Treatlite Active 150 mW User manual

SE: Bruksanvisning
GB: User Guide

2
Svenska................................................................... 3
English .................................................................. 10
Special information (Only in English):
Electromagnetic environments ................................. 17
UM0001 REV:2 20171102
© Treatlite Corporation AB 2017, Svenska REV:2, Engelska
Electomagnetic enviroments REV:1 20120316
F
G
C
B
H
E
D
A

2
3
Svenska
Bildbeskrivning
Se gur på sid 2:
A. Prob/LiteNozzle E. Batteriutrymme
B. Lysdiod/Dosindikator F. Batterihållare
C. Startknapp G.Batterilucka
D. Handtag H.Skruv till lucka
1. Introduktion
Bäste kund, vi gratulerar till köpet av Treatlite terapilaser. Denna manual är tillämplig för produkterna Active:
-120 mW
-150mW
-200mW
Skillnaderna mellan de olika terapilasrarna är att vid högre effekt (mW) når man djupare in i vävnaden samt får
ökad påverkan av cellerna i det behandlade området. Vårt förslag till behandlingsscheman är tillämpligt för alla
modeller av Treatlite active. Terapilasrarna kan användas på såväl människor som hästar, hundar och katter .
För att du ska kunna använda produkten på bästa sätt föreslår vi att du läser igenom denna användarmanual
innan du påbörjar din behandling.
2. Standarder och direktiv
Treatlite terapilasrar uppfyller följande standarder och direktiv:
Standarder: - IEC 60601-1
- IEC 60601-1-2
- IEC 60825-1
- SS EN ISO 14971
Direktiv: - 93/42/EEG (i Sverige LVFS 2003:11) MEDDEV 2.4/rev.9
Treatlite terapilasrar uppfyller kraven hos standard IEC 60601-1-2, vilket garanterar en viss
grad av immunitet hos produkten gällande elektromagnetisk påverkan. Vissa bärbara och
mobila kommunikationsutrustningar kan ha en påverkan på produkten. Se kapitlet om
elektromagnetisk miljö för mer information.
3. Märkning och klassificering
3.1 Klassificering
Klassicering enligt IEC 60825-1: Treatlite terapilaser är en klass 1M-laser och dess laserljus får ej ses genom
optiska hjälpmedel såsom kikare och förstoringsglas.
INVISIBLE LASER RADIATION
DO NOT VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL INSTRUMENTS
CLASS 1M LASER PRODUCT

4
3.2 Märkning på produkt
På batteriluckan sitter en etikett med information om gällande Treatlite terapila-
sermodell. Symbolen med den uppslagna boken är en uppmaning till använda-
ren att läsa manualen för instruktioner om användningen. Årtalet efter företags-
symbolen är det årtal som produkten tillverkades. Serienumret s/n beskriver
när produkten tillverkades, vilket år, vilken vecka samt särskilt id. Produkten
får inte slängas bland hushållssoporna utan skall hanteras som deponiavfall i
enlighet med EU-direktiv 2002/96/EC. CE-märket visar att tillverkaren intygar att
produkten uppfyller alla krav som ställs på medicinteknisk utrustning inom EU.
Beträffande laservarning, läs under 3.1.
4. Tekniska specifikationer
4.1 Elektriska egenskaper och miljö
Egenskaper Klassificering
Typ av strömförsörjning Intern strömförsörjning
Typ av skydd mot elektrisk stöt Type B
Användningsmiljö Temperatur 10–30° C
Luftfukthet 10–90 %
Miljö för transport och förvaring Temperatur -40 – +70° C
Luftfukthet 10–100 %
Lufttryck 500–1060 hPa
Grad av skydd mot vatten Inget skydd mot inträngande av vatten
Grad av skydd mot antändning av gaser Inget skydd mot antändning av gaser
Grad av användande Kontinuerligt användande
4.2 Batterier
Treatlite drivs med fyra batterier av typ AA eller R6, 1,5 volt. Drifttid kan variera mellan 2–4 timmar eller mot-
svarande 500–2000 behandlingar beroende på kvaliteten på batterierna. Om Treatlite inte används under en
längre tid ska dess batterier tas ur.
Laddningsbara NiMH batterier av typ AA eller R6, 1,2 volt är tillåtna att använda. Vid laddning av laddningsbara
batterier läs bruksanvisning som gäller den batteriladdare som du avser att använda. Alla slags batterier ska
efter användning lämnas till lämplig återvinningsstation.
4.3 Laser och LiteNozzle
Laserljuset i Treatlite terapilaser är av våglängden 808 nm och har, beroende på modell, en maximal effekt på
mellan 120 mW–200 mW.
LiteNozzle (proben) är en ljusspridare (ett lter) som minskar laserljusets inverkan på ögat. Laserljuset utträder
i mitten av den plana runda ytan på LiteNozzle. Det röda märket som syns vid belysning av lasern är en lysdiod
som markerar att lasern är på. Själva laserljuset syns inte då det är infrarött (osynligt för oss människor).
Treatlite Corporation AB
Roparebergsv 14 · SE-371 42 Karlskrona
Phone: +46 (0) 455 30 95 30
0402
active
INVISIBLE LASER RADIATION
DO NOT VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL INSTRUMENTS
CLASS 1M LASER PRODUCT
2012
s/n: 122701
120 mW

4
5
5. Rapportering av felaktigheter
Har du som användare upptäckt något fel eller kommit till skada vid bruk av Treatlite, t ex vid byte av batterier,
under behandling, eller har andra synpunkter, är du välkommen att kontakta oss enligt nedan.
6. Kontaktinformation
Adress: Kontakt:
Treatlite Corporation AB Telefon: +46 (0) 455 30 95 30
371 42 Karlskrona Webbsida: www.treatlite.se
SWEDEN
7. Installation
7.1 Insättning och byte av batterier
1. Lossa skruven på batteriluckan med en spårmejsel.
2. Öppna luckan och ta ut batterimodulen.
3. Sätt i nya batterier. Notera + (plus) och – (minus) för batterierna på batterimodulen.
4. Sätt tillbaka batterimodulen och batteriluckan. Skruva till sist fast skruven.
8. Funktioner
8.1 Start av Laser
1. Tryck på startknappen
2. En ljudsignal samt blått ljus i startknappen talar om att laserljuset har aktiverats.
3. Laserljuset lyser i cirka 24 sekunder och stoppas sedan automatiskt, vilket indikeras med två korta signaler
och att det blåa ljuset slocknar
8.2 Batteriindikator
När batteriet behöver bytas indikeras detta vid början av en behandling genom att Treatlite active ger ifrån sig
upprepade ljud- och ljussignaler under 8 sekunder. Inget laserljus avges under denna signal. Detta upprepas vid
varje start tills batterierna ersatts av nya. Samma signal ges även om du har satt i felaktiga batterier med för
hög spänning.
8.3 Dosindikator
Treatlite Active har ett inbyggt doseringssystem som talar om när (ca 24 sekunder) en dos har givits. Detta
görs med hjälp av en ljud- och ljussignal. En dos motsvaras av ett tryck. Se behandlingsförslag under kapitel
11, för lämpligt antal doser.
9. Underhåll
9.1 Rengöring
Vid behov av rengöring av proben ska våtservetter alternativt handdesinfektionsmedel för hudrengöring
användas med stor försiktighet. Endast utsidan får torkas.
Om vätska tränger in i elektroniken gäller inte garantin.
Svenska

6
10. Behandling och användning
10.1 Behandlingsmetod
Börja med att diagnostisera det område du vill behandla och läs behandlings-
förslagen under kapitel 11. Vid behandling anbringas proben mot den yta som
ska behandlas och sedan trycker du på startknappen.
Treatlite Active piper en gång för att tala om att behandlingen har påbörjats.
Håll kvar proben mot behandlingsytan tills doseringen avslutats. Detta indi-
keras genom att Treatlite Active nu piper två gånger. (OBS Du kan inte själv
stänga av doseringen). Se till att proben har hudkontakt under hela doserings-
tiden.
Nu har den behandlingspunkt som täckts av proben behandlats med 1 dos.
Upprepa förloppet på övriga behandlingspunkter enligt kapitel
11 Behandlingsförslag.
Vid eventuellt skadad hud/sår, skall LiteNozzle hållas mot den närmast intillig-
gande intakta (icke skadade) hudytan.
10.2 Felaktig behandling/Eller hur gör jag?
Du behöver inte vara rädd för att genomföra en felaktig behandling tänk bara på följande råd:
- för liten dos ger inget resultat
- för stor dos ger inget resultat
- rätt avvägd dosering ger resultat inom ett par dagars behandling
- studera föreslagen metod för olika behandlingsscheman i kapitel 11
10.3 Biverkningar
I dag inga kända biverkningar.
11. Behandlingsförslag
Om du är osäker på din diagnos bör du konsultera sjukvården Till exempel är din smärta i armbågen en muskel-
bristning eller är det en inflammation? Vid en bristning kan det behövas ett kirurgiskt ingrepp. Vid en inflamma-
tion kan laserterapi återställa funktionaliteten i armbågen. Oftast är det relativt enkelt att avgöra om du har fått
en inflammation i en muskel. Men är du osäker så kontakta sjukvårdskunnig personal.
11.1 Smärta
Behandling av smärta ges t ex vid:
- akut eller långvarig överbelastning av musklerna
- smärta efter motions- eller idrottsutövning
- inflammation i senor eller förslitna leder.
Vid kronisk ledinflammation såsom Reumatoid Artrit, har lasern en smärtstillande effekt liksom att den reduce-
rar morgonstelhet. Om en höft, vrist eller nger svullnar mer efter flera dagars behandling eller om feber tilltar
kan något vara brutet, Uppsök sjukvård.
Terapilaserbehandling med Treatlite active ger ett gott resultat där fler än 90% av patienterna uppnår läkning
eller smärtlindring av terapilaserbehandlingen. Laserbehandlingen går att kombinera med idag använda
läkemedel såsom antiinflammatoriska eller övriga smärtlindrande läkemedel. Laserterapi kan även ges till
pacemakerpatient.

6
7
Svenska
11.2 Hur gör jag?
Vad är det jag vill behandla? I nedanstående exempel har jag ont i ett knä. Knät är lite ömt och lite svullet. I
nedanstående behandlingsschema för ledåkommor ser jag att man skall behandla 4-6 punkter. I detta fall skall
man behandla 2 punkter ovanför knäleden (en på väster sida om leden samt en till höger om leden). Man skall
även behandla 2 punkter under knäleden. Man kan även behandla 2 punkter bakom i knävecket.
Vi skall nu börja med att nna rätt behandlingsdos. Börja alltid med en behandlingsdos om 1 dos i varje punkt.
Gör denna behandling i 3 dagar. Får du effekt? Om så är fallet fortsätt ytterligare 10 dagar. Därefter genomförs
underhållsbehandling två dagar i veckan under två veckors tid. Därefter avslutas behandlingen. Får du ingen
effekt efter 3 dagar så dubblerar du dosen. Det vill säga 2 doser i varje punkt. Får du ingen effekt efter tre dagar
så ökar du dosen ytterligare.
Bli inte orolig om du vid något tillfälle får ont under behandlingen. Det som har inträffat är att du har startat
läkningsprocessen i det skadade området (du har då rätt dos för behandlingen).
Fler behandlingsförslag åternns på www.treatlite.se.
Behandlingsschema för olika senåkommor
Lokalisation antal behandlingspunkter
Tennisarmbåge 2-3
Axel 2-3
Achilessena 2–3
Under fotsulorna (ev. hälsporre) 2–3
Behandlingsschema för olika ledåkommor
Lokalisation antal behandlingspunkter
Finger 1–2
Vrist 2–4
Armbåge 2–4
Axel 2–4
Skulderblad 1–2
Nacke 4–12
Ländrygg 4–8
Höft 2–4
Knä (+insida) 4–6
Ankel (ex. stukning) 2–4

8
11.2 Kontraindikationer
Av försiktighetsskäl bör gravida undvika att behandlas. Inga negativa effekter har dock noterats.
12. Ljusledaren
Till samtliga modeller nns ljusledare som extra tillbehör.
Ljusledaren används vid bland annat laserbehandling i munhålan.
Ljusledaren är CE-certierad som medicinteknisk produkt i klass I.
Montering av ljusledare
Ljusledaren består av:
• Hållare (H)
• Ljusledare med skyddshölje (L)
• Reparationssats av O-ringar
Ljusledaren monteras enligt nedan:
• Hållaren trycks fast på terapilaserns prob (P)
• Ljusledaren trycks fast i hållaren (L ->H)
• Ljusledarens skyddshölje avlägsnas
Hållaren sitter fast med hjälp av en värmetålig silikonring mot laserns
prob.
Ljusledaren sitter fast i hållaren med hjälp av värmetåliga tätningsringar i silikon.
Rengöring av ljusledare före användning
Ljusledaren desinceras inför varje användning.
Montera ljusledaren.
Tag av skyddshöljet. Desincera enligt nedan.
Manuell rengöring/desinfektion efter användning
Ljusledaren rengörs och desinceras enklast genom att använda desinfektionsmedel eller dentalsprit:
• Torka av ljusledaren med en mjuk trasa fuktad med desinfektionsmedel eller dentalsprit.
(Exempelvis Kemetyl M-YTDES alternativt 70% denaturerad sprit)
• Torka av ljusledaren med en ren och torr trasa
• Kontrollera ljusledaren (se avsnitt ”Kontroll”)
• Montera ljusledarens skyddshölje
Hållaren och yttre delar av terapilasern kan desinceras i likhet med ovan. Försiktighet skall tillämpas så att
inte rengöringsmedel kommer in och fuktskadar apparaten. Använd aldrig ett rengöringsmedel med slip-
påverkan mot beroptiken.
Maskinell rengöring/desinfektion efter användning
Ljusledaren kan rengöras i autoklav/diskmaskin. Ljusledaren och dess O-ringar bör inte utsättas för högre
temperatur än 132 OC.
Kontroll
Innan ljusledaren skall används kontrolleras att den inte uppvisar några skadade ytor. Skadad ljusledare skall
omedelbart kasseras.

8
9
Underhåll
Förlust av O-ring ersätts av medföljande reparationssats. Röd O-ring används som ersättning på ljusledaren.
Svart O-ring används i hållarens fäste.
13. Felsökningsguide
Alla reparationer och allt underhåll som kräver att apparaten öppnas får endast utföras av tillverkaren.
Ingen ljud- eller ljussignal vid start
• Kontrollera att batterierna och batterimodulen är rättvända
• Byt batterier
Ifall handfattningen upplevs varmt
Handfattningen blir emellanåt något varmt efter en längre tids användning. Stäng då gärna av Treatlite under
15–20 minuter innan eventuellt ytterligare behandlingar påbörjas.
Misstanke om att inget laserljus kommer ur LiteNozzle
Laserljuset i Treatlite är nästan osynligt för ögat, men kan ses som en mörkröd prick i LiteNozzle efter start.
Laserljuset ses lättast i ett mörkt rum. Stirra aldrig in i laserljuset.
Om inget av ovanstående fel överensstämmer med ditt eller om rekommendationen inte hjälper dig, kontakta
Treatlite Corporation AB, kontaktinformation hittas under punkt 6. Kontaktinformation.
14. Service och tillbehör
Vid normal användning och skötsel lämnas 2 års garanti. Förvara och håll produkten torr. Information om
service erbjudande åternns på www.treatlite.se. För tillgängliga tillbehör se www.treatlite.se.
15. Svar på vanliga frågor
Är laser farligt för ögonen?
Laser är ett starkt ord som ofta väcker respekt eller oro, men i dagens samhälle har lasern blivit alldaglig och
nns i allt från laserpekare till laserpass och CD-spelare. Dessa lasrar är ofarliga. Starka lasrar som används
bl.a. inom industrin är dock potentiellt farliga. I Treatlite omformas laserljuset i LiteNozzlen och görs jämförligt
med ett laserpass. En bra grundregel är dock att aldrig stirra in i laserljus, oavsett var det kommer från.
Kan jag behandla med en laserpekare?
En laserpekare har alldeles för svagt laserljus för att kunna användas för behandlingar. Det är lätt att tro att
laserljuset i Treatlite är svagt då det är svårt att se , men det beror på att ögat har svårt att uppfatta denna typ
av laserljus. I laserpekare är laserljuset av annan sort som ögat lättare kan se. I själva verket är laserljuset i
Treatlite cirka 100 gånger starkare än i en laserpekare.
Vad är och vad gör LiteNozzle?
I LiteNozzle omvandlas laserljuset så att det blir ofarligt för ögat utan att de na behandlingsegenskaperna går
förlorade.
Kan jag behandla andra åkommor än smärta?
Medicinsk laser används för att behandla många olika åkommor och problem. Många medicinska lasrar kräver
att behandlingen utförs av särskilt utbildad vårdgivare. Treatlite terapilasermodeller är anpassade för att du
Svenska

10
som konsument (patient) skall kunna hantera din terapilaser själv. Terapilasern är anpassad till att behandla de
åkommor som beskrivs under punkten 11.1.
Ytterligare information nns på www.treatlite se/se/laserbehandling
Försvinner smärtan för alltid?
Efter behandling med Treatlite terapilasrar försvinner eller lindras smärtan. Treatlite terapilaser stimulerar
kroppens egna läkningsprocesser, liksom att den verkar inflammationshämmande.
Läs gärna mer på www.treatlite.se
Fungerar det alltid?
Vi är alla unika individer och kan därför reagera något olika på behandlingen. De flesta av oss uppnår bra
resultat medan andra ser mindre förbättringar. Som regel kan sägas att resultatet är bra på mer än 90% av
befolkningen.

10
11
Figure description
See gure on page 2:
A. Probe/LiteNozzle E. Battery compartment
B. LED/Dose indicator F. Battery holder
C. Start button G.Battery lid
D. Handle H.Screw for lid
1. Introduction
Congratulations on your purchase of this quality Treatlite product.
This user guide is applicable to the products:
Active 120 mW
Active 150 mW
Active 200 mW
The difference between our therapy lasers is that at the more power (mW) the deeper the laser beams pene-
trate the tissue and the more healing influence on the cells in the treated area you get.
Our suggested treatments are usable for all models of Treatlite Active. Our therapy lasers are suitable humans
as well as pets and horses.
To ensure best possible use of the product, read through the entire User Guide before starting your treatment.
This will help you achieve the most optimal treatment results.
2. Standards and directives
Treatlite Active fullls the following standards and directives:
Standards: - IEC 60601-1
- IEC 60601-1-2
- IEC 60825-1
- EN ISO 14971
Directives: - 93/42/EEC MEDDEV 2.4/rev.9
Treatlite Active fullls the requirements of standard IEC 60601-1-2, which guarantees a
certain degree of immunity against electromagnetic influence. However, certain portable
and mobile communication equipment may affect the product. See the section about
electromagnetic environment for more information.
3. Marking and classification
3.1 Classification
Classication in accordance with IEC 60825-1: Treatlite Active is a class 1M laser and its laser radiation shall
not be viewed directly with optical instruments, such as binoculars or a magnifying glass.
English
INVISIBLE LASER RADIATION
DO NOT VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL INSTRUMENTS
CLASS 1M LASER PRODUCT

12
3.2 Marking on the product
There is information about Treatlite Active on the battery lid. The open book symbol
is a request to read the user guide for instructions of use. The year after the company
symbol is the year the product was manufactured. The serial number (s/n) is made up
of the year of manufacture, the week of manufacture and a special ID.
The product must not be disposed of as household waste. It must instead be disposed
of specially as electronic waste in accordance with EU directive 2002/96/EC.
The CE mark shows that the manufacturer afrms that this product fullls all require-
ments for medical equipment in EU. Refer to 3.1 for more information on the laser
warning.
4. Technical specifications
4.1 Electrical properties and environment
Property Classification
Type of power supply Internal power supply
Type of protection against electrical surge Type B
Usage environment Temperature 10–30°C
Relative humidity 10–90%
Transport and storage environment Temperature -40 – +70°C
Relative humidity 10–100%
Air pressure 500–1060 hPa
Degree of protection against water No protection against water penetration
Degree of protection against ignition of gases No protection against ignition of gases
Degree of use Continual use
4.2 Batteries
Treatlite is powered by four batteries of type AA or R6, 1.5 volts. The lifetime for one set of batteries is about
2–4 hours or about 500–2000 treatments depending on the quality of the batteries. If Treatlite is not used for
a longer period of time, the batteries should be removed.
Rechargeable NiMH batteries of type AA or R6, 1.2 volts can be used. When recharging the batteries, please
read the user manual for the battery charger being used. All types of batteries should be disposed of at a
recycling station after use.
4.3 Laser and LiteNozzle
The laser light in Treatlite Active has the wavelength of 808 nm and a maximal power of 120– 200 mW.
The LiteNozzle (probe) spreads the light to reduce the effect of the laser radiation on the eye. The weak red
spot that appears through the center of the LiteNozzle is a LED diode showing that the laser is turned on. The
laser beams are infrared light and invisible for humans.
5. Reporting defects
If you as a user discover a problem or get hurt when using Treatlite, e.g. when changing batteries or during
treatment, or if you have any viewpoints you wish to share, please contact us using the details provided below.
Treatlite Corporation AB
Roparebergsv 14 · SE-371 42 Karlskrona
Phone: +46 (0) 455 30 95 30
0402
active
INVISIBLE LASER RADIATION
DO NOT VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL INSTRUMENTS
CLASS 1M LASER PRODUCT
2012
s/n: 122701
120 mW

12
13
6. Contact information
Address: Contact:
Treatlite Corporation AB Telephone: +46 (0) 455 30 95 30
371 42 Karlskrona Web: www.treatlite.se
SWEDEN
7. Installation
7.1 Installing and changing batteries
1. Undo the screw on the battery lid with a screwdriver.
2. Open the lid and remove the battery module.
3. Install new batteries. Note + (plus) and – (minus) for the batteries in the battery module.
4. Ret the battery module and battery lid. Finally, fasten the screw.
8. Functions
8.1 Starting the laser
1. Press the Start button.
2. One acoustic signal and a blue light on the Start button indicate that the laser light has been activated.
3. The laser light is activated for about 24 seconds and then stops automatically which is indicated by two short
acoustic signals and the blue light turning off.
8.2 Battery indicator
When the battery is starting to run low, this is indicated at the start of treatment by Treatlite Active repeating
an acoustic and light signal for 8 seconds. No laser light is activated during this signal. This is repeated each
time the product is started until the batteries are replaced. The same signal is used if incorrect batteries
(e.g. voltage too high) are used.
8.3 Dose indicator
Treatlite Active has a built-in dosage system that tells the user when a correct dose has been given (approx.
24seconds). This is done with an acoustic and light signal. One press equals one dose. See the treatment
suggestions under point 11 for a suitable number of doses.
9. Maintenance
9.1 Cleaning
Use moist towelettes or hand disinfectant for skin to clean the unit carefully. Wipe the outside only.
If fluid penetrates into the electronics the warrenty is not valid.
English

10. Treatment and use
10.1 Treatment method
Start by diagnosing the area you wish to treat and read the treatment
suggestions under point 11. During treatment, press the LiteNozzle gently
against the surface you wish to treat and push the Start button. Treatlite Active
beeps once to indicate that treatment has started. Hold LiteNozzle against the
treatment surface until dosage is complete. This is indicated by Treatlite Active
beeping twice. Please not that you cannot turn off the devise by hand when
started.
Make sure that LiteNozzle is in contact with the skin surface during the entire
dosage period. The tissue covered by LiteNozzle has now received one dose.
Repeat the procedure as suggested in chapter 11.
For difcult-to-reach areas, like the neck and back, it is a good idea to ask some-
one for help. For areas of injured skins/sores, LiteNozzle should be held against
the nearest skin surface that is intact.
10.2 Improper treatment
You do not have to be afraid to conduct an incorrect treatment just think of the following advice:
- too little dose produces no result
- too high dose does not produce a result
- properly balanced dosage gives results within a few days of treatment
- study the suggested method for different treatment plans in chapter 11
10.3 Side effects
At present, there are no known side effects.
11. Treatment suggestions
If you are unsure of your diagnosis, consult your healthcare provider. For example, is your elbow ache a muscle
shortage or is it an inflammation? In case of a burst, surgery may be required. In an inflammation, laser ther-
apy can restore the functionality of the elbow. Most often it is relatively easy to determine if you have had an
inflammation in a muscle. However, if you are unsure, contact a healthcare professional.
11.1 Pain
Treatment of pain is given at:
- acute or prolonged overload of the muscles
- pain after exercise or exercise
- inflammation of the tendons or worn joints
In case of chronic arthritis such as Rheumatoid arthritis, the laser has an analgesic effect as well as reduces
morning sickness.
Therapilase treatment with Treatlite active gives a good result where more than 90% of patients achieve heal-
ing or pain relief of therapy treatment. Laser treatment can be combined with today used drugs such as anti-in-
flammatory or other pain relief medicines. Laser therapy can also be given to the pacemaker patient.

15
11.2 How to?
If i.e. a knee is hurting and swollen. What to do? Start by nding the trigger points, where it hurts most. As
shown below under” Knee”, 4-6 points are to be treated. Look for 2 points above the knee-joint (One on each
side of the joint) and 2 point below the joint and 2 points behind in the hollow of the knee
Always begin with one dosage daily at each point. Continue for 3 days. When effective, go on for another 10
days followed by a maintenance treatment twice a week for 2 more weeks.
If no results after the rst 3 days, double the dosage, i.e. 2 dosages in each point. If you still don’t have desired
results you may increase the number of dosages further. It is safe, you cannot damage anything. Too much
treatment may only result in the same as too little treatment.
Do not worry if you experience increased pain during the treatment. It indicates that you have started the
healing process. You have found the correct treatment dosage.
Please see more treatment suggestions at www. http://treatlite.se/en/treatment/
English
Treatment scheme for various tendon afflictions
Location Number of treatment points
Tennis elbow 2–3
Shoulder 2–3
Achilles heel 2–3
Under soles of feet
(e.g. heel spur)
2–3
Treatment scheme for various joint affliction
Location Number of treatment points
Finger 1–2
Ankle 2–4
Elbow 2–4
Shoulder 2–4
Shoulder blade 1–2
Neck 4–12
Lumbar area 4–8
Hip 2–4
Knee (inside) 3–6
Ankle (e.g. sprain) 2–4

16
11.2 Contraindications
For reasons of caution, pregnant women should avoid treatment. However, no negative effects have been
reported.
12. Light guide
The light guide is used among others for treatment inside the oral cavity. The Light guide is CE-certied as a
medical product in Class 1.
Mounting of the Light guide
Active Internal consists of:
• Holder (H)
• Light guide with protection cover (L)
• Repair kit with sealing rings
Active Internal is mounted as follows:
• Press the holder rmly onto the top of the laser devise´s probe. (P)
• Push the light guide into the holder (L->H)
• Remove the protection cover
The holder is fastened with the help of a heat resistant silicon sealing
ring on top of the laser devise.
The Light guide is fastened into the holder by heat resistant silicon
sealing rings.
Cleaning of the light guide before use
The light guide shall be cleaned every time before it is to be used.
Mount the light pole. Remove the cover.
Disinfect as below.
Manual cleaning / disinfection after use
The light guide is best cleaned and disinfected by the use of antiseptics or rubbing alcohol:
• Clean the light guide with a soft cloth moistened with antiseptics or rubbing alcohol
(For instance Kemetyl M-YTDES alternatively 70% Methylated alcohol )
• Dry off the light guide with a clean cloth
• Check the light guide ( See Control)
• Mount the light guide cover.
The holder and the external parts of the laser devise may be cleaned in the same way Be careful not to get
detergent into the devise and to cause damp damage.
Never use detergent with grinding agents on the ber optics.
Mechanical cleaning
The light guide may be cleaned in an autoclave/dishwasher. The light guide and its sealing rings should not be
exposed to heat above 132 0C
Control
Before the light guide is used it should be checked for damaged surfaces. Damaged light guides are to be
replaced immediately.

16
17
Maintenance
Lost sealing rings are to replaced by the included repair kit. Small rings are for the light guide and the larger
ones for the holder.
13. Troubleshooting guide
All repairs and maintenance requiring that the device be opened may only be performed by the manufacturer.
No acoustic or light signal at start
• Check that the batteries and battery module are correctly positioned.
• Replace the batteries.
If the handle feels warm
The handle sometimes becomes a bit warm after a period of prolonged use. In such cases, switch off Treatlite
for 15–20 minutes before resuming treatment.
Suspect that no laser light is coming from LiteNozzle
The laser light in Treatlite is practically invisible to the eye, but can be seen as a dark red dot in LiteNozzle after
start. The laser light is most easily seen in a dark room. Never stare into the laser light.
If your problem cannot be found in the troubleshooting tips or the recommendation does not correct your
problem, contact Treatlite Corporation AB. Contact details are found at point 6 Contact information.
14. Service and accessories
The product is covered by a 2-year warranty for normal use and care. Store the product in a dry place.
Information on service offerings is available at www.treatlite.se.
For available accessories, visit www.treatlite.se.
15. Frequently asked questions
Is the laser harmful to the eye?
Laser is a loaded word that often provokes respect or concern. However, nowadays lasers have become
commonplace and are found in everything from laser pointers to laser levels and CD players. These lasers are
perfectly safe. However, strong lasers, like those used for industrial purposes, are potentially harmful.
In a Treatlite, the laser light is converted in the LiteNozzle and is as safe as in a laser level. A good basic rule is
never to stare into a laser light, no matter where it is coming from.
Can I treat myself with a laser pointer?
The laser light of a laser pointer is much too weak to be useful for treatments. It is easy to believe that the
laser light in Treatlite is weak since it is hard to see. But, that is because the eye has difculty perceiving this
type of laser light. The laser light in a laser pointer is a different type that the eye has an easier time seeing.
Infact, the laser light in Treatlite is about 100 times stronger than that of a laser pointer.
What is LiteNozzle and what does it do?
LiteNozzle converts the laser light so that it is not harmful to the eye without losing the helpful treatment
properties.
Can I treat afflictions other than pain?
Laser is used to treat many other different afflictions and problems. However, this requires special knowledge
Electromagnetic environments

18
and the treatment must be performed by a specially trained healthcare provider. Treatlite Active has a builtin
treatment system specially designed to treat the afflictions described under point 11.1.
Does the pain disappear for good?
After treatment with Treatlite Active, the pain will lessen or disappear. Treatlite Active stimulates the body’s
own healing processes while working as an inflammation inhibitor. Read more at www.treatlite.se.
Does it always work?
We are all unique individuals and therefore may react slightly differently to the treatment. Most will achieve
good results while others will see only slight improvement. In general, more than 90% of the population achieve
good results.

18
19
Electromagnetic environments
Electromagnetic environment
Treatlite uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely
to cause any interference in nearby electronic equipment. Treatlite is suitable for use in all establishments
including domestic establishments and those directly connected to the public lowvoltage power supply network
that supplies buildings used for domestic purposes. For more information about electromagnetic environment
see below.
Electromagnetic emissions
Treatlite is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of
Treatlite should assure that it is used in such an environment.
Electromagnetic immunity
Treatlite is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of
Treatlite should assure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance
RF emissions
CISPR 11
Group 1 Treatlite uses RF energy only for its internal function. Therefore,
its RF emissions are very low and are not likely to cause any
interference in nearby electronic equipment.
RF emissions
CISPR 11
Class B Treatlite is suitable for use in all establishments including
domestic establishments and those directly connected to the
public lowvoltage power supply network that supplies buildings
used for domestic purposes.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Class A
Voltage fluctuations/ flicker
emissions
IEC 61000-3-3
Complies
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance
Electrostatic discharge
(ESD)
IEC 61000-4-2
+/– 6 kV contact
+/– 8 kV air
+/– 6 kV contact
+/– 8 kV air
Floors should be wood, concrete or
ceramic tile. If floors are covered with
synthetic material, the relative humidity
should be at least 30%.
Electrical fast transient / Burst
IEC 61000-4-4
N/A
Surge
IEC 61000-4-5
N/A
Voltage dips, short interruptions and volta-
ge variations on power supply input lines
IEC 61000-4-11
N/A
Power frequency (50/60 Hz) magnetic
eld
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic elds should
be at levels characteristic of a typical
location in a typical commercial or hospital
environment.
NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

20 20
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
Treatlite is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of
Treatlite should assure that it is used in such an environment.
NOTE 1: At 80MHz and 800MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflected from structures, objects and people.
Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land
mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically
with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic
site survey should be considered. If the measured eld strength in the location in which Treatlite is used
exceeds the applicable RF compliance level above, Treatlite should be observed to verify normal operation. If
abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating
Treatlite.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to
any part of Treatlite, including cables, than
the recommended separation distance
calculated from the equation applicable to
the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
d=1,2√P
d=1,2√P 80 MHz to 800 MHz
d=2,3√P 800 MHz to 2,5 GHz
where P is the maximum output power rating
of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer and d is the recom-
mended separation distance in meters (m).
Field strengths from xed RF transmitters, as
determined by an electromagnetic site survey,
a should be less than the compliance level in
each frequency range. b
Interference may occur in the vicinity of equip-
ment marked with the following symbol.
Conducted RF IEC 61000-4-6 3 Vrms
150 kHz to 80 MHz
3 Vrms
Radiated RF IEC
61000-4-3
3 V/m 3 V/m
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: