Trigano Jardin LIBECCIO WALL J-87909P1 User manual

Carport LIBECCIO WALL
J-87909P1
5,1 m
3,2 m
2,3 m
J-123192A
133
TRIGANO JARDIN
Le Boulay
41170 – Cormenon, France
CZ - montážní návod
SK - montážny návod
HU - telepítési utasítások
PL - instrukcje instalacji

233
CZ
•Nelezte na střechu, střecha není pro člověka únosná
•Udržujte střešní krytinu v dokonale čistém stavu (sníh, špína, listí).
•Velké množství sněhu na střeše může přístřešek poškodit a učinit ho nebezpečným. Proto průběžně
odstraňujte sníh ze střechy, případně střechu dodatečně podepřete.
•Výrobek čistěte výhradně mýdlovou vodou nebo pH neutrálními prostředky, zejména střešní plastové desky.
•Nepoužívejte chemická čistidla. Barva RAL: hnědá 7016
•Pravidelně kontrolujte dotažení šroubů na výrobku !
SMLUVNÍ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
•Zákaznický servis nahrazuje pouze chybějící nebo vadné díly a v žádném případě celý produkt.
•V závislosti na době, která uplynula od nákupu, bude kupující vyzván k zaplacení procenta z ceny dodaných dílů,
jak je uvedeno v tabulce níže.
•Jakékoli chybějící součásti v původním obalu budou doručeny zdarma, pokud bude reklamace podána do 1
měsíce (platí v CZ, SK, HU, PL) od zakoupení produktu.
•Podmínky zákonné záruční lhůty se řídí místními zákony.
•Všechny vadné díly musí být prodávajícímu k dispozici po dobu 1 měsíce; je možné je získat zpět, abychom mohli
provést diagnostiku závady.
•Původní produkt nelze změnit (např. přidáním či změnou dalších prvků). Smí se používat pouze náhradní díly od
společnosti TRIGANO JARDIN. Pokud máte dotazy týkající se zákaznických služeb, přihlaste se na následující
stránce: http://sav.triganojardin.com
ZÁRUKA
Abyste mohli záruku využít, uschovejte si prosím tyto pokyny a doklad o koupi.
Pokud máte s výrobkem problémy, navštivte naše webové stránky na adrese http://sav.triganojardin.com..
Podmínky:
•Záruka se vztahuje na výrobní vady nebo vady produktu v souvislosti s běžným používáním.
•Záruční nároky lze uplatnit, pouze pokud je produkt nainstalován, používán a udržován v souladu s
informacemi v této příručce.
•Nesprávné zacházení a změny produktu, které nejsou uvedeny v těchto pokynech, mají za
následek neplatnost záruky.
•Záruka se nevztahuje na škody způsobené bouřemi (bouře, krupobití, povodeň atd.) Nebo jinými
případy vyšší moci (požár, vandalství atd.).
Vyloučení záruky
•Nesprávná montáž, instalace a / nebo použití a / nebo špatná údržba.
•Otvory, malá perforace nebo náhodné praskliny způsobené sestavením nebo použitím.
•Nedodržení doporučení a pokynů v tomto montážním návodu a v tomto doporučení produktu.
•Nedodržení pokynů pro betonové ukotvení výrobku před jeho použitím.
•Změny produktu a poškození způsobené bouřkami (déšť, sníh, krupobití, vítr).
Délka záruční doby:
•Na hliníkové díly je poskytována záruka 15 let (degresivní) podle níže uvedené tabulky.
•Polykarbonátové desky mají podle níže uvedené tabulky záruku 10 let (sestupně).
•Na ocelové spojovací díly je poskytována záruka 2 roky podle níže uvedené tabulky.
Podíl prodávajího na ceně dodaných
náhradních dílů v rámci záruční doby
Podíl dodavatele na ceně dodaných
náhradních dílů v rámci záruční doby
100% Díly jsou dodány zdarma
60% 40%
50% 50%
40% 60%
30% 70%
20% 80%
10% 90%
Počet let od zakoupení produktu
Délka
záruky
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
2 roky
100
%
10 let
100
%
50
%
30
%
30
%
20
%
20
%
20
%
20
%
10
%
15 let
100
%
60
%
50
%
50
%
40
%
40
%
30
%
30
%
20
%
20
%
20
%
10
%
10
%
10
%
DŮLEŽITÉ
Vážený zákazníku,
rádi bychom vám poblahopřáli k zakoupení vašeho produktu navrženého a vyrobeného společností TRIGANO JARDIN
a moc vám děkujeme. Abyste jej mohl používat za nejlepších možných bezpečnostních podmínek, žádáme vás, abyste
si pečlivě přečetli níže uvedené bezpečnostní pokyny a dodržovali příslušné obrázky na následujících stránkách.
Uschovejte prosím tento návod k montáži na bezpečném místě, může také pomoci v budoucnu.
Mnohokrát děkuji a děkuji
Společnost TRIGANO JARDIN Michel Esnault, - jednatel firmy
DŮLEŽITÉ
•Před zahájením montáže výrobku si prosím pečlivě přečtěte pokyny.
•Postupujte přesně podle různých fází a dodržujte pořadí.
•Pokyny uchovávejte po celou dobu životnosti produktu.
•Maximální sněhová odolnost: 20 cm.
•Maximální odpor větru: 150 km / h bez stěnových panelů panelů.
•Maximální odpor větru: 90 km / h se stěnovými panely claustra „J-8790674“ nebo / a „J-8790774“.
•PŘÍSTŘEŠEK NENÍ VHODNÝ DO OBLASTÍ S VYŠŠÍ SNĚHOVOU ZÁTĚŽÍ.
BEZPEČNOST
•Před zahájením stavby roztřiďte součásti a zkontrolujte seznam dílů.
•Z bezpečnostních důvodů musí tento výrobek instalovat alespoň dvě osoby.
•Některé části mají ostré hrany. Při manipulaci buďte opatrní, při zpětné montáži vždy noste rukavice.
•Nepokoušejte se výrobek postavit ve větru nebo dešti.
•Všechny plastové obaly musí být uchovávány mimo dosah dětí
•Děti nesmějí na montážní plochu.
•Přístřešek nestavte, pokud jste unavení, pod vlivem léků, pod vlivem alkoholu nebo máte závratě.
•Pokud používáte žebřík nebo elektrické nářadí, řiďte se bezpečnostními pokyny příslušného výrobce.
•Nestoupejte ani nestoupejte na střechu.
•Tento výrobek byl navržen a vyroben výhradně pro použití jako přístřešek pro auto.
•Po dokončení montáže utáhněte všechny šrouby.
MONTÁŽ
•Ověřte u místních úřadů, zda jsou k instalaci přístřešku vyžadována nějaká povolení.
•Přístřešek musí být pevně nainstalován na rovný a plochý povrch, jinak hrozí nebezpečí, že bude nestabilní nebo se zhroutí.
•Pevné ukotvení do podlahy je nezbytné k tomu, aby byl výrobek stabilní a bezpečný. Případné poškození
neukotveného nebo málo ukotveného produktu nelze řešit v rámci záruky.
•Při sestavování položte pod jednotlivé díly nějaké měkké materiály jako je např. papírová lepenka nebo stará deka, aby
nedošlo k poškrábání a poškození.
•Pro montáž vyberte místo, které je chráněno před větrem a kde nehrozí možnost hromadění sněhu (tzn. nestavte přístřešek
pod střechami, stromy atd.).
•Tento přístřešek musí být ukotven výhradně do pevného povrchu (jako je beton nebo asfalt či podobě).
•Krok ZÁKLADOVÉ PATKY: musíte odlít 4 základy pro patky = cca 0,128 m3 betonu.
•Krok PŘÍPRAVA: Šrouby pro připevnění produktu ke zdi nejsou součástí dodávky.
•Krok VRTÁNÍ: Při montáži připravte díl č. "J-150972":
oUmístěte dva kusy „J-150972“ vedle sebe.
oUmístěte vrtací šablonu "J-151312" na díly "J-150972";
oPoužijte vrták o průměru 5 mm;
oDemontujte vrtací šablonu "J-151312";
oVyvrtejte předvrtané otvory vrtákem o průměru 9;
oVyvrtejte vnitřek dílů "J-150972" na úrovni vyvrtaných otvorů, abyste odstranili otřepy.
•Krok VRTÁNÍ: Krok vrtání profilů „J-150972“ tvoří třísky. Vyčistěte montážní plochu, abyste zabránili poškrábání.
•Krok 2: Na konci tohoto kroku lze zkontrolovat polohu kotevních bodů na zdi.
•Krok 5: Ke zvednutí střechy a umístění nohou „J-7150954“ a „J-7150955“ jsou zapotřebí 4 osoby.
•Krok 6: Jsou zapotřebí 4 osoby, aby:
oZvedly produkt;
oPodržely profil pro montáž na zeď;
•Krok 7: Před ukotvení výrobku zkontrolujte pomocí vodováhy pravoúhlost nohou.
•Krok 7: Aby byl produkt správně přimontován k zemi (ukotven), budete muset udělat tyto kroky:
oDo betonu vyvrtejte otvory o průměru 8, kde jsou otvory v montážních patkách produktu.
oKotvy „J-121374“ zaražte do otvorů kladivem.
oŠrouby pevně zašroubujte do hmoždinek (kotev).
•Krok 16: Role č. „J-122599“ musí být nůžkami rozřezáno na 4 proužky o délce 2,5 m.
•Kroky 16 → 20: Odstraňte ochrannou fólii a poté na otvory z polykarbonátu po stranách naneste mikroperforovanou lepicí
pásku „J-140019“.
•Kroky 16 → 20: Namontujte stranu polykarbonátových desek stabilizovanou proti UV záření tak, aby směřovala k obloze.
Strana stabilizovaná proti UV záření je chráněna fólií s potiskem nebo s nálekou.
•Kroky 16 → 20: Pro usnadnění instalace samořezných šroubů „J-121383“ můžete předvrtat otvor vrtákem o průměru 3 mm.

EN
Dear Customer,
Congratulations on your purchase! We would like to thank you for choosing the Carport Mistral, designed and
manufactured by TRIGANO JARDIN. To ensure that this product is used in the safest possible conditions, we recommend
that you pay careful attention to the guidelines below and that you refer to the diagrams on the following pages. Please
keep these assembly instructions in a safe place for future reference.
Sincere thanks and best regards,
TRIGANO JARDIN,
Michel ESNAULT - Chief Executive Officer.
IMPORTANT
• Please read these instructions carefully before starting to assemble the carport.
• Please carry out the steps carefully and in the order set out in these instructions.
• Please keep these instructions in a safe place throughout the lifespan of the carport.
• Maximum wind resistance: 150 km/h.
• Maximum snow resistance: 20 cm.
• Sort the parts and check them against the list of contents before assembling.
SAFETY
• The preparation of the wall fixing points must be carried out by a professional to guarantee the safety of the product
installed.
• Regardless of the type of wall, the permissible anchoring loads for the walls must be greater than the following values:
- 45kg in tension per fixing point;
- 75kg in shear per fixing point.
• It is the responsibility of the fitter and the client to ensure that the wall is able to take the minimum loads required.
• For safety purposes we recommend this product be assembled by at least four persons.
• Some parts have sharp metal edges. Handle the components with care, and always wear gloves during assembly.
• Do not attempt to assemble the product in windy or wet conditions.
• Always keep plastic bags out of reach of children.
• Keep children away from the assembly area.
• Do not attempt to assemble the carport if you are tired, have taken medication, are under the influence of alcohol or if you
are prone to dizzy spells.
• When using a stepladder or power tools, ensure that you follow the manufacturer's safety advice.
• Do not climb or stand on the roof.
• This product was designed and produced to be used as a carport only.
• Securely fasten all screws once the carport is assembled.
INSTALLATION
• Please consult your local building authorities to know if planning permission is required to erect the carport in your area.
• Check the flatness of your wall. In the case of a hollow or curved wall, perform a solid wedging of the wall box in order to
obtain correct alignment.
• The carport must be installed on flat, levelled ground to ensure stability and avoid risk of structural collapse.
• The carport must be anchored to the ground to ensure structural stability and rigidity, and to ensure warranty coverage.
• During assembly place a soft surface below the parts, such as the product packaging, to avoid scratches and damage.
• Choose a location protected from prevailing winds and snow accumulation (roofs, trees...)
• This carport must be assembled on a solid base (such as concrete or asphalt).
PREPARATION Step : The total quantity of concrete required is 0.128m3.
PREPARATION Step : The bolts for fixing the product to the wall are not provided.
DRILIING Step : To prepare the parts "J-150972" for the assembly:
- Place two pieces "J-150972" side by side;
- Place the drilling template "J-151312" on parts "J-150972";
- Drill with a Ø5 drill bit;
- Remove the drilling template "J-151312";
- Drill the pre-drilled holes with a Ø9 drill bit;
- File the inside of parts "J-150972" at the holes to remove the burrs.
Drilling step : The drilling step of profiles "J-150972" generates chips. Clean the mounting area to avoid the risk of
scratching.
Step 2 : It is possible to check the positioning of the anchor points on the wall at the end of this step.
Step 5 : You have to be 4 persons to lift the roof and to put the feet “J-7150954” and “J-7150955”.
Step 6 : You have to be 4 persons to:
- Lift the product;
- Maintain the product for fixing to the wall;
- Fix the product to the wall.
Step 7 : Check the squareness of the feet with the spirit level before anchoring the product.
Step 7 : Secure the carport to the ground as follows:
- Drill Ø8 holes into the concrete base for each of the bolt-down post support holes;
- Hammer the “J-121374” anchor studs into the holes;
- Fasten the anchor studs.
Step 16 : Cut with scissors the roll "J-122599" in 4 strips of 2.5m length.
Steps 16 → 20 : Remove the protective film and place vent tape "J-140019" along the open ends of the polycarbonate
roofing panels.
Steps 16 → 20 : Install the polycarbonate roofing panels with the anti-UV side facing up towards the sun. The anti-UV
side is marked with a protective printed film.
Steps 16 → 20 : To facilitate the installation of self-tapping screws "J-121385", pre-drill with Ø3 drill bit.
MAINTENANCE
• This carport is not a roof structure, do not climb onto the top.
• Always keep the roof and gutters clean of snow, dirt and leaves. Heavy amounts of snow may damage the carport and
make it unsafe.
• Always use clear water or mild, PH neutral detergent solutions, to clean the carport and especially the roof panels.
• RAL paint code: 7016.
• The fastening of the bolts must be checked regularly.
Customer Service
• Our customer service will only replace missing and/or faulty parts and will under no circumstances replace the product in
its entirety.
• Depending on the warranty period for specific parts and the product purchase date, the customer will be expected to pay
a percentage of the cost price of parts as listed in the table below.
• Any parts found to be missing from the original packaging will be supplied free of charge, provided that the claim is made
within two months of the product purchase date.
• Claims for compensation (in whatever form) will not be accepted.
• No product returns will be accepted, unless expressly requested and agreed to by us.
• Any defective products must be kept available for a period of 1 month, as we may request them to be returned for
inspection purposes.
• Do not attempt to modify the original product (for example by adding an attachment). Only TRIGANO JARDIN
replacement parts should be used. For any Customer Service enquiries please consult the following website:
http://sav.triganojardin.com.
WARRANTY
For any warranty claims, please keep these assembly instructions and your proof of purchase safely.
For any problems relating to your carport, please go to our website http://sav.triganojardin.com.
1. Conditions:
• The warranty will cover any manufacturing defects or product malfunctioning within normal use.
• The warranty will only be valid if the product is installed, used and maintained in accordance with these assembly
instructions.
• Any misuse or modification of the product other than that authorised in the assembly instructions will void all warranties.
• The warranty does not cover any damages caused by bad weather conditions (storm, hail, flood...) or any other force
majeure (fire, vandalism...).
2. Exclusions
• Incorrect assembly, installation, use and/or lack of maintenance.
• Holes, micro perforations or accidental tears resulting from assembly or usage.
• Failure to comply with the recommendations and instructions detailed in the assembly instructions and management
letter.
• Failure to comply with the instructions for sealing the product before use.
• Any modifications to the products or deterioration resulting from adverse weather conditions (rain, snow, hail, wind).
3. Warranty period:
• The aluminium parts have a 15 year decreasing rates warranty period, see table below.
• The polycarbonate panels have a 10 year decreasing rates warranty period, see table below.
• The stainless steel connector fittings have a 2 year warranty period, see table below.
333
Percentage covered by the company
Percentage covered by the customer
100%
Free of charge parts replacement
60%
40%
50%
50%
40%
60%
30%
70%
20%
80%
10%
90%
Number of years since the product purchase date
Warranty
period 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
2 years
10 years
15 years
100 %
100 % 50 % 30 % 30 % 20 % 20 % 20 % 20 % 10 %
100 % 60 % 50 % 50 % 40 % 40 % 30 % 30 % 20 % 20 % 20 % 10 % 10 % 10 %

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir möchten Sie zum Kauf Ihres von TRIGANO JARDIN konzipierten und gefertigten Produkts beglückwünschen und uns
herzlich bei Ihnen bedanken. Damit es unter den bestmöglichen Sicherheitsbedingungen genutzt wird, bitten wir Sie, die
nachfolgenden diversen Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen und die entsprechenden Abbildungen auf den
folgenden Seiten zu beachten. Bitte bewahren Sie diese Montageanleitung sorgfältig auf, sie kann auch in Zukunft hilfreich
sein.
Besten Dank und freundliche Grüße,
Die Firma TRIGANO JARDIN,
Michel Esnault – Geschäftsführer.
WICHTIG
• Bitte lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch, bevor Sie mit der Montage des Produkts beginnen.
• Bitte befolgen Sie die verschiedenen Etappen genau und halten Sie die Reihenfolge ein.
• Bewahren Sie die Anleitung über die gesamte Lebensdauer des Produkts auf.
• Maximale Windbeständigkeit: 150 km/h.
• Max. Schneelast: 20 cm.
• Sortieren Sie die Teile und prüfen Sie die Teileliste, bevor Sie mit dem Aufbau beginnen.
SICHERHEIT
• Die Vorbereitung der Wandbefestigungspunkte muss von einem Fachmann durchgeführt werden, um die Sicherheit des
installierten Produkts zu gewährleisten.
• Unabhängig von der Art der Wand müssen die zulässigen Verankerungslasten für die Wände größer sein als die
folgenden Werte:
- 45 kg Spannung pro Befestigungspunkt;
- 75 kg Scherung pro Befestigungspunkt.
• Es liegt in der Verantwortung des Monteurs und des Kunden, sicherzustellen, dass die Wand die erforderlichen
Mindestlasten aufnehmen kann.
•Aus Sicherheitsgründen muss dieses Produkt mindestens von zwei Personen aufgebaut werden.
•Manche Teile haben scharfkantige Ränder. Seien Sie vorsichtig bei der Handhabung, tragen Sie beim
Zusammenbau stets Handschuhe.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt bei Wind oder Regen aufzubauen.
•Alle Plastikverpackungen müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
• Kinder dürfen sich nicht im Montagebereich aufhalten.
•Sie sollten das Produkt nicht aufbauen, wenn Sie müde sind, unter medikamentöser Behandlung stehen, unter
Alkoholeinfluss stehen oder Ihnen schwindelig ist.
•Falls Sie eine Leiter oder Elektrowerkzeuge verwenden, beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise des jeweiligen
Herstellers.
• Nicht auf das Dach steigen bzw. auf dem Dach stehen.
• Dieses Produkt wurde ausschließlich dazu konzipiert und gefertigt, um als Carport genutzt zu werden.
• Ziehen Sie alle Schrauben fest, sobald Sie die Montage beendet haben.
INSTALLATION
•Wenden Sie sich an die lokalen Behörden, um zu prüfen, ob für die Installation des Produkts Genehmigungen erforderlich sind.
•Überprüfen Sie die Ebenheit Ihrer Wand. Führen Sie bei einer hohlen oder gekrümmten Wand einen festen Keil des
Wandkastens durch, um eine korrekte Ausrichtung zu erzielen.
•Dieser Artikel muss sorgfältig auf einem flachen und waagrechten Untergrund installiert werden, ansonsten besteht die Gefahr,
dass er instabil ist und/oder umkippt.
•Die Bodenverankerung ist obligatorisch, damit das Produkt stabil und fest auf dem Boden steht und damit bei Bedarf
Garantieansprüche geltend gemacht werden können.
•Legen Sie bei der Montage weiche Unterlagen wie Verpackungsmaterial aus Karton unter die Teile, um Kratzer und
Beschädigungen zu vermeiden.
•Wählen Sie einen windgeschützten Standort aus, an dem es keine Möglichkeiten für Schneeansammlungen gibt
(Dächer, Bäume etc.).
Dieses Produkt muss auf einem festen Untergrund montiert werden (wie Beton oder Asphalt).
VORBEREITUNG Schritt : Insgesamt muss 0.128 m3 Beton gegossen werden.
VORBEREITUNG Schritt : Die Schrauben zur Befestigung des Produkts an der Wand sind nicht im Lieferumfang enthalten.
BOHRUNG Schritt : Bei der Montage, um die Teile Nr "J-150972" zu vorbereiten:
- Legen Sie zwei Teile „J-150972“ nebeneinander.
- Legen Sie die Bohrschablone "J-151312" auf die Teile "J-150972";
- Bohren Sie mit einem Bohrer Ø5;
- Entfernen Sie die Bohrschablone "J-151312";
- Bohren Sie die vorgebohrten Löcher mit einem Bohrer Ø9.
-Feilen Sie die Innenseite der Teile "J-150972" an den Löchern, um die Grate zu entfernen.
Bohrschritt: Der Bohrschritt der Profile "J-150972" erzeugt Späne. Reinigen Sie den Montagebereich, um Kratzer zu vermeiden.
Schritt 2: Am Ende dieses Schritts kann die Position der Ankerpunkte an der Wand überprüft werden.
Schritt 5: Sie müssen 4 Personen sein, um das Dach anzuheben und die Füße „J-7150954“ und „J-7150955“ zu setzen.
Schritt 6: Sie müssen 4 Personen sein, um:
•Heben Sie das Produkt an.
•Pflegen Sie das Produkt zur Befestigung an der Wand.
•Befestigen Sie das Produkt an der Wand.
Schritt 7: Überprüfen Sie die Rechtwinkligkeit der Füße mit der Wasserwaage, bevor Sie das Produkt verankern.
Schritt 7: Befestigen Sie den Carport wie folgt am Boden:
•Bohren Sie für jedes der Stützlöcher des verschraubten Pfostens Ø8-Löcher in die Betonbasis.
•Hämmern Sie die Ankerbolzen „J-121374“ in die Löcher.
•Befestigen Sie die Ankerbolzen.
Schritt 16 : Die Rolle Nr "J-122599" muss mit Schere in 4 Streifen von 2,5 m Länge geschenitten werden.
Schritte 16 → 20 : Entfernen Sie die Schutzfolien und bringen Sie dann das mikroperforierte Klebeband "J-140019" an den Seiten an
Polycarbonat-Öffnungen.
Schritte 16 → 20 : Bitte montieren Sie die UV-stabilisierte Seite der Polycarbonat-Platten so, dass Sie Richtung Himmel zeigt.
Die UV-stabilisierte Seite ist mit einer beschrifteten Folie geschützt.
Schritte 16 → 20 : Um die Installation der selbstschneidenden Schrauben "J-121383" zu erleichtern, können Sie mit einem Bohrer
Ø3 vorbohren.
WARTUNG
• Dieses Produkt ist kein Dachtragwerk, nicht auf das Dach steigen.
• Bitte halten Sie die Überdachung in einwandfrei sauberem Zustand (Schnee, Schmutz, Blätter). Große Schneemengen
auf dem Dach können das Produkt beschädigen und es unsicher machen.
• Reinigen Sie Ihr Produkt mit klarem Wasser oder mit pH-neutralen Mitteln, insbesondere auf den Dachplatten.
• Anstrichfarbe RAL: 7016.
• Prüfen Sie regelmäßig, ob die Schrauben des Produkts festgezogen sind.
KUNDENDIENST
• Der Kundendienst ersetzt ausschließlich fehlende und/oder defekte Teile und in keinem Fall das gesamte Produkt.
• Je nach Garantiedauer der Teile und Zeitraum, der seit dem Kauf verstrichen ist, wird der Käufer gebeten, einen
Prozentsatz des Herstellungspreises der Teile entsprechend nachstehender Tabelle zu bezahlen.
• Eventuell fehlende Teile in der Originalverpackung werden kostenlos nachgeliefert, sofern die Reklamation innerhalb
zwei Monate nach dem Kauf des Produkts erfolgt.
• Entschädigungsanfragen (in welcher Form auch immer) sind nicht zulässig.
• Produktrücksendungen sind nicht zulässig, außer es liegt eine Genehmigung oder eine spezielle Aufforderung
unsererseits vor.
• Sämtliche defekte Teile müssen 1 Monat zur Verfügung gestellt werden, diese können für eine von uns vorgenommene
Fehlerdiagnose zurückgefordert werden.
• Das ursprüngliche Produkt kann nicht verändert werden (z. B. Hinzufügen weiterer Elemente). Es dürfen ausschließlich
Ersatzteile von TRIGANO JARDIN verwendet werden. Für Fragen an den Kundendienst loggen Sie sich bitte auf folgender
Seite ein: http://sav.triganojardin.com.
GARANTIE
Damit Sie die Garantieleistungen in Anspruch nehmen können, bewahren Sie bitte diese Anleitung sowie einen Kaufbeleg
auf.
Bei Problemen mit Ihrem Produkt besuchen Sie sich bitte unsere Website http://sav.triganojardin.com.
1. Bedingungen:
• Die Garantie deckt Herstellungsfehler oder Defekte des Produkts im Rahmen der normalen Verwendung.
• Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn das Produkt gemäß den Hinweisen dieser Anleitung
installiert, genutzt und gewartet wird.
• Unsachgemäße Handhabungen und Änderungen des Produkts, die nicht in dieser Anleitung vorgesehen sind, heben die
Garantieansprüche auf.
• Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch Unwetter entstanden sind (Sturm, Hagel, Überschwemmung etc.) oder für
sonstige Fälle höherer Gewalt (Feuer, Vandalismus etc.).
2. Garantieausschlüsse
• Unsachgemäße Montage, Installation und/oder Verwendung und/oder mangelhafte Instandhaltung.
• Löcher, kleine Perforierungen oder versehentlich verursachte Risse, die in Folge der Montage oder des Gebrauchs
entstehen.
• Nichtbefolgung der Empfehlungen und Hinweise dieser Montageanleitung und dieser Produktempfehlung.
• Nichtbeachtung der Hinweise für die Betonverankerung des Produkts vor seinem Gebrauch.
• Produktabänderungen sowie Beschädigungen durch Unwetter (Regen, Schnee, Hagel, Wind).
3. Dauer:
• Die Aluminiumteile haben entsprechend der nachstehenden Tabelle eine Garantie von 15 Jahren (degressiv).
• Die Polycarbonat-Platten haben entsprechend der nachstehenden Tabelle eine Garantie von 10 Jahren (degressiv).
• Die Verbindungsteile aus Stahl haben entsprechend der nachstehenden Tabelle eine Garantie von 2 Jahren.
433
Prozentsatz, der von der Firma
übernommen wird
Prozentsatz, der vom Kunden
übernommen wird
100%
Kostenloser Austausch des Teils
60%
40%
50%
50%
40%
60%
30%
70%
20%
80%
10%
90%
DE
Anzahl der Jahre seit dem Kauf des Produkts
Garan-
tiedauer
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
2 Jahre
10
0 %
10 Jahre
100 %
50 %
30 %
30 %
20 %
20 %
20 %
20 %
10 %
15 Jahre
100 %
60 % 50 % 50 % 40 % 40 % 30 % 30 % 20 % 20 % 20 % 10 % 10 % 10 %

533
SK
•Nelezte na strechu, strecha nie je pre človeka únosná
•Udržujte strešnú krytinu v dokonale čistom stave (sneh, špina, lístie).
•Veľké množstvo snehu na streche môže prístrešok poškodiť a urobiť ho nebezpečným. Preto priebežne
odstraňujte sneh zo strechy, prípadne strechu dodatočne podoprite.
•Výrobok čistite výhradne mydlovou vodou alebo pH neutrálnymi prostriedkami, najmä strešné plastové dosky.
•Nepoužívajte chemické čistidlá. Farba RAL: hznedá 7016
•Pravidelne kontrolujte dotiahnutie skrutiek na výrobku!
ZMLUVNÉ ZÁRUČNÉ PODMIENKY
•Zákaznícky servis nahrádza iba chýbajúce alebo chybné diely a v žiadnom prípade celý produkt.
•V závislosti na čase, ktorý uplynul od nákupu, bude kupujúci vyzvaný na zaplatenie percenta z ceny
dodaných dielov, ako je uvedené v tabuľke nižšie.
•Akékoľvek chýbajúce súčiastky v pôvodnom obale budú doručené zadarmo, ak bude reklamácia podaná do 1
mesiaca (platí v CZ, SK, HU, PL) od zakúpenia produktu.
•Podmienky zákonnej záručnej lehoty sa riadi miestnymi zákonmi.
•Všetky chybné diely musia byť predávajúcemu k dispozícii po dobu 1 mesiaca; je možné ich získať späť, aby
sme mohli vykonať diagnostiku závady.
•Pôvodný produkt sa nedá zmeniť (napr. Pridaním či zmenou ďalších prvkov). Smie sa používať iba náhradné
diely od spoločnosti trigano JARDIN. Ak máte otázky týkajúce sa zákazníckych služieb, prihláste sa na
nasledujúcej stránke: http://sav.triganojardin.com
ZÁRUKA
Aby ste mohli záruku využiť, uschovajte si prosím tieto pokyny a doklad o kúpe.
Ak máte s výrobkom problémami, navštívte naše webové stránky na adrese http://sav.triganojardin.com. podmienky:
•Záruka sa vzťahuje na výrobné chyby alebo vady výrobku v súvislosti s bežným používaním.
•Záručná nároky možno uplatniť, len ak je produkt nainštalovaný, používaný a udržiavaný v súlade s
informáciami v tejto príručke.
•Nesprávne zaobchádzanie a zmeny produktu, ktoré nie sú uvedené v týchto pokynoch, majú za následok
neplatnosť záruky.
•Záruka sa nevzťahuje na škody spôsobené búrkami (búrka, krupobitie, povodeň atď.) Alebo inými prípadmi
vyššej moci (požiar, vandalizmus atď.).
Vylúčenie záruky
•Nesprávna montáž, inštalácia a / alebo použitia a / alebo zlá údržba.
•Otvory, malá perforácia alebo náhodné praskliny spôsobené zostavením alebo použitím.
•Nedodržanie odporúčaní a pokynov v tomto montážnom návode a v tomto odporúčaní produkte.
•Nedodržanie pokynov pre betónové ukotvenie výrobku pred jeho použitím.
•Zmeny produktu a poškodenie spôsobené búrkami (dážď, sneh, krupobitie, vietor).
Dĺžka záručnej doby:
•Na hliníkové diely je poskytovaná záruka 15 rokov (degresívne) podľa nižšie uvedenej tabuľky.
•Polykarbonátové dosky majú podľa nižšie uvedenej tabuľky záruku 10 rokov (zostupne).
•Na oceľové spojovacie diely je poskytovaná záruka 2 roky podľa nižšie uvedenej tabuľky.
Podiel prodávajího na cene dodaných
náhradných dielov v rámci záručnej doby
Podiel dodávateľa na cene dodaných
náhradných dielov v rámci záručnej doby
100% Diely sú dodané zadarmo
60% 40%
50% 50%
40% 60%
30% 70%
20% 80%
10% 90%
Počet rokov od zakúpenia produktu
Dĺžka
záruky
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
2 roky
100
%
10 rokov
100
%
50
%
30
%
30
%
20
%
20
%
20
%
20
%
10
%
15 rokov
100
%
60
%
50
%
50
%
40
%
40
%
30
%
30
%
20
%
20
%
20
%
10
%
10
%
10
%
DÔLEŽITÉ
Vážený zákazníku,
rádi bychom vám poblahopřáli k zakoupení vašeho produktu navrženého a vyrobeného společností TRIGANO JARDIN
a moc vám děkujeme. Abyste jej mohl používat za nejlepších možných bezpečnostních podmínek, žádáme vás, abyste
si pečlivě přečetli níže uvedené bezpečnostní pokyny a dodržovali příslušné obrázky na následujících stránkách.
Uschovejte prosím tento návod k montáži na bezpečném místě, může také pomoci v budoucnu.
Mnohokrát děkuji a děkuji
Společnost TRIGANO JARDIN Michel Esnault, jednatel firmy
DÔLEŽITÉ
BEZPEČNOST
•Pred začatím montáže výrobku si pozorne prečítajte pokyny.
•Postupujte presne podľa rôznych fáz a dodržujte poradí.
•Pokyny uchovávajte po celú dobu životnosti produktu.
•Maximálna snehová odolnosť: 20 cm.
•Maximálny odpor vetra: 150 km / h bez stenových panelov panelov.
•Maximálny odpor vetra: 90 km / h sa stenovými panelmi claustra "J-8790674" alebo / a "J-8790774".
•PRÍSTREŠOK NIE JE VHODNÝ DO OBLASTÍ S VYŠŠOU SNEHOVOU ZÁŤAŽOU
•Pred začatím stavby roztrieďte súčasti a skontrolujte zoznam dielov.
•Z bezpečnostných dôvodov musí tento výrobok inštalovať aspoň dve osoby.
•Niektoré časti majú ostré hrany. Pri manipulácii buďte opatrní, pri spätnej montáži vždy noste rukavice.
•Nepokúšajte sa výrobok postaviť vo vetre alebo daždi.
•Všetky plastové obaly musia byť uchovávané mimo dosahu detí
•Deti nesmú na montážnu plochu.
•Prístrešok nestavajte, ak ste unavení, pod vplyvom liekov, pod vplyvom alkoholu alebo máte závraty.
•Ak používate rebrík alebo elektrické náradie, riaďte sa bezpečnostnými pokynmi príslušného výrobcu.
•Nestúpajte ani nestúpajte na strechu.
•Tento výrobok bol navrhnutý a vyrobený výhradne pre použitie ako prístrešok pre auto.
•Po dokončení montáže utiahnite všetky skrutky.
MONTÁŽ
•Overte u miestnych úradov, či sú k inštalácii prístrešku vyžadovaná nejaká povolenie.
•Prístrešok musí byť pevne nainštalovaný na rovný a plochý povrch, inak hrozí nebezpečenstvo, že bude nestabilná alebo sa zrúti.
•Pevné ukotvenie do podlahy je nevyhnutné na to, aby bol výrobok stabilný a bezpečný. Prípadné poškodenie
Neukotveného alebo málo ukotveného produktu nemožno riešiť v rámci záruky.
•Pri zostavovaní položte pod jednotlivé diely nejaké mäkké materiály ako je napr. Papierová lepenka alebo stará deka, aby nedošlo
k poškriabaniu a poškodeniu.
•Pre montáž vyberte miesto, ktoré je chránené pred vetrom a kde nehrozí možnosť hromadeniu snehu (tzn. Nestavajte prístrešok
pod strechami, stromy atď.).
•Tento prístrešok musí byť ukotvený výhradne do pevného povrchu (ako je betón alebo asfalt či podobe).
•Krok základové pätky: musíte odliať 4 základy pre pätky = cca 0,128 m3 betónu.
•Krok PRÍPRAVA: Skrutky pre pripevnenie produktu k stene nie sú súčasťou dodávky.
•Krok VŔTANIE: Pri montáži pripravte diel č. "J-150972":
oUmiestnite dva kusy "J-150972" vedľa seba.
oUmiestnite vŕtacie šablónu "J-151312" na diely "J-150972";
oPoužite vrták s priemerom 5 mm;
oDemontujte vŕtacie šablónu "J-151312";
oVyvŕtajte predvŕtané otvory vrtákom o priemru 9 mm;
oVyvŕtajte vnútro dielov "J-150972" na úrovni vyvŕtaných otvorov, aby ste odstránili otrepy.
•Krok VŔTANIE: Krok vŕtanie profilov "J-150972" tvoria triesky. Vyčistite montážnu plochu, aby ste zabránili poškriabaniu.
•Krok 2: Na konci tohto kroku je možné skontrolovať polohu kotviacich bodov na stene.
•Krok 5: Na zdvihnutie strechy a umiestnenie nôh "J-7150954" a "J-7150955" sú potrebné 4 osoby.
•Krok 6: Sú potrebné 4 osoby, aby:
oZdvihli produkt;
oPodržali profil pre montáž na stenu;
•Krok 7: Pred ukotvenie výrobku skontrolujte pomocou vodováhy pravouhlosť nôh.
•Krok 7: Aby bol produkt správne primontovaný k zemi (ukotvený), budete musieť urobiť tieto kroky:
oDo betónu vyvŕtajte otvory s priemerom 8, kde sú otvory v montážnych pätkách produktu.
oKotvy "J-121374" zarazte do otvorov kladivom.
oSkrutky pevne zaskrutkujte do hmoždiniek (kotiev).
•Krok 16: Úloha č. "J-122599" musí byť nožnicami rozrezané na 4 prúžky s dĺžkou 2,5 m.
•Kroky 16 → 20: Odstráňte ochrannú fóliu a potom na otvory z polykarbonátu po stranách naneste mikroperforovaného lepiacu
pásku "J-140019".
•Kroky 16 → 20: Namontujte stranu polykarbonátových dosiek stabilizovanú proti UV žiareniu tak, aby smerovala k oblohe. Strana
stabilizovaná proti UV žiareniu je označená fóliou s potlačou alebo s nálepkami.
•Kroky 16 → 20: Pre uľahčenie inštalácie samorezných skrutiek "J-121383" môžete predvŕtať otvor vrtákom s priemerom 3 mm.

633
HU
•Ne másszon fel a tetőre, a tető nem fogja elviselni az ember súlyát.
•Tartsa a tetőfedést tökéletesen tiszta állapotban (hó, szennyeződés, levelek).
•A tetőn lévő nagy mennyiségű hó károsíthatja a menedéket és veszélyessé teheti azt. Ezért
folyamatosan távolítsa el a havat a tetőről, vagy támassza alá a tetőt.
•A terméket csak szappanos vízzel vagy pH-semleges szerekkel, különösen tetőcserepekkel tisztítsa.
•Ne használjon vegyszeres tisztítószert.
•RAL szín: 7016
•Rendszeresen ellenőrizze a termék csavarjainak meghúzását!
Szerződéses szavatossági FELTÉTELEK
•Az ügyfélszolgálat csak hiányzó vagy hibás alkatrészeket cserél, és semmiképpen sem a teljes terméket.
•Attól függően, hogy mennyi idő telt el azóta, a vásárlás, a vevő fogják kérni, hogy fizetni százalékában az ár a
leszállított alkatrészek, amint azt az alábbi táblázat mutatja.
•Az eredeti csomagolásban hiányzó alkatrészeket ingyen szállítjuk, ha a panaszt a termék megvásárlásától
számított 1 hónapon belül nyújtják be (érvényes CZ, SK, HU, PL).
•A törvényi jótállási időszak feltételeire a helyi törvények vonatkoznak.
•Minden hibás alkatrésznek 1 hónapig az eladó rendelkezésére kell állnia; lehetséges, hogy vissza, hogy ki
tudjuk diagnosztizálni a hibát.
•Az eredeti terméket nem lehet megváltoztatni (pl. Más elemek hozzáadásával vagy módosításával). Csak
TRIGANO JARDIN alkatrészek használhatók. Ha kérdése van az ügyfélszolgálattal kapcsolatban,
jelentkezzen be a következő oldalra: http://sav.triganojardin.com
GARANCIA
A garancia igénybevételéhez kérjük, őrizze meg ezeket az utasításokat és a vásárlás igazolását.
Ha problémája van a termékkel, keresse fel weboldalunkat a http://sav.triganojardin.com címen. Körülmények:
•A garancia a normál használat során felmerülő gyártási vagy termékhibákra terjed ki.
•Garanciális igény csak akkor érvényesülhet, ha a terméket a jelen kézikönyvben foglaltaknak megfelelően
telepítik, használják és karbantartják.
•A termék helytelen kezelése és módosításai, amelyekre nem vonatkoznak ezek az utasítások, érvényteleníti a
garanciát.
•A garancia nem terjed ki a viharok (viharok, jégeső, áradások stb.) Által okozott károkra. Vagy más vis maior
esetek (tűz, rongálás stb.).
Jótállási nyilatkozat
•Helytelen összeszerelés, telepítés és / vagy használat és / vagy rossz karbantartás.
•Lyukak, apró lyukak vagy véletlenszerű repedések, amelyeket összeszerelés vagy használat okoz.
•Ha nem követi az ajánlásokat és utasításokat a szerelési utasítást és ebben a termékben ajánlást.
•Ha nem követi az utasításokat konkrét lehorgonyzása a termék használata előtt.
•A termék változások és kárt okozott zivatarok (eső, hó, jégeső, szél).
A garancia időtartama:
•Az alumínium alkatrészekre 15 év garancia (degresszív) az alábbi táblázat szerint.
•Az alábbi táblázat szerint a polikarbonát lapokra 10 év (csökkenő) garancia vonatkozik.
•Az acél kötőelemekre 2 év garancia van az alábbi táblázat szerint.
Az eladó részesedése a leszállított
alkatrészek árából a garanciális időn belül
A szállító részesedése a leszállított
alkatrészek árából a jótállási időn belül
100% Az alkatrészeket ingyenesen szállítjuk
60% 40%
50% 50%
40% 60%
30% 70%
20% 80%
10% 90%
A termék megvásárlása óta eltelt évek száma
a garancia
hossza
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
2 roky
100
%
10 let
100
%
50
%
30
%
30
%
20
%
20
%
20
%
20
%
10
%
15 let
100
%
60
%
50
%
50
%
40
%
40
%
30
%
30
%
20
%
20
%
20
%
10
%
10
%
10
%
FONTOS
•Termék felszerelése előtt olvassa el figyelmesen az utasításokat.
•Kövesse pontosan a különböző szakaszokat, és kövesse a sorrendet.
•Őrizze meg a kézikönyvet a termék teljes élettartama alatt.
•Maximální sněhová odolnost: 20 cm.
•Maximális szélállóság:150 km / h falpanelek nélkül panelek.
•Maximális szélállóság: 90 km / h falpanelekkel „J-8790674“ nebo / a „J-8790774“.
•TETŐ NEM ajánlott, ahol a megnövekedett hóterhelésű
Tisztelt Ügyfelünk,
Szeretnénk gratulálni a TRIGANO JARDIN által tervezett és gyártott termék megvásárlásához, és köszönjük szépen. A
lehető legjobb biztonsági körülmények közötti használat érdekében kérjük, hogy figyelmesen olvassa el az alábbi
biztonsági utasításokat, és kövesse a következő oldalakon található vonatkozó ábrákat. Kérjük, tartsa ezeket a telepítési
utasításokat biztonságos helyen, ezek a jövőben is segíthetnek.
Nagyon köszönöm és köszönöm
Társaság TRIGANO JARDIN Michel Esnault, Vezérigazgató
FONTOS
•Az építés megkezdése előtt válogassa össze az alkatrészeket és ellenőrizze az alkatrészlistát.
•Biztonsági okokból ezt a terméket legalább két embernek kell felszerelnie.
•Néhány rész éles szélű. Legyen óvatos a kezelés során, mindig szereljen kesztyűt újraszereléskor.
•Ne szerelje a terméket szélre vagy esőre.
•Minden műanyag csomagolást gyermekektől elzárva kell tartani
•Gyermekek nem tartózkodhatnak a szerelési felületen.
•Ne telepítse a menedéket, ha fáradt, kábítószer hatása alatt áll, alkohol vagy szédülés.
•Ha létra vagy elektromos szerszámot használ, kövesse a gyártó biztonsági utasításait.
•Ne másszon fel a tetőre, a tető nem járható.
•Ezt a terméket úgy tervezték és gyártották kizárólag egy garázs egy autó.
•Húzza meg az összes csavart a telepítés után.
BIZTONSÁG
•Kérdezze meg a helyi hatóságokat, hogy szükséges-e engedély a menedékház telepítéséhez.
•A menedéket szilárdan, sík és sík felületre kell felszerelni, különben fennáll annak a veszélye, hogy instabil vagy összeomlik.
•A szilárd rögzítés a padlóhoz elengedhetetlen ahhoz, hogy a termék stabil és biztonságos legyen. Bármilyen kárt a
unanchored vagy lazán rögzített termék nem kell foglalkozni a garancia.
•Összeszereléskor helyezzen néhány puha anyagot, például kartont vagy régi takarót az egyes alkatrészek alá, hogy elkerülje a
karcolódásokat és a sérüléseket.
•A telepítéshez olyan helyet válasszon, amely széltől védett, és ahol nincs veszély a hó felhalmozódására (azaz ne építsen
menedéket a tetők, fák stb. Alá).
•Ezt a menedéket kizárólag szilárd felületre kell rögzíteni (például betonra vagy aszfaltra vagy formára).
•Alapozó láblépcső: 4 alapot kell önteni a lábazathoz = kb. 0,128 m3 beton.
•ELŐKÉSZÍTÉS: A termék falhoz rögzítésére szolgáló csavarokat nem tartalmazza.
•FÚRÁS: Az összeszerelés során készítse elő a sz. "J-150972":
oHelyezzen két darab "J-150972" -t egymás mellé.
oHelyezze a "J-151312" fúrósablont a "J-150972" alkatrészekre;
oHasználjon 5 mm átmérőjű fúrót;
oTávolítsa el a "J-151312" fúrósablont;
oFúrjon előre fúrt lyukakat 9 mm átmérőjű fúróval;
oFúrja a "J-150972" alkatrészeket a furatok szintjére a sorja eltávolításához.
•FÚRÁSI lépés: A "J-150972" profilok fúrási lépése forgácsot képez. Tisztítsa meg a rögzítési felületet a karcolások elkerülése
érdekében.
•2. lépés: A lépés végén ellenőrizhető a rögzítési pontok helyzete a falon.
•5. lépés: A tető megemeléséhez és a „J-7150954" és a „J-7150955" lábak elhelyezéséhez 4 ember szükséges.
•6. lépés: 4 emberre van szükség:
oEmelje fel a terméket;
oTartsa a profilt falra szereléshez;
•7. lépés: Vízmérték segítségével ellenőrizze a lábak négyszögletességét a termék rögzítése előtt.
•7. lépés: A termék megfelelő földre (lehorgonyzott) rögzítéséhez a következő lépéseket kell végrehajtania:
oFúrjon 8 átmérőjű lyukakat a betonba, ahol a lyukak a termék rögzítő talpában vannak.
oHelyezze a "J-121374" horgonyokat kalapáccsal a furatokba.
oCsavarja be szorosan a csavarokat a csapokba (horgonyok).
•16. lépés: Feladat sz. A "J-122599" -t ollóval 4, 2,5 m hosszú csíkra kell vágni.
•16. → 20. lépés: Távolítsa el a védőfóliát, majd helyezzen „J-140019” mikroperforált ragasztószalagot az oldalán lévő polikarbonát
furatokra.
•16. → 20. lépés: Szerelje fel a polikarbonát táblák UV-stabilizált oldalát az ég felé. Az UV sugárzás ellen stabilizált oldalt
nyomtatott fóliával vagy matricákkal jelölik.
•16. → 20. lépés: A "J-121383" önmetsző csavarok felszerelésének megkönnyítése érdekében egy 3 mm átmérőjű fúróval előre
fúrhat egy furatot.
ÉPÍTKEZÉS

733
PL
•Nie wspinaj się na dach, dach nie wytrzyma ciężaru osoby.
•Utrzymuj pokrycie dachowe w idealnym stanie (śnieg, brud, liście).
•Duże ilości śniegu na dachu mogą uszkodzić schronienie i uczynić go niebezpiecznym. Dlatego
stale usuwajśnieg z dachu lub dodatkowo podeprzyj dach.
•Produkt czyścić tylko wodą z mydłem lub środkami o neutralnym pH, zwłaszcza plastikową płytą
dachową.
•Nie używaj chemicznych środków czyszczących. Kolor RAL: 7016
•Regularnie sprawdzaj dokręcenie śrub produktu!
WARUNKI GWARANCJI UMOWNEJ
•Dział obsługi klienta wymienia tylko brakujące lub wadliwe części, aw żadnym wypadku cały produkt.
•W zależności od czasu, jaki upłynął od momentu zakupu, nabywca będzie musiał zapłacić procent ceny
dostarczonych części, jak pokazano w tabeli poniżej.
•Brakujące części w oryginalnym opakowaniu zostaną dostarczone bezpłatnie, jeśli reklamacja zostanie
złożona w ciągu 1 miesiąca (obowiązuje w CZ, SK, HU, PL) od zakupu produktu.
•Warunki ustawowego okresu gwarancyjnego podlegają prawu lokalnemu.
•Wszystkie wadliwe części muszą być dostępne dla sprzedawcy przez 1 miesiąc; możliwe jest, aby je z
powrotem tak, że możemy zdiagnozować usterkę.
•Oryginalny produkt nie może zostać zmieniony (np. Poprzez dodanie lub zmianę innych elementów). Wolno
używać tylko części zamiennych TRIGANO JARDIN. Jeśli masz pytania dotyczące obsługi klienta, zaloguj się
na następującej stronie: http://sav.triganojardin.com
GWARANCJA
Aby skorzystać z gwarancji, prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji oraz dowodu zakupu.
Jeśli masz problem z produktem, odwiedź naszą stronę internetową pod adresem http://
sav.triganojardin.com. Warunki:
•Gwarancja obejmuje wady produkcyjne lub produktowe związane z normalnym użytkowaniem.
•Roszczenia gwarancyjne można składać tylko wtedy, gdy produkt jest instalowany, użytkowany i
konserwowany zgodnie z informacjami zawartymi w niniejszej instrukcji.
•Niewłaściwa obsługa i zmiany produktu, które nie są objęte niniejszą instrukcją, spowodują utratę gwarancji.
•Gwarancja nie obejmuje szkód spowodowanych przez burze (burze, grad, powodzie itp.). Lub inne przypadki
siły wyższej (pożar, wandalizm itp.).
Wyłączenie gwarancji
•Niewłaściwy montaż, instalacja i / lub użytkowanie i / lub słaba konserwacja.
•Dziury, małe perforacje lub przypadkowe pęknięcia spowodowane montażem lub użytkowaniem.
•Niezastosowanie się do zaleceń i instrukcji zawartych w niniejszej instrukcji instalacji oraz w niniejszej
rekomendacji produktu.
•Nieprzestrzeganie instrukcji mocowania produktu do betonu przed użyciem.
•Zmiany produktu i uszkodzenia spowodowane burzami (deszcz, śnieg, grad, wiatr).
Długość okresu gwarancji:
•Części aluminiowe objęte są 15-letnią gwarancją (degresywną) zgodnie z poniższą tabelą.
•Zgodnie z poniższą tabelą płyty poliwęglanowe objęte są 10 letnią gwarancją (malejąco).
•Łączniki stalowe objęte są 2-letnią gwarancją zgodnie z poniższą tabelą.
Udział Sprzedawcy w cenie dostarczonych
części zamiennych w okresie gwarancyjnym
Udział Dostawcy w cenie dostarczonych
części zamiennych w okresie gwarancyjnym
100% Części są dostarczane bezpłatnie
60% 40%
50% 50%
40% 60%
30% 70%
20% 80%
10% 90%
Liczba lat od zakupu produktu
Długość
gwarancji
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
2 lata
100
%
10 lat
100
%
50
%
30
%
30
%
20
%
20
%
20
%
20
%
10
%
15 lat
100
%
60
%
50
%
50
%
40
%
40
%
30
%
30
%
20
%
20
%
20
%
10
%
10
%
10
%
WAŻNY
BEZPIECZEŃSTWO
•Przed rozpoczęciem budowy posortuj komponenty i sprawdź listę części.
•Ze względów bezpieczeństwa ten produkt muszą być instalowane przez co najmniej dwie osoby.
•Niektóre części mają ostre krawędzie. Zachowaj ostrożność podczas obsługi, zawsze zakładaj rękawiczki podczas
ponownego montażu.
•Nie montuj produktu na wietrze lub deszczu.
•Wszystkie plastikowe opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci
•Dzieci nie mogą przebywać na powierzchni montażowej.
•Nie instaluj schronienia, jeśli jesteś zmęczony, pod wpływem narkotyków, pod wpływem alkoholu lub zawrotów głowy.
•Jeśli używasz drabiny lub elektronarzędzia, postępuj zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa producenta.
•Nie wspinaj się ani nie wspinaj się na dach.
•Ten produkt został zaprojektowany i wyprodukowany wyłącznie do użytku jako wiata samochodowa.
•Po instalacji dokręć wszystkie śruby.
•Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed zamontowaniem produktu.
•Postępuj dokładnie według różnych etapów i postępuj zgodnie z kolejnością.
•Zachowaj instrukcje przez cały okres użytkowania produktu.
•Maksymalna odporność na śnieg: 20 cm.
•Maksymalna odporność na wiatr: 150 km / h bez paneli ściennych.
•Maksymalna odporność na wiatr: 90 km / h z panelami ściennymi Claust „J-8790674” i / lub „J-8790774”.
•Schron nie nadaje się do obszarach o wysokim śniegu.
Drogi Kliencie,
Gratulujemy zakupu produktu zaprojektowanego i wyprodukowanego przez TRIGANO JARDIN i bardzo
dziękujemy. Aby używać go w jak najlepszych warunkach bezpieczeństwa, prosimy o uważne przeczytanie
poniższych instrukcji bezpieczeństwa i wykonanie odpowiednich ilustracji na następnych stronach. Prosimy o
przechowywanie niniejszej instrukcji instalacji w bezpiecznym miejscu, mogą one również pomóc w przyszłości.
Bardzo dziękuję i dziękuję
Firma TRIGANO JARDIN Michel Esnault, - Dyrektor zarządzający
WAŻNY
MONTÁŽ
•Skontaktuj się z lokalnymi władzami, aby dowiedzieć się, czy do zainstalowania schroniska wymagane są jakieś pozwolenia.
•Schron musi być mocno osadzona na płaskiej i równej powierzchni, w przeciwnym razie istnieje ryzyko, że był niestabilny lub
zawaleniem.
•Aby produkt był stabilny i bezpieczny, niezbędne jest mocne zamocowanie do podłogi. Wszelkie uszkodzenia
niezakotwiczonego lub luźno zakotwiczonego produktu nie mogą być objęte gwarancją.
•Podczas montażu umieść miękkie materiały, takie jak karton lub stary koc, pod poszczególnymi częściami, aby zapobiec zadrapaniom
i uszkodzeniom.
•Do instalacji wybierz miejsce chronione przed wiatrem i gdzie nie ma ryzyka gromadzenia się śniegu (tj. Nie buduj schronienia pod
dachami, drzewami itp.).
•To schronienie musi być zakotwione wyłącznie do twardej powierzchni (takiej jak beton, asfalt lub szalunek).
•FUNDAMENT: należy wylać 4 fundamenty pod stopy = ok. 0,128 m3 betonu.
•Krok PRZYGOTOWANIA: Wkręty do mocowania produktu do ściany nie są dołączone.
•Krok WIERCENIA: Podczas montażu przygotować część nr. „J-150972”:
oUmieść dwa kawałki „J-150972” obok siebie.
oUmieścić szablon do wiercenia „J-151312” na częściach „J-150972”;
oUżyj wiertła o średnicy 5 mm;
oZdjąć szablon do wiercenia „J-151312”;
oWywiercić wstępnie wywiercone otwory wiertłem o średnicy 9 mm;
oWywiercić wewnątrz części „J-150972” na poziomie wywierconych otworów, aby usunąć zadziory.
•Etap WIERCENIA: Etap wiercenia profili „J-150972” tworzy wióry. Oczyść powierzchnię montażową, aby zapobiec zarysowaniom.
•Krok 2: Na końcu tego kroku można sprawdzić położenie punktów kotwiczenia na ścianie.
•Krok 5: do podniesienia dachu i ustawienia nóg „J-7150954” i „J-7150955” potrzebne są 4 osoby.
•Krok 6: potrzebne są 4 osoby, aby:
oPodnieść produkt;
oPrzytrzymać profil do montażu na ścianie;
•Krok 7: Użyj poziomicy, aby sprawdzić prostopadłość nóżek przed zakotwiczeniem produktu.
•Krok 7: Aby prawidłowo zamontować produkt do podłoża (zakotwiczony), należy wykonać następujące czynności:
oWywiercić otwory o średnicy 8 w betonie, tam gdzie otwory znajdują się w nóżkach montażowych produktu.
oKołki „J-121374” włożyć młotkiem w otwory.
oMocno wkręcić śruby w kołki (kołki rozporowe).
•Krok 16: Zadanie nr. „J-122599” należy pociąć nożyczkami na 4 paski o długości 2,5 m.
•Kroki 16 → 20: Usuń folię ochronną, a następnie nałóż mikroperforowaną taśmę klejącą „J-140019” na otwory z poliwęglanu po
bokach.
•Kroki 16 → 20: Zamontuj stabilizowaną promieniami UV płytkę poliwęglanową skierowaną w stronę nieba. Strona stabilizowana przed
promieniowaniem UV oznaczona jest folią z nadrukiem lub naklejkami.
•Kroki 16 → 20: Aby ułatwić montaż wkrętów samogwintujących „J-121383”, można wstępnie wywiercić otwór wiertłem o średnicy 3
mm.

Madame, Monsieur,
Nous tenons à vous féliciter et à vous remercier pour l'acquisition de ce produit conçu et réalisé par TRIGANO JARDIN.
Pour qu'il soit utilisé dans les meilleures conditions possibles de sécurité, nous vous demandons d'accorder toute votre
attention aux différents conseils ci-dessous et de vous reporter aux figures correspondantes qui se situent dans les pages
suivantes. Conservez soigneusement cette notice de montage qui pourrait vous être utile à l'avenir.
Avec nos remerciements et nos sentiments dévoués,
La Société TRIGANO JARDIN,
Michel ESNAULT - Directeur Général.
IMPORTANT
• Veuillez lire attentivement les instructions avant de procéder à l'assemblage de votre produit.
• Veuillez suivre attentivement et dans l'ordre les différentes étapes.
• Conservez les instructions pendant la durée de vie du produit.
• Résistance maximale au vent : 150 km/h.
• Résistance maximale à la neige : 20 cm.
• Trier les pièces et vérifier la liste du contenu avant d’entreprendre le montage.
SECURITE
• La préparation des points de fixations murales doit être effectuée par un professionnel pour garantir la sécurité du produit
installé.
• Quel que soit le type de mur, les charges admissibles par ancrage pour les murs doivent être supérieures aux valeurs
suivantes :
- 45kg en traction par point de fixation ;
- 75kg en cisaillement par point de fixation.
• Il est de la responsabilité du monteur et du client de s’assurer que le mur est en état de reprendre les charges minimales
exigées.
• Pour des raisons de sécurité, ce produit doit être monté par quatre personnes minimum.
• Quelques pièces ont des bords agressifs. Faites attention lors de la manipulation, portez toujours des gants lors de
l'assemblage.
• N'essayez pas d'assembler le produit dans des conditions venteuses ou pluvieuses.
• Tenez tous les sacs plastiques hors de portée des enfants
• Eloignez les enfants de la zone d'assemblage
• Evitez d'assembler le produit si vous êtes fatigué, sous traitement médicamenteux ou sous l'emprise d'alcool ou souffrez
d'étourdissements.
• Si vous utilisez une échelle ou des outils électriques, veuillez suivre les conseils de sécurité du fabriquant.
• Ne pas grimper ou ne pas se tenir sur la toiture.
• Ce produit a été conçu et produit pour être utilisé exclusivement comme abri pour voiture.
• Resserrez toutes les vis en fin de montage.
INSTALLATION
• Veuillez consulter les autorités locales pour vérifier si des permis sont requis pour installer le produit.
• Vérifier la planéité de votre mur, Dans les cas d’un mur creux ou bombé, effectuer un calage solide du coffre mural afin
d’obtenir un alignement correct.
• Cet article doit être soigneusement installé sur un terrain plat et horizontal sous peine de déséquilibre et/ ou
renversement.
• L’ancrage du produit au sol est obligatoire pour assurer la stabilité et la rigidité du produit, ainsi que d’assurer la garantie.
• Pendant l'assemblage, utilisez des éléments souples comme le carton d’emballage sous les pièces afin d'éviter les
rayures et endommagements.
• Choisissez un emplacement à l’abri des vents dominants et des sources d’accumulation de neige (toiture, arbres…)
• Ce produit devra être assemblé sur une base solide (comme du béton ou de I ’asphalte).
Etape PREPARATIONS : La quantité totale de béton à verser est de 0.128m3 (2x 0.064m3).
Etape PREPARATIONS : Les éléments de visserie pour la fixation du produit au mur ne sont pas fournis.
Etape PERCAGE : Pour préparer les pièces « J-150972 » à l’assemblage, il faut :
- Placer deux pièces « J-150972 » côte à côte;
- Placer le gabarit de perçage « J-151312» sur les pièces « J-150972 »;
- Percer avec un foret de Ø5;
- Enlever le gabarit de perçage « J-151312 »;
- Percer les trous pré-percés avec un foret de Ø9;
- Limer l’intérieur des pièces « J-150972 » au niveau des trous percés pour enlever les bavures.
Etape PERCAGE : L’étape de perçage des profilés «J-150972» génère des copeaux. Nettoyer la zone de montage pour
éviter le risque de rayure.
Etape 2 : Il est possible de vérifier le positionnement des points d’ancrage au mur à la fin de cette étape.
Etape 5 : 4 personnes sont nécessaires pour soulever la toiture et mettre les pieds «J-7150954» et «J-7150955».
Etape 6 : 4 personnes sont nécessaires pour :
- Soulever le produit ;
- Maintenir le produit pour la fixation au mur ;
- Fixer le produit au mur.
Etape 7 : Vérifier l’équerrage des pieds avec le niveau à bulle avant l’ancrage du produit.
Etape 7 : Pour fixer le produit au sol:
- Percer des trous de Ø8 dans le béton à l’emplacement des trous des pieds de fixation du produit;
- Enfoncer avec un marteau les goujons d’ancrage «J-121374» dans les trous;
- Visser les goujons d’ancrage.
Etape 16 : Couper avec des ciseaux le rouleau «J-122599» en 4 bandes de longueur 2,5m.
Etapes 16 → 20 : Retirer les films de protection puis appliquer du ruban adhésif micro perforé «J-140019» sur les flancs
ouverts du polycarbonate.
Etapes 16 → 20 : Veuillez installer la face traitée anti-UV des panneaux polycarbonate vers le ciel. La face traitée
anti-UV est protégée par un film avec des inscriptions.
Etapes 16 → 20 : Pour faciliter la mise en place des vis auto-taraudeuses « J-121385», pré-percer avec un foret Ø3.
PT
Caro(a) Sr.(a),
Gostaríamos de o(a) felicitar e agradecer por ter comprado este produto que foi concebido e fabricado pela TRIGANO
JARDIN. Para que possa ser utilizado nas melhores condições possíveis de segurança, pedimos-lhe que preste a devida
atenção aos diferentes conselhos mencionados a seguir e que consulte as imagens correspondentes que se encontram
nas páginas seguintes. Guarde cuidadosamente este manual de montagem que poderá ser-lhe útil no futuro.
Com os nossos melhores cumprimentos,
Empresa TRIGANO JARDIN,
Michel Esnault - diretor-geral.
IMPORTANTE
• Leia com atenção as instruções antes de realizar a montagem do produto.
• Siga as diferentes etapas cuidadosamente e na ordem indicada.
• Guarde as instruções durante a vida útil do produto.
• Resistência máxima ao vento: 150 km/h.
• Resistência máxima à neve: 20 cm.
• Separe as peças e verifique a lista do conteúdo antes de realizar a montagem.
SEGURANÇA
• A preparação dos pontos de fixação na parede deve ser realizada por um profissional para garantir a segurança do
produto instalado.
• Independentemente do tipo de parede, as cargas de ancoragem permitidas para as paredes devem ser maiores que os
seguintes valores:
- 45 kg de tensã por ponto de fixação;
- 75 kg de cisalhamento por ponto de fixação.
• É de responsabilidade do instalador e do cliente garantir que a parede seja capaz de suportar as cargas mínimas
necessárias.
• Por razões de segurança, este produto deve ser montado, no mínimo, por duas pessoas.
• Algumas peças têm arestas afiadas. Tenha cuidado durante a utilização e use sempre luvas durante a montagem.
• Não tente montar o produto em condições de vento ou chuva.
• Mantenha todos os sacos de plástico fora do alcance das crianças.
• As crianças devem estar afastadas da área de montagem.
• Evite montar o produto se estiver cansado, a tomar medicamentos, sob o efeito de álcool ou com tonturas.
• Se utilizar uma escada ou ferramentas elétricas, siga as recomendações de segurança do fabricante.
• Não trepe ou se agarre ao telhado.
• Este produto foi concebido e fabricado para ser utilizado apenas como resguardo para automóveis.
• Aperte todos os parafusos no final da montagem.
INSTALAÇÃO
• Consulte as autoridades locais para verificar se é necessária uma licença para instalar o produto.
• Verifique o nivelamento da sua parede.No caso de uma parede oca ou curva, faça uma cunha sólida da caixa de parede
para obter o alinhamento correto.
• Este produto deve ser montado cuidadosamente numa superfície plana e horizontal, caso contrário poderá tornar-se
instável ou cair.
• A fixação do produto no chão é obrigatória para garantir a estabilidade e a rigidez do mesmo e assegurar a garantia.
• Durante a montagem, utilize elementos flexíveis como uma caixa de embalagem debaixo das peças para evitar riscos e
danos.
• Escolha um local que não esteja exposto a ventos fortes e fontes de acumulação de neve (telhados, árvores, etc.).
• Este produto deve ser montado numa superfície sólida, como cimento ou asfalto.
Etapa PREPARAÇÃO : A quantidade total de cimento a deitar é de 0,128 m3.
Etapa PREPARAÇÃO : Os parafusos para fixar o produto na parede não é fornecido.
Etapa PERFURAÇÃO : Para preparar as peças "J-150972" para montagem, você deve:
- Coloque duas peças “J-150972” lado a lado;
- Coloque o gabarito de perfuração "J-151312" nas peças "J-150972";
- Perfure com uma broca Ø5;
- Remova o gabarito de furação "J-151312";
- Faça os furos pré-perfurados com uma broca Ø9;
- Arquive o interior das peças "J-150972" ao nível dos orifícios perfurados para remover rebarbas.
Etapa PERFURAÇÃO : A etapa de perfuração dos perfis “J-150972” gera aparas. Limpar a zona de montagem para evitar
a formação de riscos.
Etapa 2 : É possível verificar o posicionamento dos pontos de ancoragem na parede no final desta etapa.
Etapa 5 : São necessárias 4 pessoas para levantar o teto e colocar os pés “J-7150954” e “J-7150955”.
Etapa 6 : São necessárias 4 pessoas para:
- Levante o produto;
- Manter o produto para fixação na parede;
- Fixe o produto na parede.
Etapa 7 : Verificar a esquadria dos pés com um nível de água antes de fixar o produto.
Etapa 7 : Para fixar o produto no chão, é necessário:
- Fazer furos com um diâmetro de 8 no cimento no local dos orifícios dos pés de fixação do produto;
- Empurrar com um martelo os pinos de fixação “J-121374” nos orifícios;
- Apertar os pinos de fixação.
Etapa 16 : Cortar com uma tesoura o rolo “J-122599” em 4 tiras com 2,5 m de comprimento.
Etapas 16 → 20 : Remova as películas protetoras e aplique fita microperfurada "J-140019" nas laterais abertas do
policarbonato.
Etapas 16 → 20 : Instale o lado tratado anti-UV dos painéis de policarbonato para o céu. O lado tratado anti-UV está
protegido por uma película com inscrições.
Etapas 16 → 20 : Para facilitar o posicionamento dos parafusos autorroscantes “J-121383”, perfurar previamente com
uma broca de Ø 3.
MANUTENÇÃO
• Este produto não é uma estrutura. Não deve subir no telhado.
• Mantenha o telhado e os algerozes bem limpos, sem neve, sujidade e folhas. Uma grande quantidade de neve no telhado
pode danificar o produto e torná-lo perigoso.
• Limpe o produto com água limpa ou produtos com PH neutro, principalmente os painéis do telhado.
• Cor da pintura RAL: 7016.
• Verifique regularmente o aperto dos parafusos do produto.
SPV
• O serviço pós-venda substitui apenas as peças em falta e/ou com defeito e em caso algum, todo o produto.
• De acordo com a duração da garantia das peças e o período a contar da data de compra do produto, o comprador deve
pagar uma percentagem do preço de custo das peças de acordo com a seguinte tabela.
• As eventuais peças em falta na encomenda inicial são fornecidas gratuitamente desde que a reclamação seja efetuada
no prazo de dois meses a contar da data de compra do produto.
• Os pedidos de indemnização (independentemente da forma) não são aceites.
• Não será aceite a devolução do produto, salvo acordo e pedido específico da nossa parte.
• O produto com defeito deve estar disponível durante um mês, uma vez que poderá ser objeto de uma retoma para efeitos
de avaliação da nossa parte.
• Não é possível alterar o produto original (por exemplo, adicionar acessórios). Devem ser utilizadas apenas as peças
sobresselentes da TRIGANO JARDIN. Para qualquer dúvida relacionada com o serviço pós-venda, aceda ao seguinte
endereço: http://sav.triganojardin.com.
Garantia
Para beneficiar da garantia, guarde este manual e o comprovativo de compra.
Em caso de problemas com o produto, aceda ao nosso website http://sav.triganojardin.com.
1. Condições:
• A garantia cobre defeitos de fabrico ou o não funcionamento do produto no âmbito de uma utilização normal.
• A garantia será válida apenas se o produto tiver sido instalado, utilizado e mantido em conformidade com as instruções
mencionadas no manual.
• A má utilização e qualquer alteração do produto além das previstas no manual anulam a garantia.
• A garantia não cobre os danos causados por intempéries (tempestades, granizo, inundações, etc.) ou casos de força
maior (incêndio, vandalismo, etc.).
2. Exclusões
• Montagem, instalação e utilização incorretas e/ou falta de manutenção.
• Furos, micro perfurações ou rasgões acidentais consecutivos à montagem ou utilização.
• Incumprimento das recomendações e instruções indicadas no manual de montagem e na carta de recomendações.
• Incumprimento das instruções de selagem do produto antes da utilização.
• Alterações no produto e danos causados por intempéries (chuva, neve, granizo e vento).
3. Duração:
• As peças em alumínio têm uma garantia de 15 anos regressivos de acordo com a seguinte tabela.
• As placas de policarbonato têm uma garantia de dez anos regressivos de acordo com a seguinte tabela.
• As juntas de aço têm uma garantia de dois anos de acordo com o quadro abaixo.
833
Percentagem assumida pela empresa
Percentagem assumida pelo cliente
100%
Substituição gratuita das peças
60%
40%
50%
50%
40%
60%
30%
70%
20%
80%
10%
90%
Número de anos a contar da data de compra do produto
Duração da
garantia 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
2 anos
10 anos
15 anos
100 %
100 % 50 % 30 % 30 % 20 % 20 % 20 % 20 % 10 %
100 % 60 % 50 % 50 % 40 % 40 % 30 % 30 % 20 % 20 % 20 % 10 % 10 % 10 %

metal
Ø5
metal
Ø9
concrete
beton
Ø8
13 TORX
T25
Nářadí / náradie
Eszköz /
Narzędzie
933
J-122594
x126
J-121116 Ø8x20mm
x78
J-121385 4,8x25mm
x116
J-121374 Ø8x95mm
x8
J-121615 Ø8
x110
J-121518 Ø8
x78
J-121128 Ø8x120mm
x6
J-121627 Ø5
x116
J-121126 Ø8x60mm
x12
J-7150953
x3
J-150972
x4
J-151312
x1
J-150995
x4
J-150989
x2
J-7150981
x2
J-7150955
x1
J-150983
x4
J-150991
x4
J-150993
x4
J-150980
x2
J-150952
x2
J-150951
x2
J-150973
x16
J-122597
x14
J-150950
x2
J-7150954
x1
J-7150996
x8
J-122599
x1
J-150971
x2
3063 mm
J-121127 Ø8x110mm
x2
2500 mm
J-122564
x2
J-140019
x3
J-7150997
x2
J-151314
x2
J-151315
x1
J-150998
x5
J-150999
x2

10 33
J-150950
J-150952 J-150952
J-150951 J-122597
J-7150955
J-7150954
J-150971
J-150971
J-150972
J-150972
J-150983
J-150983
J-150981
J-150981
J-122597
J-150972
J-150972
J-151315
J-151314
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir möchten Sie zum Kauf Ihres von TRIGANO JARDIN konzipierten und gefertigten Produkts beglückwünschen und uns
herzlich bei Ihnen bedanken. Damit es unter den bestmöglichen Sicherheitsbedingungen genutzt wird, bitten wir Sie, die
nachfolgenden diversen Sicherheitshinweise aufmerksam zu lesen und die entsprechenden Abbildungen auf den
folgenden Seiten zu beachten. Bitte bewahren Sie diese Montageanleitung sorgfältig auf, sie kann auch in Zukunft hilfreich
sein.
Besten Dank und freundliche Grüße,
Die Firma TRIGANO JARDIN,
Michel Esnault – Geschäftsführer.
WICHTIG
• Bitte lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch, bevor Sie mit der Montage des Produkts beginnen.
• Bitte befolgen Sie die verschiedenen Etappen genau und halten Sie die Reihenfolge ein.
• Bewahren Sie die Anleitung über die gesamte Lebensdauer des Produkts auf.
• Maximale Windbeständigkeit: 150 km/h.
• Max. Schneelast: 20 cm.
• Sortieren Sie die Teile und prüfen Sie die Teileliste, bevor Sie mit dem Aufbau beginnen.
SICHERHEIT
• Die Vorbereitung der Wandbefestigungspunkte muss von einem Fachmann durchgeführt werden, um die Sicherheit des
installierten Produkts zu gewährleisten.
• Unabhängig von der Art der Wand müssen die zulässigen Verankerungslasten für die Wände größer sein als die
folgenden Werte:
- 45 kg Spannung pro Befestigungspunkt;
- 75 kg Scherung pro Befestigungspunkt.
• Es liegt in der Verantwortung des Monteurs und des Kunden, sicherzustellen, dass die Wand die erforderlichen
Mindestlasten aufnehmen kann.
• Aus Sicherheitsgründen muss dieses Produkt mindestens von zwei Personen aufgebaut werden.
• Manche Teile haben scharfkantige Ränder. Seien Sie vorsichtig bei der Handhabung, tragen Sie beim Zusammenbau
stets Handschuhe.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt bei Wind oder Regen aufzubauen.
• Alle Plastikverpackungen müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
• Kinder dürfen sich nicht im Montagebereich aufhalten.
• Sie sollten das Produkt nicht aufbauen, wenn Sie müde sind, unter medikamentöser Behandlung stehen, unter
Alkoholeinfluss stehen oder Ihnen schwindelig ist.
• Falls Sie eine Leiter oder Elektrowerkzeuge verwenden, beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise des jeweiligen
Herstellers.
• Nicht auf das Dach steigen bzw. auf dem Dach stehen.
• Dieses Produkt wurde ausschließlich dazu konzipiert und gefertigt, um als Carport genutzt zu werden.
• Ziehen Sie alle Schrauben fest, sobald Sie die Montage beendet haben.
INSTALLATION
• Wenden Sie sich an die lokalen Behörden, um zu prüfen, ob für die Installation des Produkts Genehmigungen erforderlich
sind.
• Überprüfen Sie die Ebenheit Ihrer Wand. Führen Sie bei einer hohlen oder gekrümmten Wand einen festen Keil des
Wandkastens durch, um eine korrekte Ausrichtung zu erzielen.
• Dieser Artikel muss sorgfältig auf einem flachen und waagrechten Untergrund installiert werden, ansonsten besteht die
Gefahr, dass er instabil ist und/oder umkippt.
• Die Bodenverankerung ist obligatorisch, damit das Produkt stabil und fest auf dem Boden steht und damit bei Bedarf
Garantieansprüche geltend gemacht werden können.
• Legen Sie bei der Montage weiche Unterlagen wie Verpackungsmaterial aus Karton unter die Teile, um Kratzer und
Beschädigungen zu vermeiden.
• Wählen Sie einen windgeschützten Standort aus, an dem es keine Möglichkeiten für Schneeansammlungen gibt (Dächer,
Bäume etc.).
• Dieses Produkt muss auf einem festen Untergrund montiert werden (wie Beton oder Asphalt).
VORBEREITUNG Schritt : Insgesamt muss 0.128 m3 Beton gegossen werden.
VORBEREITUNG Schritt : Die Schrauben zur Befestigung des Produkts an der Wand sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
BOHRUNG Schritt : Bei der Montage, um die Teile Nr "J-150972" zu vorbereiten:
- Legen Sie zwei Teile „J-150972“ nebeneinander.
- Legen Sie die Bohrschablone "J-151312" auf die Teile "J-150972";
- Bohren Sie mit einem Bohrer Ø5;
- Entfernen Sie die Bohrschablone "J-151312";
- Bohren Sie die vorgebohrten Löcher mit einem Bohrer Ø9.
- Feilen Sie die Innenseite der Teile "J-150972" in Höhe der Bohrlöcher, um Grate zu entfernen.
BOHRUNG Schritt : Der Bohrschritt der "J-150972" -Profile erzeugt Späne. Reinigen Sie den Montagebereich, um Kratzer
zu vermeiden.
Schritt 2 : Am Ende dieses Schritts kann die Position der Ankerpunkte an der Wand überprüft werden.
Schritt 5 : Es werden 4 Personen benötigt, um das Dach anzuheben und die Füße „J-7150954“ und „J-7150955“ zu stellen.
Schritt 6 : Es werden 4 Personen benötigt, um:
- Das Produkt anzuheben;
- Das Produkt zu halten zur Wandmontage;
- Das Produkt an der Wand zu besfestigen.
Schritt 7 : Prüfen Sie die Rechtwinkligkeit der Füße mit der Wasserwaage, bevor Sie das Produkt verankern.
Schritt 7 : Für die Bodenbefestigung des Produkts müssen Sie:
- An der Stelle, wo sich die Löcher in den Befestigungsfüßen des Produkts befinden, Löcher mit Ø8 in den
Beton bohren.
- Die Steckanker „J-121374“ mit einem Hammer in den Löchern versenken.
- Schrauben Sie die Steckanker fest.
Schritt 16 : Die Rolle Nr "J-122599" muss mit Schere in 4 Streifen von 2,5 m Länge geschenitten werden.
Schritte 16 → 20 : Entfernen Sie die Schutzfolien und bringen Sie dann das mikroperforierte Klebeband "J-140019" an den
Seiten an Polycarbonat-Öffnungen.
Schritte 16 → 20 : Bitte montieren Sie die UV-stabilisierte Seite der Polycarbonat-Platten so, dass Sie Richtung Himmel
zeigt.
Die UV-stabilisierte Seite ist mit einer beschrifteten Folie geschützt.
Schritte 16 → 20 : Um die Installation der selbstschneidenden Schrauben "J-121383" zu erleichtern, können Sie mit
einem Bohrer Ø3 vorbohren.

Příprava / Príprava
Készítmény / Przygotowanie
11 33
3 BETON
2400 mm
400 mm 400 mm
4924 mm 3096 mm
695 mm
5817 mm
400 mm
1
400 mm
695 mm
695 mm
695 mm
572 mm
572 mm
280 mm
200 mm
200 mm 200 mm 200 mm
200 mm
4
x14
2080 mm
x14
není obsahem balení
nie je obsahom balenia
nem szerepel a csomagban
nie zawarte w pakiecie
M10
280 mm
Estimado/a señor/a:
Le felicitamos y le damos las gracias por haber adquirido un producto diseñado y fabricado por TRIGANO JARDIN. Para
utilizarlo en condiciones adecuadas de seguridad, le aconsejamos que se familiarice con las recomendaciones que se
incluyen a continuación y con las imágenes correspondientes que encontrará en las páginas adjuntas. Guarde las
instrucciones de montaje, podrían resultarle útiles más adelante.
Gracias de nuevo. Reciba un cordial saludo:
La Sociedad TRIGANO JARDIN,
Michel Esnault - Director general.
IMPORTANTE
• Lea atentamente las instrucciones antes de proceder al montaje de su producto.
• Siga con atención y en el orden indicado las diferentes etapas.
• Conserve las instrucciones durante toda la vida útil del producto.
• Resistencia máxima al viento: 150 km/h.
• Resistencia máxima a la nieve: 20 cm.
• Separe las piezas y compruebe la lista del contenido antes de iniciar el montaje.
SEGURIDAD
• La preparación de los puntos de fijación a la pared debe ser realizada por un profesional para garantizar la seguridad del
producto instalado.
• Independientemente del tipo de muro, las cargas de anclaje permitidas para los muros deben ser mayores que los
siguientes valores:
- 45 kg de tensión por punto de fijación;
- 75 kg de corte por punto de fijación.
• Es responsabilidad del instalador y del cliente asegurarse de que la pared pueda soportar las cargas mínimas requeridas.
• Por motivos de seguridad, este producto deben montarlo dos personas como mínimo.
• Algunas piezas tienen bordes afilados. Vaya con cuidado al manipularlas. Durante el montaje, utilice guantes en todo
momento.
• No intente montar el producto con mucho viento o lluvia.
• Mantenga todas las bolsas de plástico lejos del alcance de los niños.
• Aleje a los niños de la zona de montaje.
• Evite montar el producto si presenta signos de cansancio, está en tratamiento médico, se encuentra bajo los efectos del
alcohol o si sufre mareos.
• Si utiliza una escalera o herramientas eléctricas, respete las advertencias de seguridad del fabricante.
• No trepe ni se cuelgue en el techo.
• Este producto se ha diseñado y fabricado únicamente para que se utilice como cobertizo para coches.
• Vuelva a apretar todos los tornillos al finalizar el montaje.
INSTALACIÓN
• Consulte con las autoridades locales para comprobar si es necesario pedir algún permiso para instalar el producto.
• Verifique la planitud de su pared: en el caso de una pared hueca o curva, realice una cuña sólida de la caja de la pared
para obtener la alineación correcta.
• Este artículo debe instalarse cuidadosamente en un terreno llano y horizontal. En caso contrario, existe el riesgo de que
no esté equilibrado y/o de que vuelque.
• El anclaje del producto al suelo es obligatorio para garantizar la estabilidad y la firmeza del producto y para asegurar la
garantía.
• Durante el ensamblaje, coloque elementos flexibles como el cartón de embalaje bajo las piezas al objeto de evitar
arañazos y daños.
• Elija una ubicación resguardada de los vientos dominantes y de las fuentes de acumulación de nieve (techumbre,
árboles…).
• Este producto deberá ensamblarse sobre una base sólida (como el hormigón o el asfalto).
Etapa PREPARACION : La cantidad total de hormigón que debe verterse es de 0,128 m3.
Etapa PREPARACION : No se proporciona los tornillos para fijar el producto a la pared.
Etapa PERFORACIÓN : Para preparar las piezas "J-150972" para el ensamblaje, debe:
- Coloque dos piezas "J-150972" una al lado de la otra;
- Coloque la plantilla de perforación "J-151312" en las partes "J-150972";
- Perfore con un taladro Ø5;
- Retire la plantilla de perforación "J-151312";
- Perfore los agujeros pretaladrados con un taladro Ø9;
- Lime el interior de las piezas "J-150972" al nivel de los agujeros perforados para eliminar las rebabas.
Etapa PERFORACIÓN : La perforación de los perfiles «J-150972» genera virutas. Limpiar la zona de montaje para evitar
riesgo de rayaduras.
Etapa 2 : Es posible verificar el posicionamiento de los puntos de anclaje en la pared al final de este paso.
Etapa 5 : Se necesitan 4 personas para levantar el techo y colocar los pies "J-7150954" y "J-7150955".
Etapa 6 : Debes ser 4 personas para:
- Levantar el producto;
- Mantenga el producto para fijarlo a la pared;
- Fije el producto a la pared.
Etapa 7 : Antes del anclaje del producto debe comprobarse que los pies estén perfectamente nivelados.
Etapa 7 : Para fijar el producto al suelo, hace falta:
- Realizar unos orificios de Ø8 en el hormigón para colocar los orificios de los pies de fijación del producto;
- Clavar con un martillo las espigas de anclaje «J-121374» en los orificios;
- Atornillar las espigas de anclaje.
Etapa 16 : Cortar con tijeras el rollo «J-122599» en 4 tiras de 2,5m de largo.
Etapa 16 → 20 : Retire las películas protectoras y luego aplique cinta microperforada "J-140019" a los lados abiertos del
policarbonato.
Etapa 16 → 20 : Instale el lado tratado con protección ultravioleta de los paneles de policarbonato hacia arriba. El lado con
tratamiento contra los rayos ultravioleta está protegido por un film con inscripciones.
Etapa 16 → 20 : Para facilitar la colocación de los tornillos autoperforantes «J-121383», preperforar con una broca de Ø3.
Množství
Množstvo
Összeg
Ilość
0.128 m³

x2
J-150972
12 33
J-151312
Ø5
Vrtání / Vŕtanie
Fúrás / Wiercenie
Ø9
1
2
x4
x4
J-121116J-121518
3
5
4
Gentile Signora, Egregio Signore,
Grazie e congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto progettato e realizzato da TRIGANO JARDIN. Per garantire un
utilizzo efficace e sicuro, vi chiediamo di prestare la massima attenzione ai vari consigli forniti e di consultare le figure
corrispondenti a ogni fase dell'installazione riportate nelle pagine seguenti. Conservare con cura le presenti istruzioni di
montaggio in quanto potranno rivelarsi utili in futuro.
Grazie e cordiali saluti,
La Società TRIGANO JARDIN,
Michel ESNAULT - Direttore Generale.
IMPORTANTE
• Prima di procedere all'assemblaggio leggere attentamente le presenti istruzioni.
• Seguire scrupolosamente i vari passaggi nell'ordine indicato.
• Conservare le istruzioni per tutta la durata utile del prodotto.
• Massima resistenza al vento: 150 km/h.
• Massima resistenza alla neve: 20 cm.
• Prima di iniziare il montaggio verificare la presenza di tutti i pezzi dichiarati nella lista.
SICUREZZA
• La preparazione dei punti di fissaggio a parete deve essere eseguita da un professionista per garantire la sicurezza del
prodotto installato.
• Indipendentemente dal tipo di parete, i carichi di ancoraggio consentiti per le pareti devono essere superiori ai seguenti
valori:
- 45 kg di tensione per punto di fissaggio;
- 75 kg di taglio per punto di fissaggio.
• È responsabilità dell'installatore e del cliente assicurarsi che il muro sia in grado di sostenere i carichi minimi richiesti.
• Per ragioni di sicurezza, questo prodotto deve essere montato da almeno due persone.
• Alcuni pezzi hanno bordi taglienti. Fare attenzione durante la manipolazione e indossare guanti adeguati.
• Non tentare di assemblare il prodotto in giornate di vento o di pioggia.
• Conservare tutti i sacchetti di plastica fuori dalla portata dei bambini.
• Tenere i bambini lontani dalla zona di assemblaggio.
• Evitare di assemblare il prodotto se le condizioni fisiche non lo consentono (stanchezza, cure mediche, assunzione di
alcol o se soggetti a svenimenti).
• Se si utilizzano scale o utensili elettrici rispettare le istruzioni dei relativi produttori.
• Non aggrapparsi o reggersi alla struttura della tettoia.
• Questo prodotto è stato progettato per essere utilizzato esclusivamente come riparo per un'automobile.
• Stringere nuovamente tutte le viti a fine montaggio.
INSTALLAZIONE
• Prendere contatto con l'amministrazione locale per verificare se l'installazione del prodotto richiede autorizzazioni
specifiche.
• Controllare la planarità della parete: nel caso di una parete cava o curva, eseguire un solido incastro della scatola a
parete per ottenere il corretto allineamento.
• Questo articolo deve essere installato facendo particolare attenzione alla planarità del terreno, in quanto sussiste il rischio
di squilibrio o di rovesciamento.
• Il prodotto deve obbligatoriamente essere ancorato al suolo, al fine di assicurarne la stabilità e la rigidità, oltre a renderne
valida la garanzia.
• Durante l'assemblaggio, posare i pezzi su elementi morbidi come il cartone da imballaggio, così da evitare il rischio di
graffi e danni.
• Scegliere una collocazione al riparo dai venti dominanti e da potenziali accumuli di neve (ad esempio in prossimità di tetti,
alberi, ecc.).
• Il prodotto dovrà essere assemblato su una base solida (come cemento o asfalto).
Fase PREPARAZIONE : La quantità complessiva di cemento da versare è di 0.128m3.
Fase PREPARAZIONE : Le viti per il fissaggio del prodotto alla parete non è fornito.
Fase FORATURA : Per preparare pezzi ˮJ-150972” al montaggio:
- Collocare due pezzi “J-150972” uno accanto all'altro;
- Posizionare la dima di foratura "J-151312" sulle parti "J-150972";
- Trapano con trapano Ø5;
- Rimuovere la dima di foratura "J-151312";
- Praticare i fori preforati con una punta Ø9;
- Lima l'interno delle parti "J-150972" a livello dei fori per rimuovere le sbavature.
Fase FORATURA : La fase di perforazione dei profili "J-150972" genera trucioli. Pulire l'area di montaggio per evitare il
rischio di graffi.
Fase 2 : È possibile verificare il posizionamento dei punti di ancoraggio sul muro alla fine di questo passaggio.
Fase 5 : Devi essere 4 persone per sollevare il tetto e mettere "J-7150954" e "J-7150955".
Fase 6 : Devi essere 4 persone per:
- Sollevare il prodotto;
- Mantenere il prodotto per il fissaggio a parete;
- Fissare il prodotto alla parete.
Fase 7 : Prima dell’ancoraggio del prodotto, controllare l’angolo di posizionamento dei piedi utilizzando una livella
Fase 7 : Per fissare il prodotto al suolo occorre:
- Praticare dei fori di Ø8 nel cemento in corrispondenza dei fori dei piedi di fissaggio del prodotto;
- Inserire con un martello i perni di ancoraggio "J-121374" nei fori;
- Avvitare i perni di ancoraggio.
Fase 16 : Con le forbici tagliare il rullo ˮJ-122599” in 4 strisce di lunghezza 2,5 m.
Fasi 16 → 20 : Rimuovere le pellicole protettive, quindi applicare il nastro microforato "J-140019" sui lati aperti del
policarbonato.
Fasi 16 → 20 : Installare i pannelli di policarbonato con la superficie trattata anti-UV rivolta verso l'alto. Il lato trattato
anti-UV è protetto da una pellicola che riporta le relative diciture.
Fasi 16 → 20 : Per facilitare il montaggio di viti autofilettanti autoperforanti ˮJ-121383” eseguire la foratura con punta
da trapano Ø3.
vrták do betonu / vrták do betónu / betonfúró / wiertarka do betonu - Ø9
vrták do betonu / vrták do betónu / betonfúró / wiertarka do betonu - Ø5

1
x12 x12 x3
J-7150953J-121116J-121615
13 33
12
J-121116 Ø8x20mm
J-7150953
34
13
13
56
J-151315
Krok Vrtání / krok Vŕtanie
Fúrási lépés / Wiercenie krok
x4 x4
J-121627J-121627
13
13
Geachte klant,
Wij willen u graag feliciteren en bedanken voor de aanschaf van dit product dat is ontworpen en geproduceerd door
TRIGANO JARDIN. Wij vragen u om de verschillende tips hieronder aandachtig door te lezen en de bijbehorende
tekeningen op de volgende pagina's goed te bekijken, zodat het toestel onder zo veilig mogelijke omstandigheden kan
worden gebruikt. Bewaar deze montagehandleiding zorgvuldig voor eventueel toekomstig gebruik.
Met vriendelijke groet,
TRIGANO JARDIN,
Michel ESNAULT - Algemeen Directeur.
BELANGRIJK
• Lees de instructies zorgvuldig door voordat u het product monteert.
• Volg de verschillende stappen nauwkeurig en in de juiste volgorde op.
• Bewaar de instructies gedurende de volledige levensduur van het product.
• Maximale windbestendigheid: 150 km/uur.
• Maximale sneeuwbestendigheid: 20 cm.
• Sorteer de onderdelen en controleer de onderdelenlijst voordat u met de montage begint.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
• De voorbereiding van de muurbevestigingspunten moet worden uitgevoerd door een professional om de veiligheid van
het geïnstalleerde product te garanderen.
• Ongeacht het type muur, de toegestane verankeringsbelastingen voor de muren moeten groter zijn dan de volgende
waarden:
- 45 kg spanning per bevestigingspunt;
- 75 kg afschuiving per bevestigingspunt.
• Het is de verantwoordelijkheid van de installateur en de klant om ervoor te zorgen dat de muur de minimaal vereiste
belastingen kan opnemen.
• Om veiligheidsredenen moet dit product door minstens twee personen worden gemonteerd.
• Sommige onderdelen hebben ruwe randen. Hanteer de onderdelen voorzichtig en draag altijd handschoenen tijdens het
monteren.
• Probeer het product niet te monteren wanneer het waait of regent.
• Houd alle plastic zakken buiten het bereik van kinderen.
• Houd kinderen uit de buurt van de werkplaats waar u het product monteert.
• Monteer het product niet als u moe bent, medicijnen gebruikt, onder invloed van alcohol bent of als u zich duizelig voelt.
• Als u een ladder of elektrisch gereedschap gebruikt, volg dan de veiligheidsinstructies van de fabrikant op.
• Klim niet op het dak en ga er niet op staan.
• Dit product is uitsluitend ontworpen en geproduceerd om te worden gebruikt als een carport.
• Draai alle schroeven aan het einde van de montage goed vast.
INSTALLATIE
• Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten om na te gaan of er vergunningen nodig zijn om het product te mogen
installeren.
• Controleer de vlakheid van uw muur In het geval van een holle of gebogen muur dient u de muurdoos stevig vast te
klemmen om een correcte uitlijning te verkrijgen.
• Dit artikel moet zorgvuldig worden geïnstalleerd op een vlakke en horizontale ondergrond, anders staat het niet in balans
en/of kan het omvallen.
• De verankering van het product in de grond is verplicht om de stabiliteit en weerstand van het product te kunnen
waarborgen, en om van de garantie gebruik te kunnen maken.
• Leg tijdens de montage soepele elementen, zoals de kartonnen verpakking, onder de onderdelen om krassen en
beschadiging te voorkomen.
• Kies een locatie die beschut is tegen windvlagen en vrij is van zones waar sneeuw zich kan ophopen (zoals een dak,
bomen enz.).
• Dit product moet op een solide ondergrond (zoals beton of asfalt) worden gemonteerd.
VOORBEREIDING : De totale hoeveelheid te storten beton bedraagt 0.128 m3.
VOORBEREIDING : De schroeven voor het bevestigen van het product aan de muur wordt niet meegeleverd.
Stap BOREN : Om de onderdelen "J-150972" voor montage voor te bereiden, moet u:
- Leg twee stukken “J-150972” naast elkaar;
- Plaats de boormal "J-151312" op de onderdelen "J-150972";
- Boor met een Ø5 boor;
- Verwijder de boorsjabloon "J-151312";
- Boor de voorgeboorde gaten met een boor Ø9;
- Vijl de binnenkant van onderdelen "J-150972" ter hoogte van de geboorde gaten om bramen te verwijderen.
Stap BOREN : De boorfasen in „J-150972”-profilen veroorzaakt het ontstaan van spanen. Maak het montagegebied
schoon om het risico op krassen te beperken.
Stap 2: Aan het einde van deze stap is het mogelijk om de positie van de ankerpunten op de muur te controleren.
Stap 5 : Je moet met 4 personen zijn om het dak op te tillen en de voeten "J-7150954" en "J-7150955" te plaatsen.
Stap 6 : Je moet 4 personen zijn om:
- Til het product op;
- Onderhoud het product voor bevestiging aan de muur;
- Bevestig het product aan de muur.
Stap 7 : Door het verankeren van het product, kijk met behulp van een waterpas, de hoek van de poten na.
Stap 7 : Om het product in de grond te verankeren, moet u het volgende doen:
- Boor gaten van Ø8 in het beton op de plaats van de gaten in de bevestigingspoten van het product;
- Sla de J-121374-ankerbouten in de gaten;
- Schroef de ankerbouten vast.
Stap 16 : Deel, met behulp van een schaar, de rol “J-122599” in 4 stroken van 2,5 m.
Stappen 16 → 20 : Verwijder de beschermfolies en breng vervolgens microgeperforeerde tape "J-140019" aan op de
zijkanten polycarbonaat openingen.
Stappen 16 → 20 : Installeer de polycarbonaatplaten met de uv-behandelde zijde naar boven. De uv-behandelde zijde
herkent u aan de beschermfolie met inscripties.
Stappen 16 → 20 : Boor eerst met het onderdeel Ø3 om het bevestigen van de zelf borende schroeven “J-121383”
gemakkelijker te maken.
Výsledek / Výsledok
Eredmény / Rezultat

2
14 33
x14 x14
J-121116J-121615
J-121116 Ø8x20mm
x14
J-121518 J-150998
x2
J-150972
2
1
2
1
1
13
13
13
x5
12
13
1
J-150999
2
665 mm
595 mm
665 mm 665 mm 665 mm 595 mm
Caro(a) Sr.(a),
Gostaríamos de o(a) felicitar e agradecer por ter comprado este produto que foi concebido e fabricado pela TRIGANO
JARDIN. Para que possa ser utilizado nas melhores condições possíveis de segurança, pedimos-lhe que preste a devida
atenção aos diferentes conselhos mencionados a seguir e que consulte as imagens correspondentes que se encontram
nas páginas seguintes. Guarde cuidadosamente este manual de montagem que poderá ser-lhe útil no futuro.
Com os nossos melhores cumprimentos,
Empresa TRIGANO JARDIN,
Michel Esnault - diretor-geral.
IMPORTANTE
• Leia com atenção as instruções antes de realizar a montagem do produto.
• Siga as diferentes etapas cuidadosamente e na ordem indicada.
• Guarde as instruções durante a vida útil do produto.
• Resistência máxima ao vento: 150 km/h.
• Resistência máxima à neve: 20 cm.
• Separe as peças e verifique a lista do conteúdo antes de realizar a montagem.
SEGURANÇA
• A preparação dos pontos de fixação na parede deve ser realizada por um profissional para garantir a segurança do
produto instalado.
• Independentemente do tipo de parede, as cargas de ancoragem permitidas para as paredes devem ser maiores que os
seguintes valores:
- 45 kg de tensã por ponto de fixação;
- 75 kg de cisalhamento por ponto de fixação.
• É de responsabilidade do instalador e do cliente garantir que a parede seja capaz de suportar as cargas mínimas
necessárias.
• Por razões de segurança, este produto deve ser montado, no mínimo, por duas pessoas.
• Algumas peças têm arestas afiadas. Tenha cuidado durante a utilização e use sempre luvas durante a montagem.
• Não tente montar o produto em condições de vento ou chuva.
• Mantenha todos os sacos de plástico fora do alcance das crianças.
• As crianças devem estar afastadas da área de montagem.
• Evite montar o produto se estiver cansado, a tomar medicamentos, sob o efeito de álcool ou com tonturas.
• Se utilizar uma escada ou ferramentas elétricas, siga as recomendações de segurança do fabricante.
• Não trepe ou se agarre ao telhado.
• Este produto foi concebido e fabricado para ser utilizado apenas como resguardo para automóveis.
• Aperte todos os parafusos no final da montagem.
INSTALAÇÃO
• Consulte as autoridades locais para verificar se é necessária uma licença para instalar o produto.
• Verifique o nivelamento da sua parede.No caso de uma parede oca ou curva, faça uma cunha sólida da caixa de parede
para obter o alinhamento correto.
• Este produto deve ser montado cuidadosamente numa superfície plana e horizontal, caso contrário poderá tornar-se
instável ou cair.
• A fixação do produto no chão é obrigatória para garantir a estabilidade e a rigidez do mesmo e assegurar a garantia.
• Durante a montagem, utilize elementos flexíveis como uma caixa de embalagem debaixo das peças para evitar riscos e
danos.
• Escolha um local que não esteja exposto a ventos fortes e fontes de acumulação de neve (telhados, árvores, etc.).
• Este produto deve ser montado numa superfície sólida, como cimento ou asfalto.
Etapa PREPARAÇÃO : A quantidade total de cimento a deitar é de 0,128 m3.
Etapa PREPARAÇÃO : Os parafusos para fixar o produto na parede não é fornecido.
Etapa PERFURAÇÃO : Para preparar as peças "J-150972" para montagem, você deve:
- Coloque duas peças “J-150972” lado a lado;
- Coloque o gabarito de perfuração "J-151312" nas peças "J-150972";
- Perfure com uma broca Ø5;
- Remova o gabarito de furação "J-151312";
- Faça os furos pré-perfurados com uma broca Ø9;
- Arquive o interior das peças "J-150972" ao nível dos orifícios perfurados para remover rebarbas.
Etapa PERFURAÇÃO : A etapa de perfuração dos perfis “J-150972” gera aparas. Limpar a zona de montagem para evitar
a formação de riscos.
Etapa 2 : É possível verificar o posicionamento dos pontos de ancoragem na parede no final desta etapa.
Etapa 5 : São necessárias 4 pessoas para levantar o teto e colocar os pés “J-7150954” e “J-7150955”.
Etapa 6 : São necessárias 4 pessoas para:
- Levante o produto;
- Manter o produto para fixação na parede;
- Fixe o produto na parede.
Etapa 7 : Verificar a esquadria dos pés com um nível de água antes de fixar o produto.
Etapa 7 : Para fixar o produto no chão, é necessário:
- Fazer furos com um diâmetro de 8 no cimento no local dos orifícios dos pés de fixação do produto;
- Empurrar com um martelo os pinos de fixação “J-121374” nos orifícios;
- Apertar os pinos de fixação.
Etapa 16 : Cortar com uma tesoura o rolo “J-122599” em 4 tiras com 2,5 m de comprimento.
Etapas 16 → 20 : Remova as películas protetoras e aplique fita microperfurada "J-140019" nas laterais abertas do
policarbonato.
Etapas 16 → 20 : Instale o lado tratado anti-UV dos painéis de policarbonato para o céu. O lado tratado anti-UV está
protegido por uma película com inscrições.
Etapas 16 → 20 : Para facilitar o posicionamento dos parafusos autorroscantes “J-121383”, perfurar previamente com
uma broca de Ø 3.

3
x8 x8
x8
J-121116J-121615J-121518
15 33
J-121116 Ø8x20mm
x2 x2
J-7150981 J-150971
1
2
3
1
2
3
x2
J-7150997
x2
J-122564
Výsledek / Výsledok
Eredmény / Rezultat

4
x8 x36
x8
Krok 1 / 1. lépés
J-121116J-121615J-121518 Krok 3 / 3. lépés
16 33
J-121116 Ø8x20mm
Krok 2 / 2. lépés
x6
x3
1
2
2
x6
x3
1
Výsledek / Výsledok
Eredmény / Rezultat

5
x8
J-7150955J-121116 Krok 4 / 4. lépés
17 33
J-121116 Ø8x20mm
x8
J-121615
1
2
J-7150954
Výsledek / Výsledok
Eredmény / Rezultat

18 33
6
1
3
595 mm
595 mm
Šrouby a matky nejsou obsahem balení
Skrutky a matky nie sú obsahom balenia
A csavarokat és anyákat nem tartalmazza
Śruby i nakrętki nie są dołączone
2
4
J-150999
Šrouby a matky nejsou obsahem balení
Skrutky a matky nie sú obsahom balenia
A csavarokat és anyákat nem tartalmazza
Śruby i nakrętki nie są dołączone

7
x6
x6 x4
J-150983J-121518
19 33
J-121116 Ø8x20mm
J-121128
J-121128 Ø8x120mm
4
5
3
1
2
x8
J-121374
=
=
vrták do betonu / vrták do betónu / betonfúró / wiertarka do betonu - Ø8

x16
x6 x4
J-150995J-121615J-121518
20 33
8
x4
J-121126
J-121126 Ø8x60mm
x2
J-150989
x4
J-7150996
1
2
1
2
1
2
12
1
2
1
2
x2
J-121127
J-121127 Ø8x110mm
Výsledek / Výsledok
Eredmény / Rezultat
Table of contents
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Studio Designs
Studio Designs HOME ESTRADE 74002 Assembly instructions

Lorell
Lorell 60501 Assembly instructions

WEST COAST CASUAL
WEST COAST CASUAL 1902385 instructions

Naterial
Naterial IDAHO BUTTERFLY 2023R09P01-0013 instruction manual

U-Line
U-Line H-5498 manual

abc home living
abc home living 25711 instruction manual