Tractel dynafor MWX User manual

TRACTEL S.A.S.
RN 19 Saint-Hilaire-sous-Romilly, B.P. 38
F-10102 ROMILLY-SUR-SEINE
T : 33 3 25 21 07 00 – Fax : 33 3 25 21 07 11
N° de siret : 422 197 962 000 26
Code APE 292 D
SECALT S.A.
3, Rue du Fort Dumoulin – B.P. 1113
L-1011 LUXEMBOURG
T : 352 43 42 42 1 – Fax : 352 43 42 42 200
GREIFZUG Gmbh
Scheidtbachstrasse 19-21
Postfach 200440
D-51434 BERGISCH-GLADBACH
T : 49 2202 10 04 0 – Fax : 49 2202 10 04 70
TRACTEL UK Ltd
Old Lane, Halfway
SHEFFIELD S20 3GA
T : 44 114 248 22 66 – Fax : 44 114 247 33 50
TRACTEL IBÉRICA S.A.
Carretera del medio 265
E-08907 L’HOSPITALET (Barcelona)
T : 34 93 335 11 00 – Fax : 34 93 336 39 16
TRACTEL ITALIANA S.p.A.
Viale Europa 50
I-20093 Cologno Monzese (MI)
T : 39 2 254 47 86 – Fax : 39 2 254 71 39
TRACTEL BENELUX B.V.
Paardeweide 38
NL-4824 EH BREDA
T : 31 76 54 35 135 – Fax : 31 76 54 35 136
LUSOTRACTEL LDA
Alto Do Outeiro Armazém 1 Trajouce
P-2775 PAREDE
T : 351 21 444 20 50 – Fax : 351 21 445 19 24
P
NL
I
E
GB
D
L
F
CIDAM
Estrada da Pavuna, 4276
CEP 20766 721 Inhauma
Rio de Janeiro – RJ
T : 55 21 899 4942 – Fax : 55 21 594 3862
TRACTEL LTD
1615 Warden Avenue Scarborough
Ontario M1R 2TR
T : 1 416 298 88 22 – Fax : 1 416 298 10 53
SECALT REPRESENTATIVE OFFICE
Room 1502, Zhongyve – Building
225 Fujian Zhonglu
20001 SHANGHAI CHINA
T : 86 21 6322 5570 – Fax : 86 21 5353 0982
TRACTEL INTERNATIONAL LIAISON
OFFICE
A-1 Uma Shanthi Residency
25, Habibulla Road
T-Nagar, Chennaï 600 017
TAMILNADU INDIA
T & Fax : 91 44 821 3522
TRACTEL SINGAPORE Plc
50 Woodlands Industrial Parc E
Singapore 75 78 24
T : 65 757 3113 – Fax : 65 757 3003
TRACTEL MIDDLE EAST
P.O. Box 25768
DUBAI
UNITED ARAB EMIRATES
T : 971 4 3430 703 – Fax : 971 4 3430 712
TRACTEL Inc
110, Shawmut Road
P.O. Box 188
Canton MA 02021
T : 1 781 401 32 88 – Fax : 1 781 826 36 42
USA
UAE
SGP
IN
CN
CA
BR
131025-61 ind 01 10/2005
Instructions d’emploi
et d’entretien
Operation and
maintenance manual
Gebruiks- en
onderhoudsvoorschrift
Gebrauchs- und
Wartungsanleitung
Français
English
Nederlands
Deutsch
FR
GB
NL
D
dynafor®
MWX, MWX-TR
1

Notes : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afin d'assurer l'amélioration constante
de ses produits, TRACTEL. se réser-
ve le droit d'apporter toute modifica-
tion jugée utile, aux matériels décrits
dans la présente notice.
Im Rahmen der ständigen
Verbesserung seiner Produkte behält
sich TRACTEL Änderungen aller Art
an den in dieser Anleitung beschrie-
benen Ausrüstungen vor.
Always concerned to improve the
quality of its products, the TRACTEL
Group reserves the right to modify the
specifications of the equipment des-
cribed in this manual.
Altijd strevend naar verbetering van
de kwaliteit van haar produkten,
behoudt de TRACTEL Groep zich het
recht voor om de specificaties van de,
in deze handleiding beschreven,
apparatuur te wijzigen.
F
D
GB
NL

kN daN lbs ton kg
STOP MAX TARE
+–
kN daN lbs ton kg
STOP MAX TARE
+–
0 - 500 kg 0,2 kg 0,5 kg
0 - 1 000 kg 0,5 kg 1 kg
0 - 2 000 kg 1 kg 2 kg
0 - 3 200 kg 1 kg 3,2 kg
0 - 5 000 kg 2 kg 5 kg
0 - 6 300 kg 2 kg 6,3 kg
0 - 12 500 kg 5 kg 12,5 kg
(0 - 25 000 kg) 10 kg 25 kg
Utilisation / Operation / Gebruik / Bedienung
0,1 %
+/-
kN daN lbs ton kg
STOP MAX TARE
+–
+ 40 °C
- 10 °C I.P. 65
kNdaN lbs ton kg
STOPMAX TARE
+–
kNdaN lbs ton kg
STOPMAX TARE
+–
kNdaN lbs ton kg
STOPMAX TARE
+–
Sommaire
Consignes prioritaires
Description et marquage
Alimentation
Fonctions de base
Fonctions avancées
Légende fonctions avancées
Accessoires
Légende accessoires
Utilisation
Inhoud
Algemene Waarschuwing
Beschrijving en aanduiding
Stroomvoorziening
Basis functies
geavanceerde functies
Legenda Geavanceerde functies
Accessoires
Legenda accessoires
Gebruik
Summary
General warning
Description and marking
Power Supply
Basic functions
Advanced functions
Caption Advanced functions
Accessories
Captio Accessories
Operation
Inhalt
Sicherheitshinweise
Produktbeschreibung und
Kennzeichnung
Stromversorgung
Grundfunktionen
weitere Funktionen
Auflistung der weiteren
Funktionen
Zubehör
Auflistung des Zubehörs
Bedienung
F
D
GB
NL

Légende accessoires / Captio Accessories / Legenda accessoires /
Auflistung des Zubehörs
1Imprimante portable disponible en option. Fiche technique T 2015 sur demande
2Interface PC disponible en option. Fiche technique T2016 sur demande
3
LAD : Lecture à distance radio en option.
(Jusqu’à 4 appareils sur le même site)
Radio : Fréquence 433 Mhz (EU) et 900 Mhz (US)
Portée : Réception radio jusqu’à 50 m
Émission Infra-rouge : 10 m
Fonctions disponibles :
- Affichage de la charge
- Veille Réveil
- Tare
- Charge de crête
4Commande infra-rouge en option
Émission infra-rouge : 10 m
Fonctions disponibles :
- Veille / Réveil
- Tare
- Charge de crête
1Portable printer available as an option. Technical data sheet T2015, on request
2PC interface available as an option. Technical data sheet T2016, on request
3
HHD: Radio remote read out available as an
option
Radio : frequency 433 Mhz (EU ) 900 Mhz (US)
Radio Range: 50 m
Infrared range: 10 m
Available functions:
- Load display
- Stand by On / OFF
- Tare
- Peak hold
4Infrared remote control available as an option
Infrared range: 10 m
Available functions:
- Stand by On / OFF
- Tare
- Peak hold
1Draagbare printer beschikbaar als optie
2PC interface beschikbaar als optie
3
Radigrafische aflezing beschikbaar als optie
Radiofrequentie: 433 Mhz (EU )
Radiografisch bereik: 50 m
Infrarood bereik: 10 m
Beschikbare functies:
- Aflees display
- Stand by Aan/uit
- Tarreer
- Pieklast
4Infrarood afstandsbediening beschikbaar als
optie
Infrarood bereik: 10 m
Beschikbare functies:
- Stand by Aan/uit
- Tarreer
- Pieklast
1Option: tragbarer Drucker
2Option: PC-Interface
3
Option: Funk-Fernbedienung
Funk-Frequenz 433 MHz
Funkreichweite: 50 m
Infrarot-Reichweite: 10 m
Verfügbare Funktionen:
- Lastanzeige
- STAND-BY EIN / AUS
- TARA
- Spitzenwert
4Option: Infrarot-Fernbedienung
Infrarot-Reichweite: 10 m
Verfügbare Funktionen:
- STAND-BY EIN / AUS
- TARA
- Spitzenwert
F
GB
NL
D
CONSIGNES PRIORITAIRES
1 - Avant d’utiliser l’appareil, il est indispensable pour la sécurité d’emploi du matériel et son effica-
cité, de prendre connaissance de la présente notice et de se conformer à ses prescriptions. Cette
notice doit être conservée à disposition de tout opérateur. Des exemplaires supplémentaires
peuvent être fournis sur demande.
2 - Le dynafor®MWX participe à des opérations de levage nécessitant de garantir une grande sécu-
rité. En conséquence, assurez-vous que toute personne à qui vous en confiez l’utilisation, est
apte à assumer les exigences de sé curité que comportent ces opérations.
3 - Ne jamais appliquer au dynafor®MWX une charge ou un effort supérieur à la charge maximale
d’utilisation, et ne jamais l’utiliser pour une opération à laquelle il n’est pas destiné. Ne jamais
appliquer au dynafor®MWX des efforts de torsion, flexion, mais uniquement de la traction pure.
4 - Préserver votre matériel de tout choc, particulièrement sur l'afficheur.
5 - Préserver votre matériel de toute intervention incontrôlée. Ne jamais utiliser un appareil qui n’est
pas en bon état apparent.
6 - TRACTEL décline toute responsabilité pour les conséquences d’un démontage de l’appareil ou
de toute modification apportée hors de son contrôle.
7 - Les appareils dynafor®MWX ne doivent pas être utilisés en atmosphère explosive.
8 - Les appareils dynafor®MWX ne doivent pas être utilisés dans une ligne de levage de personnes,
sans avoir vérifié la compatibilité des cœfficients d'utilisations requis et avoir fait une analyse des
risques spécifiques. Les mesures adéquates doivent être prises dans ces cas pour maîtriser les
risques qui s'ensuivent.
9 - Toute utilisation du dynafor®MWX avec des équipements complémentaires relayant ses signaux
sur un système d'exploitation doit être précédée par l’utilisateur ou le monteur de ce système,
d’une analyse des risques spécifiques aux fonctions d’exploitation mise en oeuvre. Les mesures
adéquates doivent être prises dans ces cas pour maîtriser les risques qui s’ensuivent.
GENERAL WARNING
1 - To use this equipment safely, it is important that you first familiarise yourself with these instruc-
tions and comply with these specifications. These instructions must be made available to any
person using the equipment. Additional copies can be supplied on request.
2 - The dynafor® MWX is used in lifting operations which require a high level of safety. As a conse-
quence, you must ensure that any person using it is able to meet the requirements of safe ope-
ration.
3 - Never apply a weight or force greater than the maximum operating load to the dynafor® MWX,
and never use it for an operation for which it is not designed. Never apply forces of torsion or
flexion to the dynafor® MWX, but traction only.
4 -Protect your equipment from any impact, particularly to the front display.
5 - Protect your equipment from any uncontrolled tampering. Never use equipment that is not visi-
bly in good condition.
6 - TRACTEL declines any responsibility for the consequences of dismantling the equipment or any
adaptation made to it outside its control.
7 - dynafor® MWX equipment must not be used in an explosive atmosphere.
8 - dynafor® MWX equipment must not be used in a line for lifting people, without the compatibility
of the operating coefficients being checked and an analysis of the specific risks being carried out.
The appropriate measures must be taken in these cases to eliminate any inherent risks.
9 - Any use of the dynafor® MWX with complementary equipment which relays signals to another
operating system must first have an analysis of the specific risks relating to the operating func-
tions used made by the user or system assembler. The appropriate measures must be taken in
these cases to eliminate any inherent risks.
F
GB

dynafor®
dynafor®
kN daN lbs ton t
kN daN lbs ton t
kg
STOP MAX TARE
STOP MAX TARE
kN daN lbs ton kg
STOP MAX TARE
+–
1* 2*
3*4
Accessoires en option / Optional accessories / Optionele accessoires /
Zubehör als Option
IR IR
TR
TR
TR
* Disponibles avec MWX-TR / Available with MWX-TR / Beschikbaar bij de
MWX-TR / Erhältlich beim Modell MWX-TR.
Algemene Waarschuwing
1 - Het is essentiëel voor het beste gebruik van deze high-tech apparatuur, datu de technical sheets
over dit product heeft gelezen en begrepen. Alle technical sheets van de diverse producten zijn
op aanvraag verkrijgbaar.
2 - Voordat u deze dynafor® MWX apparatuur installeert en gebruikt is het van belang voor de vei-
lige en goede bediening, dat u deze handleiding goed leest en begrijpt en alle instructies hierin
nauwkeurig opvolgt. Deze handleiding moet beschikbaar zijn voor eenieder, die deze apparatuur
gebruikt. Extra kopiëen zijn op aanvraag verkrijgbaar.
3 - De installatie en het gebruik van dynafor® MWX apparatuur mag alleen geschieden op een
manier, die in overeenstemming is met de ARBO wetgeving en/of andere locale wetgevingen hie-
romtrent.
4 - Standaard dynafor® MWX producten niet gebruiken in een explosieve omgeving
5 - Stel het dynafor® MWX product nooit bloot aan een last of kracht welke de W.L.L. overschrijdt
en gebruik het nooit voor een niet - bedoelde toepassing.
6 - TRACTEL Benelux B.V. is niet aansprakelijk voor schade, ontstaan door onderhoud of verande-
ringen aan het product door derden.
7 - Standaard dynafor® MWX producten niet gebruiken in een explosieve omgeving
8 - Dynafor® MWX apparatuur mag alleen toegepast worden in hijsmiddelen voor personen, wan-
neer zeker is dat de juiste veiligheidsfactoren in acht zijn genomen, volgens de huidige wetge-
ving.
9 - Voor het gebruik van dynafor® MWX apparatuur met aanvullende producten welke de signalen
geven naar een besturingssysteem, moet de gebruiker of installateur van dit systeem een spe-
cifieke risicoanalyse maken van de invloed op besturingsfuncties. Maatregelen moeten zelf wor-
den genomen.
Sicherheitshinweise
Vermeiden Sie Verletzungen, indem
Sie alle Anweisungen befolgen.
Mit der Benutzung von DYNAFOR®-Geräten dürfen nur Personen betraut werden, die hiermit vertraut sind.
Sie müssen vom Unternehmer mit der Benutzung beauftragt sein.
Der Bediener muß die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften, wie z. B. „Lastaufnahmeeinrichtungen
im Hebezeugbetrieb” (VBG 9a) usw. sowie diese Betriebsanleitung kennen und entsprechend unterwiesen
worden sein.
Wenn DYNAFOR®-Geräte an Hebezeugen eingesetzt werden, ist es für die Sicherheit unbedingt erfor-
derlich, daß die dafür geltenden Vorschriften erfüllt werden.
Nur einwandfreie DYNAFOR®-Geräte und Anschlagmittel verwenden.
Überlastung von DYNAFOR®-Geräten ist verboten.
DYNAFOR®-Geräte nur zentrisch und in Richtung ihrer Längsachse belasten. Sie dürfen weder Druck
noch Torsions- oder Biegekräften ausgesetzt sein.
DYNAFOR®-Geräte dürfen nicht als lasttragendes Teil in die Aufhängevorrichtung von
Personenaufnahmemitteln, z. B. von hochziehbaren Arbeitsbühnen, integriert werden.
DYNAFOR®-Geräte müssen bei Arbeiten mit Lichtbogenschweißgeräten gegenüber „Masse” isoliert sein.
DYNAFOR®-Geräte nicht in explosionsgefährdeter Umgebung einsetzen.
DYNAFOR®-Geräte nicht öffnen und Kontrolle, Kalibrierung sowie Reparatur nur durch autorisierte
Kundendienststellen ausführen lassen, sonst entfällt der Garantieanspruch gegenüber der GREIFZUG
Hebezeugbau GmbH.
Für Schäden aufgrund von unsachgemäßem Einsatz oder von Umbauten und Änderungen am Gerät sowie
aufgrund der Verwendung von Nicht-Originalteilen übernimmt die GREIFZUG Hebezeugbau GmbH keine
Haftung.
Werden Geräte zur Datenübertragung an DYNAFOR®-Geräte angeschlossen, so müssen durch den
Betreiber oder den Monteur alle damit verbundenen Risiken analysiert werden. Und es müssen die geei-
gneten Maßnahmen zur Vermeidung sich daraus ergebender Gefahren getroffen werden.
NL
D

dynafor ALLUMÉ dynafor ON dynafor AAN dynafor EIN
Menu de
configuration Configuration
Menu Configuratie menu Einstellmenü
Choix de l’unité :
-1 : kg (kilogramme)
-2 : t (tonne métrique)
-3 : ton (short ton)
-4 : Lbs (livres)
-5 : daN (décaNewton)
-6 : kN (kiloNewton)
Units selection:
-1 : kg (kilogramme)
-2 : t (metric tonne)
-3 : ton (short ton)
-4 : Lbs (pounds)
-5 : daN (decaNewton)
-6 : kN (kiloNewton)
Eenheden selectie:
-1 : kg (kilogramme)
-2 : t (ton)
-3 : ton (short ton)
-4 : Lbs (pounds)
-5 : daN (decaNewton)
-6 : kN (kiloNewton
Auswahl der Einheit:
-1 : kg (kilogramm)
-2 : t (tonne )
-3 : ton (=2000 lbs)
-4 : Lbs (livres)
-5 : daN (decaNewton)
-6 : kN (kiloNewton)
Fréquence de
mesure :
-0 : 4 x / seconde
-1 : 2 x / seconde
-2 : 1 x / seconde
-3 : toutes les 2 s
-4 : toutes les 4 s
-5 : toutes les 8 s
Frequency of mea-
surement:
-0 : 4 x / second
-1 : 2 x / second
-2 : 1 x / second
-3 : every 2 s
-4 : every 4 s
-5 : every 8 s
Meetinterval:
-0 : 4 x / seconde
-1 : 2 x / seconde
-2 : 1 x / seconde
-3 : elke 2 s
-4 : elke 4 s
-5 : elke 8 s
Häufigkeit der
Messwerterfassung:
-0 : 4 x / sekunde
-1 : 2 x / sekunde
-2 : 1 x / sekunde
-3 : alle 2 s
-4 : alle 4 s
-5 : alle 8 s
Arrêt automatique :
-0 : non
-1 : oui -> 20 s
Automatic stop:
-0 : no
-1 : yes -> 20 s
Automatische uitscha-
keling:
-0 : nee
-1 : ja -> 20 s
Automatische
Abschaltung:
-0 : nein
-1 : ja -> 20 s
Connexion :
-0 : aucune
-1 : Lecture à distance
Imprimante
Radio
-2 : Interface PC**
Ne pas utiliser en
mode radio
Connection:
-0 : no
-1 : Remote read out
Printer Radio
-2 : PC interface**
Don't use in radio
mode.
Verbinding:
-0 : nee
-1 : Aflezing op afstand
Printer
Radiografisch
-2 : PC interface**
Niet gebruiken in
radiografische
stand.
Verbindung:
-0 : keine
-1 : Fernablesung
Drucker / Funk
-2 : PC-Interface.**
Nicht im Funk-
Modus benutzen.
Adresses :
Identification des dynafor
Uniquement en C4.2
-1 : Adresse N°1
-2 : Adresse N°2
etc ...
-7 : Adresse N°7
Addresses:
Dynafor identification
Only when C4.2
-1 : Address N°1
-2 : Address N°2
etc ...
-7 : Address N°7
Adressen:
Dynafor identificatie
Alleen als C4.2
-1 : Adres N°1
-2 : Adres N°2
etc ...
-7 : Adres N°7
Adressen:
Identifikation des dynafor
Nur wenn C4.2
-1 : Adresse N°1
-2 : Adresse N°2
etc ...
-7 : Adresse N°7
Mémorisation.
Mise en mémoire auto-
matique des nouveaux
paramètres
Memorization.
Automatic update of
parameters
Onthouden.
Automatisch bijwerken
van variabelen
Datenspeicherung.
Automatische
Speicherung neuer
Parameter
Légende fonctions avancées / Caption Advanced functions / Legenda
Geavanceerde functies / Auflistung der weiteren Funktionen
kg
F DGB NL
kN daN lbs ton kg
STOP MAX TARE
+–
AB
D
C
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
Description et marquage / Description and marking / Beschrijving en
aanduiding / Produktbeschreibung und Kennzeichnung
AN° de série Serial number Serienummer Seriennummer
BCapacité Capacity Capaciteit Tragfähigkeit
CRécepteur infra-rouge Receiver Infrared Infrarood Ontvanger Infrarot-Empfänger
DUnités Units Eenheden Einheiten
ETare / témoin Tare indicator Tarreer knop Anzeige "TARA"
FT3 Bouton Charge
de crête T3 Peah hold key T3 Pieklast knop T3 Taste
"Spitzenwertanzeige"
GTémoin de batterie Batteries indicator Batterij indicator Batterieanzeige
HT2 Bouton Tare T2 Tare function key T2 Tarreer functie
knop T2 Taste "TARA"
ITémoin de charge
de crête Peak hold indicator Pieklast indicator Spitzenwertanzeige
JT1 Bouton Marche /
Arrêt T1 On / Off key T1 Aan/Uit knop T1 EIN- / AUS-
Schalter
KTémoin arrêt
automatique Automatic stop
indicator Automatische stop
indicatie Anzeige "AUTO-
STOP"
LÉcran à cristaux
liquides Liquid crystal display LCD Display Flüssigkristallanzeige
MLogement
des batteries Batteries housing Batterijhouder Batteriefach
NCouvercle de batteries Batteries housing
cover Batterijhouderklep Batteriefachdeckel
OAntenne
(Version radio) Antenna
( Radio version ) Antenne (Radiografische
uitvoering) Antenne für
Fernablesegerät
FNLGB D
** Ancien modèle / Old model / Oud model / Altes Modell

T3
T3
T3
T3
T3
T3
T3
T3 T3 T3
T3
T3
T3
T3
T3
T2
T3
T3
T3
T3
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1 T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
T1
Stop Auto. HHD / Print / Radio
BNC to PC
NO con.
4 x / sec
2 x / sec
1 x / sec
1 x / 2 sec
1 x / 4 sec
1 x / 8 sec
T3
T3 T3
T3
STOP
lbs
ton
t
kg
kN
daN
daN
*
*
*
*
**
Fonctions avancées / Advanced functions / Geavanceerde func-
ties / Weitere Funktionen
T1 T2 T3
* Sauf capacités / Except capacities / Alles capaciteiten behalve / Ausgenommen Tragfähigkeiten : 0,5 t / 1 t
** Ancien modèle / Old model / Oud model / Altes Modell
kg
dynafor®
kN daN lbs ton t
kN daN lbs ton t
kg
STOP MAX TARE
STOP MAX TARE
1
2
3
4
5
6
7
8dynafor®
A
B
C
D
E
1Lecture à distance
radio Radio hand held dis-
play Radiografische
handaflezer Fernablesegerät
2Logement de batterie Batteries housing Batterijhouder Batteriefach
3T3 Bouton Charge de
crête T3 Peah hold key T3 Pieklast knop T3 Taste
"Spitzenwertanzeige"
4Témoin de décharge
de batterie Low battery indicator Lage spannings
indicator Anzeige "geringe
Batteriespannung"
5T2 Bouton de Tare T2 Tare function key T2 Tarreer functieknop T2 Taste "TARA"
6T1 Bouton veille /
réveil T1 Stand by On/ Off
key T1 Aan/Uit knop T1 Taste "STAND-BY
EIN-AUS"
7Interrupteur de mise
en marche On / Off switch Aan/Uit knop EIN- / AUS-Schalter
8Écran LCD Liquid crystal display LCD Display Flüssigkristallanzeige
ACommande infra-
rouge Infrared remote
control Infrarood afstandsbe-
diening Infrarot-
Fernbedienung
BLogement de batterie Battery housing Batterijhouder Batteriefach
CT3 Bouton Charge de
crête T3 Peah hold key T3 Pieklast knop T3 Taste
"Spitzenwertanzeige"
DT2 Bouton de Tare T2 Tare function key T2 Tarreer functieknop T2 Taste "TARA"
ET1 Bouton veille /
réveil T1 Stand by On/ Off
key T1 Slaapstand
Aan/Uit knop T1 Taste "STAND-BY
EIN-AUS"
FNLGB D
TR IR

Marche / On / Aan / Ein
Tarage / Tare / Tarreer / Tara
Display
Display
kN daN lbs ton kg
STOP MAX TARE
+–
kg
kg kg
TARE
kg
12
1 : Version du logiciel
/ Software version
/ Software versie
/ Software-Version
2 : Date du dernier
étalonnage / Date
of the last calibra-
tion / Laatste cali-
bratie datum /
Datum der letzten
Kalibrierung
T2 T2
Charge de crête / Peak hold / Pieklast / Spitzenwert
Display
kg kg
MAX
kg
MAX
kg
T3 T3
T1 T2 T3
T1 T2 T3
Arrêt / Stop / Stop / Aus
Display
kg
T1
T1 T2 T3
T1 T2 T3
Fonctions de base / Basic functions / Basis functies / Grundfunktionen
MAX : Mesures / Measurement / Meetinterval / Häufig = 40 x / s
-
-
+
-
-
+
A 0000
3 x AA / LR6
1,5 V
1,5 V
1,5 V
350 h
2 x 1,5 v
AA
k
N daN lbs ton kg
S
TOP MAX TARE
+–
+–
F
Le dynamomètre est alimenté par trois piles de 1,5 V type AA / LR6. Autonomie jusqu’à 350 h.
Attention : le récepteur IR provoque une faible consommation même si l’appareil est éteint. Retirer les piles
de l’appareil lors de son stockage
The dynamometer is powered by three 1.5 V type AA / LR6 type batteries. Autonomy up to 350 h.
Important: powering the infrared receiver involves continuous use of power which means that the batteries
are running down even when the instrument is not use.
De dynamometer wordt gevoed door 3 stuks batterijen 1,5 V type AA. Levensduur tot 350 uur.
Attentie: de infrarood ontvanger verbruikt een kleine hoeveelheid stroom, zelfs wanneer het apparaat wordt
uitgeschkeld. Verwijder de batterijen dus indien het apparaat lange tijd niet in gebruik wordt genomen
Das Zugkraftmeßgerät wird von 3 Batterien (1,5 V, Typ AA) gespeist. Betriebszeit bis zu 350 Std.
Achtung: der IR-Empfänger verbraucht auch dann eine geringe Menge Strom, wenn das Gerät ausgeschel-
tet ist. Entfernen Sie die Batterien, bevor Sir das Gerät lagern.
GB
NL
D
Alimentation / Power Supply / Stroomvoorziening / Stromversorgung
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Tractel Scale manuals