Concept2 Hot&Cool PO2020 User manual

Přístroj pro péči o pleť Hot&Cool
Prístroj na ošetrenie pleti
Hot&Cool
Urządzenie do pielęgnacji skóry
Hot&Cool
Hot&Cool bőrápoló készülék
Hot&Cool ādas kopšanas ierīce
Hot&Cool Face Care Device
PO2020
CZ ENSK PL HU LV
RO
DE FR IT ES
Hautpegegerät Hot&Cool
Appareil de soins de la peau
Hot & Cool
Dispositivo per la cura della
pelle Hot-Cool
Máquina para cuidado de piel
Hot&Cool
Aparat pentru îngrijirea
tenului Hot&Cool

3
PO2020
CZ
Poděkování
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme
Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po celou dobu jeho
používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze
a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby, které budou
svýrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 5 V
Příkon 2,5 W
Voděodolnost ne
Baterie Li-Ion
Doba nabíjení 5-7 h.
Provozní čas 2 min / režim
Režim Hot 42 ±2 °C
Režim Cool 6 ±3 °C
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte přístroj jinak, než je popsáno
v tomto návodu.
• Nepoužívejte přístroj, pokud máte na pleti
otoky,jizvy,jespálenánebojinakpoškozená
nebo pokud je po operaci.
• Vyhýbejte se očím a nepoužívejte přístroj
příliš dlouho na jednom místě.
• Před použitím přístroje si sundejte brýle,
hodinky, náramky a další kovové předměty.

45
PO2020 PO2020
CZCZ
• Před prvním použitím odstraňte z přístroje
všechny obaly a marketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá
hodnotám na typovém štítku přístroje.
• Nenechávejte přístroj bez dozoru, pokud je
zapnutý, popřípadě zapojený do zásuvky
elektrického napětí.
• Pokud přístroj během použití položíte, vždy
jej vypněte.
• Před připojením nebo vypojením přístroje ze
zásuvky elektrického napětí se ujistěte, že je
přístroj vypnutý.
• Při vypojování přístroje ze zásuvky
elektrického napětí nikdy netahejte za
přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem
ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám
s přístrojem manipulovat, používejte ho
mimo jejich dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností,
se sníženým smyslovým vnímáním,
s nedostatečnou duševní způsobilostí
nebo osoby neseznámené s obsluhou
musí používat přístroj jen pod dozorem
zodpovědné, s obsluhou seznámené osoby.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je přístroj
používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl přístroj používán jako
hračka.
• Před čištěním a po použití přístroj
vypněte, vypojte ze zásuvky elektrického
napětí.
• Nenechávejte přívodní kabel, aby se dotýkal
horkých povrchů.
• Nenechávejte přístroj viset na přívodním
kabelu.
• Nepoužívejte přístroj v prostředí s výskytem
výbušných plynů a vznětlivých látek
(rozpouštědla, laky, lepidla atd.).
• K čištění přístroje nepoužívejte hrubé
achemicky agresivní látky.
• Nepoužívejte přístroj, pokud nepracuje
správně, byl-li upuštěn, poškozen nebo
namočendokapaliny.Nechtehopřezkoušet a
opravit autorizovaným servisním střediskem.
• Nepoužívejte přístroj s poškozeným
přívodním kabelem či zástrčkou, nechte
závadu neprodleně odstranit autorizovaným
servisním střediskem.
• Neomotávejte přívodní kabel kolem těla
přístroje.
• Přístroj nepoužívejte ve venkovním prostředí.
• Přístroj je vhodný pouze pro použití
v domácnosti, není určen pro komerční
použití.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku
nebopřístrojdo vodyanidojiné kapaliny.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je

67
PO2020 PO2020
CZCZ
doporučeno výrobcem.
• Neopravujte přístroj sami. Obraťte se na
autorizovaný servis.
• Tento přístroj mohou používat děti ve věku
8let a starší a osoby se sníženými fyzickými či
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
• zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dozorem nebo byly poučeny o používání
přístroje bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmí provádět děti,
pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem.
Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
přístroje a jeho přívodu. Děti si s přístrojem
nesmí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být
případná oprava uznána jako záruční.
POZOR
Přístroj není voděodolný. Nepoužívejte a nečistěte přístroj
v době, kdy je připojen k napájecímu kabelu.
POPIS VÝROBKU
1 Pracovní plocha
2 Světelný indikátor - režim Hot
3 Světelný indikátor - vibrace
4 Světelný indikátor - režim Cool
5 Hlavní tlačítko (zapnutí/vypnutí/přepnutí režimu)
6 Indukční nabíječka
Poznámka: Tento přístroj má vestavěnou lithiovou baterii a je možné ho
nabít pouze pomocí USB kabelu, který je součástí balení.

89
PO2020 PO2020
CZCZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Denní péče
Intenzivní péče
Pro intenzivní péči naneste na vyčištěnou pleť bezoplachovou masku
apokračujte dle kroků 3-6 výše (Denní péče).
1. Odličte a
vyčistěte svou pleť.
2. Naneste na
obličej akrk pečující
přípravek (krém,
sérum...).
3. Zapněte přístroj
azvolte režim Hot
nebo Hot + vibrace.
4. Jemně přejíždějte
pracovní plochou
přístroje po obličeji
akrku, využívejte
směr nahoru a do
stran.
5. Po dvou minutách
se přístroj automaticky
vypne. Zapněte přístroj
azvolte režim Cool
nebo Cool + vibrace.
6. Jemně přejíždějte
pracovní plochou
přístroje po pleti,
využívejte směr
nahoru a do stran.
NÁVOD K OBSLUZE
Funkce:
Relaxační kosmetická terapie. Střídání chladu a tepla. Uvolňuje, uklidňuje,
napomáhá k vstřebávání pečujících přípravků.
Režimy:
Hot / Hot + vibrace (42 °C)
Teplo uvolňuje obličejové svaly a otevírá póry. Napomáhá k lepšímu
vstřebání pečujících přípravků.
Cool / Cool + vibrace (6 °C)
Uzavírá póry, zklidňuje pokožku.
Ovládání:
Režim Hot - Podržte hlavní tlačítko po dobu 3 vteřin, ozve se pípnutí
arozsvítí se světelný indikátor.
Režim Hot + vibrace - Zmáčkněte tlačítko znovu (krátce), ozve se pípnutí
arozsvítí se světelný indikátor.
Režim Cool - Zapněte přístroj podržením hlavního tlačítka po dobu
3vteřin, poté zmáčkněte tlačítko dvakrát krátce, ozve se pípnutí a rozsvítí
se světelný indikátor.
Režim Cool + vibrace - Zapněte přístroj podržením hlavního tlačítka
po dobu 3 vteřin, poté zmáčkněte tlačítko třikrát krátce, ozve se pípnutí
arozsvítí se světelný indikátor.
Vypnutí - Podržte hlavní tlačítko po dobu 3 vteřin nebo přístroj se vypne
automaticky po dvou minutách.
Nabíjení:
Vložte přístroj do indukční nabíječky.
Téměř vybitá baterie - bliká světelný indikátor režimu Cool.
Plně nabito - rozsvítí se všechny tři světelné indikátory.

10 11
PO2020 PO2020
CZCZ
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Po každém použití otřete pracovní plochu přístroje ubrouskem a osušte.
Neoplachujte a neponořujte přístroj ani nabíjecí základnu do vody!
Uchovávejte přístroj na suchém a bezprašném místě.
Nevystavujte vysokým teplotám.
Držte mimo dosah dětí.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do
vnitřních částí výrobku, musí provést odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu
krecyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou
směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu aelektrických
zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu.
Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací
tohoto výrobku. Likvidace musí být provedena v souladu
spředpisy pro nakládání s odpady. Podrobnější informace
o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky
směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specikací se mohou měnit bez
předchozího upozornění avyhrazujeme si právo na jejich změnu.

13
PO2020
SK
Poďakovanie
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept
aprajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom spokojní po celý čas jeho
používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod
naobsluhu a potom si ho dobre odložte. Zaistite, aby všetci, ktorí budú
tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie 5 V
Príkon 2,5 W
Vodeodolnosť nie
Batéria Li-Ion
Doba nabíjania 5-7 h
Dĺžka používania 2 min. / režim
Režim Hot 42 ±2 °C
Režim Cool 6 ±3 °C
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA
• Nepoužívajte prístroj inak, ako je uvedené
vtomto návode.
• Nepoužívajte prístroj, ak máte opuchnutú,
zjazvenú, spálenú alebo inak poškodenú
pleť alebo pleť po operácii.
• Vyhýbajte sa očiam a prístroj nepoužívajte
príliš dlho na jednom mieste.
• Predpoužitímprístrojasidajtedoluokuliare,

14 15
PO2020 PO2020
SKSK
hodinky, náramky a ďalšie kovové predmety.
• Pred prvým použitím odstráňte z prístroja
všetky obaly a marketingové materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá
hodnotám na typovom štítku prístroja.
• Prístroj nenechávajte bez dozoru, ak
je zapnutý alebo zapojený do zásuvky
elektrického napätia.
• Ak prístroj pri používaní položíte, vždy ho
vypnite.
• Pred pripojením a odpojením prístroja zo
zásuvky elektrického napätia sa ubezpečte,
že prístroj je vypnutý.
• Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického
napätia nikdy neťahajte za prívodný kábel,
ale uchopte zástrčku a ťahom ju odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám
manipulovať s prístrojom a používajte ho
mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženými pohybovými
schopnosťami, zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilé
a osoby neoboznámené s obsluhou
môžu prístroj používať iba pod dozorom
zodpovednej osoby oboznámenej s obsluhou
prístroja.
• Buďte veľmi opatrní, ak sa prístroj používa
vblízkosti detí.
• Nedovoľte, aby sa prístroj používal ako
hračka.
• Predčistenímapopoužitíprístrojvypnite
a odpojte zo zásuvky elektrického
napätia.
• Prívodný kábel nenechávajte dotýkať sa
horúceho povrchu.
• Prístroj nenechávajte visieť na prívodnom
kábli.
• Prístroj nepoužívajte v prostredí s výskytom
výbušných plynov alebo zápalných látok
(rozpúšťadiel, lakov, lepidiel atď.).
• Na čistenie prístroja nepoužívajte hrubé ani
agresívne chemické látky.
• Prístroj nepoužívajte, ak nepracuje správne,
ak spadol na zem, je poškodený alebo bol
namočený do kvapaliny. Dajte ho preskúšať
a opraviť do autorizovaného servisného
strediska.
• Prístroj nepoužívajte, ak má poškodený
prívodný kábel alebo zástrčku, poruchu dajte
ihneď odstrániť autorizovanému servisu.
• Prívodný kábel neomotávajte okolo tela
prístroja.
• Prístroj nepoužívajte v exteriéri.
• Prístrojjevhodnýlennapoužitievdomácnosti,
nie je určený na komerčné použitie.
• Prívodný kábel, zástrčku ani prístroj
neponárajtedovodyanidoinejkvapaliny.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo, než ktoré

16 17
PO2020 PO2020
SKSK
odporúča výrobca.
• Prístroj neopravujte sami. Obráťte sa na
autorizovaný servis.
• Tento prístroj môžu používať deti od 8rokov
veku a osoby so zníženými fyzickými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom
• skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní prístroja
bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadnému nebezpečenstvu. Domáce
čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor.
Deti do 8 rokov veku sa nesmú zdržiavať
vdosahu prístroja ani jeho prívodu. Deti sa
sprístrojom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná
oprava sa nemôže uznať ako záručná.
POZOR
Prístroj nie je vodeodolný. Prístroj nepoužívajte anečistite,
ak je pripojený k napájaciemu káblu.
POPIS VÝROBKU
1 Pracovná plocha
2 Svetelný indikátor - režim Hot
3 Svetelný indikátor - vibrácie
4 Svetelný indikátor - režim Cool
5 Hlavné tlačidlo (zapnutia/vypnutia/prepnutia režimu)
6 Indukčná nabíjačka
Poznámka: Tento prístroj má vstavanú lítiovú batériu a možno ho nabiť iba
pomocou USB kábla, ktorý je súčasťou balenia.

18 19
PO2020 PO2020
SKSK
NÁVOD NAOBSLUHU
Funkcia:
Relaxačná kozmetická terapia. Striedanie chladu a tepla. Uvoľňuje,
upokojuje, pomáha vstrebávať ošetrujúce prípravky.
Režimy:
Hot / Hot + vibrácie (42 °C)
Teplo uvoľňuje svaly tváre a otvára póry. Pomáha lepšie vstrebať ošetrujúce
prípravky.
Cool / Cool + vibrácie (6 °C)
Zatvára póry, upokojuje pokožku.
Ovládanie:
Režim Hot - Na 3 sekundy podržte hlavné tlačidlo, ozve sa pípnutie
arozsvieti sa svetelný indikátor.
Režim Hot + vibrácie - Znova stlačte tlačidlo (krátko), ozve sa pípnutie
arozsvieti sa svetelný indikátor.
Režim Cool - Prístroj zapnite podržaním hlavného tlačidla na 3sekundy,
potom tlačidlo stlačte dvakrát krátko, ozve sa pípnutie a rozsvieti sa
svetelný indikátor.
Režim Cool + vibrácie - Prístroj zapnite podržaním hlavného tlačidla na
3sekundy, potom tlačidlo stlačte trikrát krátko, ozve sa pípnutie a rozsvieti
sa svetelný indikátor.
Vypnutie - Podržte hlavné tlačidlo na 3 sekundy alebo prístroj automaticky
sa vypne po dvoch minútach.
Nabíjanie:
Prístroj vložte do indukčnej nabíjačky.
Takmer vybitá batéria - bliká svetelný indikátor režimu Cool.
Plne nabité - rozsvietia sa všetky tri svetelné indikátory.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Denné ošetrenie
Intenzívne ošetrenie
Pre intenzívne ošetrenie naneste na vyčistenú pleť bezoplachovú masku
apokračujte podľa krokov 3-6 vyššie (Denné ošetrenie).
1. Pleť odlíčte a
vyčistite.
2. Na tvár akrk
naneste ošetrujúci
prípravok (krém,
sérum...).
3. Prístroj zapnite
azvoľte režim Hot
alebo Hot + vibrácie.
4. Pracovnou plochou
prístroja jemne
prechádzajte po tvári
akrku, používajte
smer hore a nabok.
5. Po dvoch minútach
sa prístroj automaticky
vypne. Prístroj zapnite
azvoľte režim Cool
alebo Cool + vibrácie.
6. Pracovnou
plochou prístroja
jemne prechádzajte
po pleti, používajte
smer hore a nabok.

20 21
PO2020 PO2020
SKSK
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Po každom použití pracovnú plochu prístroja otrite obrúskom a osušte.
Prístroj ani nabíjaciu základňu neoplachujte ani neponárajte do vody!
Prístroj ukladajte na suché a bezprašné miesto.
Nevystavujte ho vysokým teplotám.
Držte ho mimo dosahu detí.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá si vyžaduje zásah
do vnútorných častí výrobku, musí urobiť odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých prístrojov.
• Škatuľu od prístroja môžete dať do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte do zberného odpadu
narecykláciu.
Recyklácia prístroja na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2012/19/EÚ o elektrickom odpade
a elektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku
alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí
do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné
miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku
zabránite negatívnym dôsledkom na životné prostredie
a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná v súlade
spredpisminalikvidáciuodpadu.Podrobnejšieinformácie
orecyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom
úrade, u služby na likvidáciu domového odpadu alebo
vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc
EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez
predošlého upozornenia a na tieto zmeny si vyhradzujeme právo.

23
PO2020
PL
Podziękowanie
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu
zadowolenia z naszego produktu przez cały czas jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej
instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość. Należy zadbać
o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem,
zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 5 V
Pobór mocy 2,5 W
Wodoodporność nie
Akumulator Li-Ion
Czas ładowania 5-7 godz.
Czas pracy 2 min / tryb
Tryb Hot 42 ±2 °C
Tryb Cool 6 ±3 °C
WAŻNE OSTRZEŻENIABEZPIECZEŃSTWA
• Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób
inny niż opisany w niniejszej instrukcji.
• Nie wolno korzystać z urządzenia
w przypadku występowania na twarzy
obrzęków, blizn, w przypadku spalonej
skóry twarzy lub uszkodzonej w inny
sposób, jak również po operacji twarzy.
• Omijaj oczy oraz nie używaj urządzenia
zbyt długo w jednym miejscu.

24 25
PO2020 PO2020
PLPL
• Przed użyciem urządzenia zdejmij okulary,
zegarek, bransoletki i inne metalowe
przedmioty.
• Przed pierwszym użyciem usuń z urządzenia
wszystkie materiały opakowaniowe
imarketingowe.
• Upewnij się, że podłączane napięcie jest
zgodne z wartościami podanymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
• Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy
jest włączone, ew. podłączone do gniazda
elektrycznego.
• W przypadku potrzeby odłożenia urządzenia
w trakcie używania, zawsze wyłączaj go.
• Przed podłączeniem lub odłączeniem
urządzenia od gniazda elektrycznego
upewnij się, że urządzenie jest wyłączone.
• Podczas odłączania urządzenia od gniazda
elektrycznego, nigdy nie wyrywaj wtyczki
poprzez ciąganie kabla zasilającego,
natomiast chwyć wtyczkę i odłącz ją poprzez
wyjęcie.
• Nie dopuszczaj dzieci ani osób
ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia, używaj urządzenia poza ich
zasięgiem.
• Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej,
zmniejszonym postrzeganiu zmysłowym,
niewystarczającej zdolności umysłowej lub
osoby, które nie zapoznały się z obsługą,
mogą korzystać z urządzenia tylko
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
izapoznanej zobsługą.
• W przypadku używania urządzenia
wpobliżu dzieci należy zachować szczególną
ostrożność.
• Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
• Przed czyszczeniem i po użyciu wyłącz
urządzenie i odłącz go od gniazda
elektrycznego.
• Nie pozwól, aby przewód zasilający dotykał
gorących powierzchni.
• Nie pozwól, aby urządzenie wisiało na kablu
zasilającym.
• Nie wolno używać urządzenia w środowisku,
w którym występują gazy wybuchowe
i substancje łatwopalne (rozpuszczalniki,
lakiery, kleje itd.).
• Nie wolno czyścić urządzenia szorstkimi
materiałami ani agresywnymi substancjami
chemicznymi.
• Nie wolno korzystać z urządzenia, gdy nie
pracuje ono prawidłowo, zostało upuszczone,
uszkodzone lub zanurzone w cieczy. Należy
przekazać go do autoryzowanego centrum
serwisowego w celu przebadania i naprawy.
• Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel
lub wtyczka są uszkodzone. Usterkę należy

26 27
PO2020 PO2020
PLPL
natychmiast usunąć, zwracając się do
autoryzowanego centrum serwisowego.
• Nie wolno zawijać kabla zasilającego wokół
korpusu urządzenia.
• Nie wolno używać urządzenia na zewnątrz
budynków.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do
użytku domowego, a nie nadaje się do użytku
komercyjnego.
• Nie zanurzaj kabla zasilającego, wtyczki
ani urządzenia w wodzie lub innej cieczy.
• Nie używaj akcesoriów innych niż zalecane
przez producenta.
• Nie naprawiaj urządzenia we własnym
zakresie. Należy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku
8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej
sprawności ruchowej lub umysłowej, lub bez
• odpowiedniego doświadczenia i wiedzy,
tylkopodwarunkiem,żesąonenadzorowane,
albo zapoznały się z instrukcją bezpiecznej
obsługi urządzenia, i rozumieją ewentualne
zagrożenia. Czyszczenia ani konserwacji,
które mają być wykonywane przez
użytkownika, nie mogą wykonywać dzieci,
chyba że ukończyły one 8 lat i pozostają pod
nadzorem. Dzieci poniżej 8 roku życia należy
trzymać z dala od urządzenia i jego kabla
zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się
zurządzeniem.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta
może prowadzić do nieobjęcia gwarancją
ewentualnej naprawy.

28 29
PO2020 PO2020
PLPL
UWAGA
Urządzenie nie jest wodoodporne. Zabronione jest
używanie oraz mycie urządzenia w chwili, gdy jest do niego
podłączony kabel zasilający.
OPIS PRODUKTU
1 Powierzchnia robocza
2 Wskaźnik świetlny - tryb Hot
3 Wskaźnik świetlny - wibracje
4 Wskaźnik świetlny - tryb Cool
5 Główny przycisk (włączanie/wyłączanie/przełączanie trybu)
6 Ładowarka indukcyjna
Pamiętaj: Urządzenie posiada wbudowany akumulator litowy, a można go
ładować tylko za pomocą kabla USB dostarczonego wraz z produktem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Funkcje:
Rozluźniająca terapia kosmetyczna. Zmiana zimna i ciepła. Rozluźnia,
uspokaja, pomaga w lepszym wchłanianiu preparatów do pielęgnacji
Tryby:
Hot / Hot + wibracje (42 °C)
Ciepło rozluźnia mięśnie twarzy i otwiera pory. Pomaga w lepszym
wchłanianiu preparatów do pielęgnacji
Cool / Cool + wibracje (6 °C)
Zamyka pory, uspokaja skórę.
Obsługa:
Tryb Hot - Przytrzymaj główny przycisk przez 3 sekundy, rozlegnie się
sygnał dźwiękowy i włączy się wskaźnik świetlny.
Tryb Hot + wibracje - Wciśnij przycisk ponownie (krótko), rozlegnie się
sygnał dźwiękowy i włączy się wskaźnik świetlny.
Tryb Cool - Włącz urządzenie przytrzymując główny przycisk przez
3sekundy, później wciśnij przycisk dwa razy krótko, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i włączy się wskaźnik świetlny.
Tryb Cool + wibracje - Włącz urządzenie przytrzymując główny przycisk
przez 3 sekundy, później wciśnij przycisk trzy razy krótko, rozlegnie się
sygnał dźwiękowy i włączy się wskaźnik świetlny.
Wyłączenie - Przytrzymaj główny przycisk przez 3 sekundy lub urządzenie
wyłączy się automatycznie po dwóch minutach
Ładowanie:
Włóż urządzenie do ładowarki indukcyjnej.
Prawie rozładowana bateria - miga wskaźnik świetlny trybu Cool.
W pełni naładowane - zaświecą się wszystkie trzy wskaźniki świetlne.

30 31
PO2020 PO2020
PLPL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Codzienna pielęgnacja
Intensywna pielęgnacja
W celu intensywnej pielęgnacji na oczyszczoną skórę aplikuj maskę
bez opłukiwania i kontynuuj według kroków 3-6 powyżej (Codzienna
pielęgnacja).
1. Zmyj makijaż
ioczyść swoją
skórę.
2. Aplikuj na twarz
i szyję preparat do
pielęgnacji (krem,
serum...).
3. Włącz urządzenie
iwybierz tryb Hot lub
Hot + wibracje.
4. Delikatnie
przejeżdżaj
powierzchnią roboczą
urządzenia po twarzy,
stosuj w kierunku do
góry i na boki.
5. Po dwóch minutach
urządzenie się wyłączy
automatycznie. Włącz
urządzenie i wybierz
tryb Cool lub Cool +
wibracje.
6. Delikatnie
przejeżdżaj
powierzchnią
roboczą urządzenia
po skórze, stosuj
wkierunku do góry
ina boki.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Po każdym korzystaniu wytrzyj powierzchnię roboczą urządzenia
chusteczką i osusz. Nie przepłukuj i nie zanurzaj w wodzie urządzenia ani
podstawki ładującej !
Przechowuj urządzenie w suchym miejscu pozbawionym pyłu.
Nie narażaj go na działanie wysokich temperatur.
Trzymaj poza zasięgiem dzieci.
SERWIS
Bardziej kompleksowe konserwacje lub naprawy wymagające ingerencji
w wewnętrzne elementy produktu muszą zostać wykonane przez
wykwalikowany serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych
urządzeń elektrycznych.
• Karton od urządzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów
sortowanych.
• Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w punkcie zbiórki
materiałów do recyklingu.

33
PO2020
HU
32 PO2020
PL
Köszönetnyilvánítás
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és
kívánjuk, hogy használata során végig elégedett legyen termékünkkel.
Azelsőhasználatelőttgyelmesentanulmányozzaátazegészhasználati
útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon róla, hogy a terméket kezelő
valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség 5 V
Teljesítményfelvétel 2,5 W
Vízállóság nem
Akkumulátor Li-Ion
Töltési idő 5-7 óra
Üzemidő 2 perc / üzemmód
Hot üzemmód 42 ±2 °C
Cool üzemmód 6 ±3 °C
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS
• Ne használja a készüléket az ebben az
útmutatóban leírtaktól eltérően.
• Ne használja a készüléket, ha a bőre
ödémás, sebhelyes, megégett vagy más
módon sérült, vagy műtét után.
• Kerülje el a szemét, és ne használja
akészüléket túl sokáig egy helyen.
• A készülék használata előtt vegye le
aszemüvegét, óráját, karkötőjét és minden
egyéb fémtárgyat.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą
europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol
na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
takiego produktu nie wolno traktować jako odpadu
komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki
i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Zapewnienie prawidłowej utylizacji produktu zapobiega
negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie
ludzi, jakie mogłoby wynikać z niewłaściwej utylizacji
produktu. Utylizacjęnależy wykonaćzgodniezprzepisami
dotyczącymi postępowania z odpadami. W celu uzyskania
szczegółowych informacji na temat recyklingu produktu
należy zwrócić się do lokalnego urzędu, rmy zajmującej
się utylizacją odpadów z gospodarstw domowych lub
sklepu, w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania
podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy UE.
Tekst, wygląd i specykacja techniczna mogą ulec zmianie bez
uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy sobie prawo.

34 35
PO2020 PO2020
HUHU
• Az első használat előtt távolítson el
a készülékről minden csomagoló- és
reklámanyagot.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség
megfelel-e a készülék típuscímkéjén
megadott értékeknek.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha
be van kapcsolva, vagy csatlakoztatva van az
elektromos hálózathoz.
• Ha a készüléket használat közben leteszi,
mindig kapcsolja ki.
• Mielőtt a készüléket bedugja vagy kihúzza
akonnektorból, győződjön meg róla, hogy ki
van kapcsolva.
• A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza
kiazaljzatból,hanemfogjamegacsatlakozót,
és úgy húzza ki.
• Ne engedje, hogy gyermekek vagy
cselekvőképtelen személyek hozzáférjenek
akészülékhez.
• Csökkent mozgásképességgel, csökkent
érzékszervi képességekkel vagy nem
megfelelő szellemi alkalmassággal bíró,
valamint a használati útmutatót nem ismerő
személyek csak felelős, a kezelést ismerő
személy felügyelete alatt használhatják
akészüléket.
• Legyen különösen óvatos, ha a készüléket
gyermekek közelében használja.
• Ne engedje, hogy a készüléket játékra
használják.
• Tisztítás előtt és használat után kapcsolja
ki a készüléket, húzza ki az aljzatból.
• Ne engedje, hogy a kábel forró felülettel
érintkezzen.
• Ne hagyja, hogy a készülék a kábelen lógjon.
• Nehasználjaakészüléketolyankörnyezetben,
ahol robbanékony gázok vagy gyúlékony
anyagok (oldószer, lakk, ragasztó stb.)
találhatóak.
• A készülék tisztításához ne használjon durva
és kémiailag agresszív anyagokat.
• Ne használja a készüléket, ha nem működik
megfelelően, ha leesett, megsérült vagy
nedves lett. Átvizsgálás és javítás céljából
vigye szakszervizbe.
• Ne használja a készüléket, ha a kábel vagy
a csatlakozó sérült, a hibát haladéktalanul
javíttassa meg egy szakszervizben.
• Ne tekerje a kábelt a készülék köré.
• A készüléket ne használja a szabadban.
• A készülék csak háztartási használatra
alkalmas, kereskedelmi használatra nem való.
• Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se
akészüléket ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
• Ne használjon más tartozékot, mint amit
agyártó javasol.

36 37
PO2020 PO2020
HUHU
• Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon
szakszervizhez.
• Ezt a készüléket csak 8 évnél idősebb
gyerekek használhatják, és olyan csökkent
zikai, szellemi vagy mentális képességű
személyek, akik felügyelet alatt vannak, vagy
ismertették velük a készülék biztonságos
használati módját és tisztában vannak az
esetleges veszélyekkel.
• A felhasználói karbantartást és tisztítást
gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8 évnél, és nincsenek felügyelet alatt.
A 8 évnél atalabb gyerekeket tartsa távol
akészüléktőlésavezetékektől.Agyerekeknek
tilos a készülékkel játszani.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait,
az esetleges javításra nem vonatkozik
ajótállás.
VIGYÁZAT
A készülék nem vízálló. Ne használja és ne tisztítsa
akészüléket, ha csatlakoztatva van a tápkábelhez.
A TERMÉK LEÍRÁSA
1 Munkafelület
2 Kontroll-lámpa - Hot üzemmód
3 Kontroll-lámpa - rezgés
4 Kontroll-lámpa - Cool üzemmód
5 Főkapcsoló (bekapcsolás/kikapcsolás/üzemmódváltás)
6 Indukciós töltő
Megjegyzés: Ez a készülék beépített lítiumakkumulátorral rendelkezik, és
csak a csomagban található USB-kábellel lehet tölteni.

38 39
PO2020 PO2020
HUHU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Funkciók:
Relaxációs kozmetikai terápia. A hideg és a meleg váltogatása. Felszabadít,
megnyugtat, segíti a bőrápoló készítmények felszívódását.
Üzemmódok:
Hot / Hot + rezgés (42 °C)
A meleg ellazítja az arcizmokat és megnyitja a pórusokat. Segíti a bőrápoló
készítmények jobb felszívódását.
Cool / Cool + rezgés (6 °C)
Lezárja a pórusokat, megnyugtatja a bőrt.
Kezelés:
Hot üzemmód - Tartsa lenyomva a főkapcsolót 3 másodpercig, megszólal
egy sípoló hang és kigyullad a kontroll-lámpa.
Hot üzemmód + rezgés - Nyomja meg újra (röviden) a főkapcsolót,
megszólal egy sípoló hang és kigyullad a kontroll-lámpa.
Cool üzemmód - Kapcsolja be a készüléket a főkapcsoló 3 másodperces
nyomva tartásával, ezután nyomja meg a gombot kétszer röviden,
megszólal egy sípoló hang és kigyullad a kontroll-lámpa.
Cool üzemmód + rezgés - Kapcsolja be a készüléket a főkapcsoló
3 másodperces nyomva tartásával, ezután nyomja meg a gombot
háromszor röviden, megszólal egy sípoló hang és kigyullad a kontroll-
lámpa.
Kikapcsolás - Tartsa lenyomva a főkapcsolót 3 másodpercig, vagy két perc
elteltével a készülék magától kikapcsol.
Töltés:
Tegye be a készüléket az indukciós töltőbe.
Majdnem lemerült akkumulátor - a Cool üzemmód kontroll-lámpája villog.
Teljesen feltöltve - mind a három kontroll-lámpa kigyullad.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Napi ápolás
Intenzív ápolás
Az intenzív ápoláshoz vigyen fel a megtisztított bőrére egy öblítés nélküli
maszkot, és folytassa a fenti 3-6 lépés szerint (Napi ápolás).
1. Távolítsa el a
sminket, és tisztítsa
meg a bőrét.
2. Vigyen fel az arcára
és a nyakára egy
bőrápoló készítményt
(krémet, szérumot...).
3. Kapcsolja be
a készüléket, és
válassza a Hot
vagy Hot + rezgés
üzemmódot.
4. Finoman menjen
végig a készülék
munkaterületével
az arcán és nyakán,
felfelé és oldalra
haladjon.
5. Két perc
elteltével a készülék
automatikusan
kikapcsol. Kapcsolja
be a készüléket,
és válassza a Cool
vagy Cool + rezgés
üzemmódot.
6. Finoman menjen
végig a készülék
munkaterületével
a bőrén, felfelé és
oldalra haladjon.
Table of contents
Languages:
Other Concept2 Personal Care Product manuals

Concept2
Concept2 PO2000 User manual

Concept2
Concept2 SK9010 User manual

Concept2
Concept2 PO2030 User manual

Concept2
Concept2 PN1000 User manual

Concept2
Concept2 BV1020 User manual

Concept2
Concept2 KF 1130 User manual

Concept2
Concept2 SK9000 User manual

Concept2
Concept2 DV7350 User manual

Concept2
Concept2 Sonivibe SK9003 User manual

Concept2
Concept2 ZK4020 User manual