорично забороняється за-
мінювати їх, не переконавшись, що вони повністю порожні.
Перед підключенням нового газового балона необхідно переконатися, що пальники погашені. Перед підключенням нового
газового балона до пристрою необхідно перевірити герметичність. Замінювати газовий балон на відкритому повітрі іздаля
від людей.

17
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
UA
Заборонено модифікувати пристрій.
Якщо пристрій потрібно надіслати виробнику або всервісний центр, його необхідно охолодити, від’єднати газовий балон,
апотім упакувати впаперову упаковку, що відповідає обраному виду транспорту. Забороняється відправляти лампу
разом згазовим балоном. Транспортування небезпечних засобів підлягає відповідним обмеженням.
Не залишати запаленого пальника. Дотримуватися обережності: не нагрівати балон іне пропалити шлангів. Замінювати
приладдя, якщо виникне така потреба.
Не працювати взамкнутих приміщеннях; забезпечити хорошу вентиляцію. Працювати тільки вчистому місці, здаля від
легкозаймистих або жирних матеріалів. Використовувати захисні окуляри. Не носити заяложений одяг. Уникати вдихання
диму від зварювання/пайки.
Під час роботи дотримуватися інструкції, що стосуються витрати газу (за нормальних налаштувань), відповідного для
кожної насадки ітерміну придатності балонів.
Балони слід від’єднати, якщо паяльна лампа не буде використовуватися протягом тривалого часу, або вразі транспор-
тування.
Зберігати ітранспортувати балони увертикальному положенні. Зберігати внедоступному для дітей місці.
Використовувати тільки зазначені запасні частини. Категорично заборонено використовувати пристрій зпошкодженими
частинами.
Адреса сервісного центру: TOYA SA , вул. Солтисовіцка, 13-15 , 51-168 Вроцлав, Польща.
Уразі витоку газу необхідно негайно погасити полум’яівідійти від будь-яких джерел займання ітепла. Дотримуватися
інструкцій, що містяться впаспорті безпеки, прикріпленому до газового балона. Направляти за вітром. Ізолювати забруд-
нену територію, не допускати внеї сторонніх осіб. Постаратися зупинити або, принаймні, уміру можливості, скоротити
викиди газу внавколишнє середовище. Використовувати відповідний захист органів дихання. Розпилити водяний туман,
щоб мінімізувати іобмежити поширення газу.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Встановлення газового балона
Установка балона повинна здійснюватися на відкритому повітрі або удобре вентильованому приміщенні. Здаля від дже-
рел вогню або високих температур. Також необхідно дотримуватися дистанції від оточуючих.
Якщо впаяльній лампі знаходиться газовий балон, необхідно переконатися, що він порожній. Струснути балон, якщо чути
шум перетікання рідини, це означає, що вбалоні єгаз. Уцьому випадку заборонено знімати балон.
Закрити газовий клапан, для цього потрібно до упору повернути ручку регулятора внапрямку, вказаному символом „-”.
Переконатися, що голка та прокладка навколо неї не пошкоджені іне зношені. Правильний вигляд голки іпрокладки зо-
бражений на рисунку (III). Якщо вони вигладять інакше, це може вказувати на можливе пошкодження або знос, див. напр.,
рис. (IV), утакому випадку забороняється встановлювати балон згазом.
Ввипадку паяльної лампи 73400 відкрутити гайку кріплення (V), ауразі паяльної лампи 73403 - витягнути дротяну розпір-
ку ( VI). Вставити газовий балон вциліндр лампи інатиснути балон до проколу мембрани. Після проколювання мембрани
балона знього виходитиме газ, тому забороняється знімати балон до повного його спорожнення. Потім закріпити балон
для запобігання його випадання зциліндра, затягнувши гайку кріплення (у73400) або дротяну розпірку (у73403).
Увага! Забороняється використовувати паяльну лампу без правильно встановленого газового балона, напр., знеправиль-
но закріпленим уциліндрі балоном.
Переконатися, що немає витоку газу. Для цієї мети використовується мильна вода, якщо утворюються бульбашки, це
свідчить про витік газу. Забороняється працювати зпристроєм , вякому виявлено витік газу.
Робота згазовою паяльною лампою
Переконатися, що немає витоку газу, апотім злегка повернути ручку регулятора внапрямку, вказаному символом „+”.
Запалити газ на вихідному отворі пальника. Для лампи 73400 необхідно скористатися зовнішнім пристроєм запалювання
(VII), адля лампи 73403 можна використовувати вбудований запалюючий пристрій, натиснувши кнопку ( VIII). Налашту-
вати ручкою регулятора величину полум’ятак, щоб воно було синім. Слід уникати оранжевого полум’я. Перед початком
роботи потрібно зачекати близько хвилини, спостерігаючи весь час, чи не виникне небажаний ефект. На початковому етапі
розігрівання газ може мерехтіти. Уцей час газовий балон повинен перебувати увертикальному положенні. Якщо мерех-
тіння не припиниться самостійно, необхідно погасити полум’яізв’язатися звиробником.
Увага! Впроцесі роботи не нахиляти лампу більше, ніж це необхідно. Газовий балон не повинен бути нахилений більш ніж
на 45 градусів вбудь-якому напрямі.
Увага! Не залишати запаленого пальника. Не нагрівати газовий балон.
Вимкнення пальника лампи
Повернути ручку регулятора до упору унапрямку, вказаному символом „-”. Полум’язагасне саме по собі. Дотримуватися
обережності, тому що металеві частини пальника під час роботи розігріваються. Почекати поки лампа охолоне.
Увага! Забороняється охолоджувати лампу потоком води.

18
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
UA
Технічне обслуговування пристрою
Пристрій слід чистити м’якою вологою тканиною. Сильні забруднення усувати мильною водою. Не використовувати абра-
зивні засоби для чищення.
Уразі виникнення будь-яких несправностей ізабруднень сопла, необхідно звернутися всервісний центр виробника. За-
бороняється самостійно чистити сопло, особливо гострими предметами.
Заборонено модифікувати пристрій. Не використовувати пристрій зпошкодженими елементами.
Зберігання
Зберігати пристрій вупаковці, уякій він поставляється. Утемному, сухому ідобре провітрюваному місці. Недоступному
для сторонніх осіб, особливо дітей. Зберігати пристрій увертикальному положенні.

19
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
LT
GAMINIO CHARAKTERISTIKA
Dujinėlitavimo lempa yra skirta litavimui, šildymui ir džiovinimui. Dujųbalionėliųsu butano dujomis panaudojimo dėka (yra taip
pat galimybėnaudoti propano ir butano dujųmišinį), galima dirbti vietose, kuriose nėra jokiųenergijos šaltinių. Šįprietaisągalima
naudoti tik su vienkartiniais 190 g balionėliais su techniniu propano ir butano dujųmišiniu, turinčiais pramušamas membranas. Dujų
balionėliai turi atitikti normąEN 417. Gaminys suprojektuotas naudoti tik namųūkiuose ir negali būti naudojamas profesionaliai, t.y.
gamyklose ir uždarbiavimo tikslais. Taisyklingas, patikimas ir saugus įrankio darbas priklauso nuo jo tinkamo eksploatavimo, todėl:
Svarbu: atidžiai perskaityti prietaiso naudojimo instrukcijątam, kad tinkamai susipažinti su duotuoju įrenginiu prieš
prijungiant jįprie balionėlio su dujomis. Instrukcijąprašome išsaugoti ateičiai.
Už nuostolius kilusius dėl saugos taisykliųir šios instrukcijos reikalavimųnesilaikymo tiekėjas neneša atsakomybes.
ĮRANGA
Prietaisas yra pristatomas sukomplektuotoje būklėje ir nereikalauja montavimo. Įrenginio komplekte nėra balionėliųsu dujomis.
TECHNINIAI PARAMETRAI
Parametras Mato vienetas Vertė
Katalogo numeris - 73400 73403
Maitinamųjųdujųrūšis - butanas butanas
Balionėlio su dujomis rūšis - 190 g (EN 417) su tiesioginiu slėgiu
Liepsnos temperatūra [OC] 1200 1200
Nominalus srautas [g/h] 123 123
Šiluminėapkrova [kW] 1,7 1,7
Svoris (be balionėlio su dujomis) [kg] 0,4 0,5
SAUGOS TAISYKLĖS
Šis įrenginys gali būti vartojamas tik su vienkartiniais 190 g balionėliais su techninėmis dujomis – propano ir butano dujųmišiniu,
aprūpintais pramušamomis membranomis. Dujųbalionėliai turi atitikti normąEN 417. Mėginimas pajungti kitokiųtipųdujųbalio-
nėlius gali sukelti pavojų.
Niekada nejungti balionėlio su prietaisu prieš tai neperskaičius ant balionėlio korpuso esančios instrukcijos.
Komplektacija ir gamykliniai nustatymai neturi būti keičiami. Mėginimai pakeisti gamyklinius parametrus arba įrenginio konstrukci-
jąarba demontuoti kai kurias dalis arba panaudoti jas kitokiems nei numatyta tikslams, gali sukelti pavojų.
Prieš prijungiant dujųbalionėlįreikia patikrinti ar sandarikliai (tarp įrenginio ir dujųbalionėlio) yra savo vietoje ir yra geroje būklėje.
Įrenginio nevartoti, jeigu sandarikliai yra pažeisti arba sudėvėti. Nevartoti įrenginio, kuris yra nesandarus, pažeistas arba kuris
nefunkcionuoja taisyklingai. Nenaudoti įrenginio, jeigu jis yra kokiu nors būdu pažeistas.
Prieš prijungiant reikia uždaryti prietaiso vožtuvus. Balionėliųkeitimo metu nerūkyti.
Reikalaujama, kad įrenginiai būtųvartojami gerai ventiliuojamose vietose pagal duotosios šalies taisykliųreikalavimus reikalingo
degimui oro tiekimo atžvilgiu, vengiant pavojingo nesudegusiųdujųkaupimosi aplinkoje.
Įrenginys turi būti vartojamas atokiai nuo lengvai užsidegančiųmedžiagų. Atstumas tarp degiklio antgalio ir artimais paviršiais
(sienomis, lubomis) turi būti mažiausiai 5 metrai. Niekada nenukreipkite degiklio liepsnos žmoniųarba gyvuliųkryptim.
Dujųbalionėliai turi būti keičiami gerai ventiliuojamose vietose, geriausiai patalpųišorėje, atokiai nuo bet kokiųugnies šaltinių,
tokiųkaip atvira ugnis, liepsnos palaikymo degikliai, elektrinės viryklės, bei saugiame atstume nuo kitųžmonių.
Jeigu įrenginys yra nesandarus (jaučiamas dujųkvapas), reikia jįtuojau pat išnešti išorėn, įgerai ventiliuojamąvietą, be ugnies
šaltinių, kur galima identifikuoti nesandariąvietąir trūkumąpašalinti. Jeigu norite patikrinti jūsųįrenginyje esančias nesandarias
vietas, patikrinimąatlikite išorėje. Nemėginkite tikrinti nesandarumus priartinant liepsną, panaudokite tuo tikslu muilinąvandenį.
Darbo metu degikliųantgaliai įkaista iki aukštos temperatūros. Vaikus ir pašalinius asmenis laikyti atokiai nuo įrenginio.
Prieš keičiant balionėlįpatikrinti ar jis yra tuščias, tuo tikslu jįpakratyti, klausant ar girdisi skysčio pliuškenimas. Balionėliųsu
praduriamomis membranomis niekada nekeisti neįsitikinus, kad jie yra visiškai ištuštinti.
Prieš prijungiant naujądujųbalionėlįreikia patikrinti ar degikliai yra užgesę. Prieš prijungiant naujądujųbalionėlįprie įrenginio,
būtina patikrinti sandariklius. Dujųbalionėlįkeiskite patalpųišorėje, atokiai nuo žmonių.
Įrenginio nemodifikuokite.
Kilus reikalui išsiųsti įrenginįgamintojui arba įservisą, būtina jįataušinti, atjungti dujųbalionėlį, o po to supakuoti įrenginįįvien-
kartinępopierinępakuotęir jąpritaikyti pasirinktam transporto tipui. Įrenginio siuntimas kartu su dujųbalionėliu yra draudžia-
mas. Pavojingųpriemoniųtransportavimas yra apimtas apribojimais.
Uždegto degiklio negalima niekur atidėti. Žiūrėkite, kad balionėliai nebūtųšildomi ir kad liepsna neapdegintųtiekimo žarnų. Esant
reikalui nepatikimus aksesuarus būtina pakeisti naujais.
Nedirbti uždarose patalpose; užtikrinti gerąventiliaciją. Dirbti tik švarioje ir tvarkingoje vietoje, atokiai nuo degiųarba riebalais

20 APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
LT
suterštųmedžiagų. Dėvėti akiųapsaugos priemones. Nešioti nesuteptus riebalais drabužius. Vengti suvirinimo arba litavimo metu
kylančiųdūmųįkvėpimo.
Darbo metu reikia laikytis rekomendacijųsusijusiųsu: dujųsąnaudomis (esant normaliems nustatymams) bei kreipti dėmesįati-
tinkamai įkiekvieno aksesuaro ir balionėlio tverkingumą.
Jeigu įrenginys per ilgesnįlaikąnebus naudojamas arba vežant jįtransporto priemone, dujųbalionėlius reikia atjungti.
Balionėlius laikyti ir transportuoti stovinčioje pozicijoje. Saugoti nuo vaikų.
Taikyti tik specifikuotas atsargines dalis. Niekada nenaudoti rinkinio jeigu jo kuri nors dalis yra pažeista.
Serviso adresas: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska (Lenkija).
Pastebėjus dujųištekėjimo požymius nedelsiant užgesinti degiklio liepsnąir atsitolinti nuo bet kokiųugnies šaltiniųir aukštos
temperatūros. Elgtis pagal informacijąpateiktąprodukto saugos duomenųlape pridėtame prie balionėlio su dujomis. Kreiptis į
priešvėjinępusę. Užterštąteritorijąbūtina izoliuoti ir neįleisti įjąpašaliniųasmenų. Stengtis sulaikyti arba kaip galint apriboti ter-
šalųskleidimąsi įaplinką. Taikyti atitinkamąkvėpavimo takųapsaugą. Purkšti vandens miglą, tuo būdu minimalizuojant ir ribojant
dujųskleidimąsi.
ĮRENGINIO APTARNAVIMAS
Dujųbalionėlio instaliavimas
Dujųbalionėlio instaliavimąreikia atlikti patalpųišorėje arba gerai ventiliuojamoje patalpoje, atokiai nuo ugnies šaltiniųir nuo per-
nelyg aukštos temperatūros. Būtina taip pat išlaikyti atitinkamąatstumąnuo pašaliniųasmenų.
Jeigu litavimo lempa yra su dujųbalionėliu, tai reikia patikrinti, ar balionėlis yra tuščias. Tuo tikslu reikia balionėlįpakratyti klausant
ar girdisi skysčio pliuškėjimas, kas liudytų, kad balionėlyje yra dujos. Tokiu atveju balionėlio demontavimas yra draudžiamas.
Būtina uždaryti dujųvožtuvą, tuo tikslu pasukant reguliatoriaus rankenėlę„-” simboliu paženklinta kryptim iki pasipriešinimo.
Įsitikinti, kad daužiklis bei esantis aplink jo tarpiklis nėra pažeisti arba sudėvėti. Taisyklingądaužiklio ir tarpiklio išvaizdąparodo
paveikslas (III). Jeigu bus pastebėta bet kokia kitokia išvaizda, kelianti įtarimą, kad atsirado pažeidimas arba susidėvėjimas, kaip
parodyta paveiksle (IV), dujųbalionėlio instaliavimas yra draudžiamas.
Litavimo lempos 73400 atveju, reikia atsukti tvirtinimo veržlę(V), o litavimo lempos 73403 atveju reikia ištraukti vielinįspyrį(VI). Įkišti
dujųbalionėlįįlempos krepšįir prispausti, kol balionėlio membrana bus daužiklio pramušta. Pramušus balionėlio membraną, dujos
iš balionėlio priteka įdegtuvo ertmęir nuo šio momento negalima balionėlio demontuoti iki visiško jo ištuštinimo. Po to reikia balionėlį
užfiksuoti, kad neišslystųiš krepšio, tuo tikslu prisukant tvirtinimo veržlę(modelyje 73400) arba vielinįstrypą(modelyje 73403).
Dėmesio! Jeigu dujųbalionėlis nėra tinkamai sumontuotas, pavyzdžiui – nėra taisyklingai užfiksuotas krepšyje – litavimo lempa
negali būti eksploatuojama.
Įsitikinti, kad nėra dujųištekėjimo. Tuo tikslu panaudoti muilinąvandenįsuvilgius juo sujungimus ir stebint ar nesidaro oro burbu-
liukai, kurie liudytųdujųištekėjimą. Įrenginio, kuriame yra pastebėtas dujųištekėjimas eksploatuoti draudžiama.
Darbas su litavimo lempa
Įsitikinti, kad nėra dujųištekėjimo ir po to truputįpasukti reguliatoriaus rankenėlęsimboliu „+” paženklinta kryptim. Uždegti dujas
degtuvo antgalyje – lempos 73400 atveju reikia pasinaudoti išoriniu uždegamuoju prietaisu (VII), o lempos 73403 atveju galima
pasinaudoti įtaisytu degiklyje uždegamuoju prietaisu, nuspaudžiant mygtuką(VIII). Reguliatoriaus rankenėle nustatyti liepsnos
dydįtaip, kad liepsna įgautųmėlynąspalvą. Reikia vengti oranžinės spalvos liepsnos. Prieš pradedant darbąreikia palaukti
maždaug minutę, stebint liepsnos stabilumą. Pradinėje įšilimo fazėje gali pasireikšti liepsnos mirguliavimo reiškinys. Tuo metu
dujųbalionėlis turi būti vertikalioje pozicijoje. Jeigu liepsnos mirguliavimas neišnyks pats savaime, reikia užsukant reguliatoriaus
rankenėlęliepsnąužgesinti ir susikontaktuoti su gamintoju.
Dėmesio! Darbo metu lempos neperkreipti daugiau negu tai yra būtina. Dujųbalionėlio neperkreipti daugiau negu 45 laipsnių
kampu įbet kuriąpusę.
Dėmesio! Uždegto degiklio negalima niekur atidėti. Dujųbalionėlio nešildyti.
Lempos degiklio gesinimas
Pasukti reguliatoriaus rankenėlę„-” simboliu paženklinta kryptim iki pasipriešinimo. Liepsna užges savaime. Būtina su lempa
elgtis atsargiai, nes degtuvo metalinės dalys darbo metu įkaito ir palietus gresia nuplykimu. Palikti lempą, kad atauštų.
Dėmesio! Aušinimas vandens srautu yra draudžiamas.
Įrenginio konservavimas
Įrenginįvalyti minkšta, sudrėkinta šluoste. Didesnius suteršimus šalinti muiliniu vandeniu. Nevartoti jokiųabrazyviniųvalymo
priemonių.
Bet kokiųpastebėtųdefektųarba dujųpurškimo žiklerio užsikimšimo atveju kreiptis įgamintojo serviso punktą. Savarankiškas
žiklerio valymas, ypačaštriomis priemonėmis, yra draudžiamas.
Įrenginio nemodifikuokite. Litavimo lempos su pažeistomis dalimis nevartokite.
Laikymas
Įrenginįlaikyti pristatytose kartu su įrenginiu vienetinėse pakuotėse, tamsioje, sausoje ir gerai ventiliuojamoje vietoje, neprieina-
moje pašaliniams asmenims ir ypačvaikams. Įrenginįreikia sandėliuoti vertikalioje pozicijoje.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Outdoor Light manuals by other brands

PotteryBarn
PotteryBarn TURNED WOOD TABLE LAMP Assembly instructions

OR STEEL light
OR STEEL light BAIETA 24VDC Technical manual

Show Tec
Show Tec City Painter 2500 Flood user manual

LIVARNO LUX
LIVARNO LUX 273603 Assembly, operating and safety instructions

HAMPTON BAY
HAMPTON BAY 362-713 instruction manual

HAMPTON BAY
HAMPTON BAY ELLENA HDP06533BL Use and care guide