Trisa electronics 6018.42 User manual

Art. 6018.42
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Руководство по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Instrukcja obsługi
Ръководство за експлоатация
DE – Filter-Kaffeemaschine
IT – Macchina per il caffè a filtro
ES – Cafetera con filtro
EN – Filter coffee maker
FR – Cafetière-filtre électrique
RU– Кофеварка с фильтром
TR – Filtreli Kahve Makinası
RO– Maşina de cafea - Filtru
PL – Ekspres do kawy z filtrem
BG– Филтърна кафе машина
CZ – Kávovar s filtrem
HR– Filter-stroja za kavu
SI – Strojček za filtrirano kavo
HU– Filteres kávéfőző
SK – Kávovar na filtrovanú kávu

2
Deutsch | Français | Italiano | English | Español 3
Česky | Magyar | Hrvatski | Slovensko | Slovensky 19
Русский | Polski | Türkçe | Română | Български 35

3
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice |
Table of contents | Índice de contenido
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos 4
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 8
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza 12
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 6
Appliance description | Visión general del aparato
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | 5
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos 4
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | 13
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 52
Guarantee | Garantía - Nota
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación 18
Entkalken | Détartrage | Decalcificare | Descaling | Descalcificar 11
Optionales Zubehör | Accessoires en option | Accessori opzionali | 12
Optional accessories | Accesorios opcionales
Geräteeinstellungen | Réglage de l’appareil | Impostazioni | 10
Appliance settings | Ajustes del aparato

4
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung verwendet
werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à
l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez
vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti
seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di
sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y
entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes
instrucciones.Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial
(máx. 30mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for
the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an
RCD (max. 30mA).
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
Welcome | Bienvenidos
mm
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
700 – 830W
Leistung
Puissance
Potenza
Potencia
Output
90 cm
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Kabellänge
Cable length
Longitud del cable
1,25 l
pour env. 12 tasses
per ca. 12 tazze
für ca. 12 Tassen
para aprox. 12 tazas
for approx. 12 cups
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.

5
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego |
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Nettoyer les accessoires
Pulire gli accessori
Limpiar los accesorios
Cleaning the accessories
Zubehör reinigen
1
2
4
Laver à l’eau chaude avant de bien sécher
Lavare con acqua calda, poi asciugare
Wash with hot dishwater, then dry
Mit heissem Spülwasser waschen, nachtrocknen
Limpiar con agua caliente y secar
Filter einsetzen (ohne Kaffeepulver)
Mettre le filtre (sans café en poudre)
Inserire filtro (senza caffè in polvere)
Colocar el filtro (sin café molido)
Insert filter (without instant coffee)
1,25 l
Deckel öffnen, Wasser einfüllen
Ouvrir le couvercle, remplir de l’eau
Aprire il coperchio, riempire con acqua
Abrir la tapa, introducir agua
Open lid, pour in water
Krug einsetzen, Deckel schliessen
Mettre la verseuse, fermer le couvercle
Colocar la jarra, cerrar la tapa
Insert jug, close lid
Inserire la brocca, chiudere il coperchio
Préparer
Preparare
Preparar
Prepare
Vorbereiten
Stopp, sobald Tank leer
Stopper dès que le réservoir est vide
Arresto, non appena il serbatoio è vuoto
Detener en cuanto el depósito esté vacío
Stop as soon as tank is empty
3
Einstecken
Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
Enclencher
Accendere
Encender
Switch on
Einschalten
Einschalten
Allumer
Accendere
Encender
Turn on
2x
1x1x
Rincer
Risciacquo
Aclarar
Rinse
Spülen
Schritte 2–4: 2x wiederholen
Répéter deux fois les opérations 2–4
Fasi 2–4: ripetere 2 volte
Pasos 2–4: repetir 2 veces
Steps 2–4: repeat twice

6
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Permanentfilter
Filtre permanent
Filtro permanente
Filtro permanente
Permanent filter
Heizplatte (Vorsicht: Heiss)
Plaque chauffante (Attention: brûlant!)
Piastra riscaldante (Attenzione: scottante)
Placa calentadora (Atención: Está caliente)
Hotplate (Caution: hot)
Wassertank
Réservoir d’eau
Serbatoio dell’acqua
Depósito de agua
Water tank
Deckel
Couvercle
Coperchio
Tapa
Lid
Bedienpanel
Tableau de commande
Pannello comandi
Panel frontal
Operating panel
Soporte del filtro
Filterhalter
Porte-filtre
Portafiltro
Filter holder
Tropfstopp
Système anti-goutte
Sistema antigoteo
Drip stop
Arresto gocciolamento
Wasserstandanzeige
Affichage de niveau d’eau
Indicatore del livello dell’acqua
Indicación del nivel de agua
Water level display
Löffel
Cuillère doseuse
Cuchara
Spoon
Misurino
Glaskrug für 1,25 l
Verseuse contenance 1,25 l
Bricco di vetro per 1,25 l
Jarra de cristal para 1,25 l
Glass jug for 1,25 l

7
Programmieren
Programmer
Programmare
Programar
Programming
Minute einstellen
Régler les minutes
Impostare i minuti
Ajustar los minutos
Set minute
Zubereitung läuft
Préparation en cours
Preparazione in corso
La preparación está en marcha
Preparation running
Ein-/Ausschalter
Interrupteur ON/OFF
Interruttore ON/OFF
Interruptor ON/OFF
ON/OFF switch
Display
Ecran
Display
Display
Display
Stunde einstellen
Régler les heures
Impostare l’ora
Ajustar la hora
Set hour
Betriebsbereit
Prêt à fonctionner
Pronta per l’uso
Lista para su funcionamiento
Ready to operate
Bedienpanel
Tableau de commande
Pannello comandi
Panel frontal
Operating panel

8
Gebrauchen | Utilisation | Uso | Use | Uso
1)
1
2
3
Ausstecken
Débrancher
Scollegare
Desenchufar
Unplug
Préparer
Preparare
Preparar
Prepare
Vorbereiten
Preparation
Preparazione
Preparación
Prepare
Zubereitung
Après la preparation
Dopo la preparazione
Traslapreparación
Afterprocessing
Nach der Zubereitung
Filter einsetzen
Mettre le filtre
Inserire filtro
Colocar el filtro
Insert filter
Papierfilter (1x 4)
Filtre en papier (1x 4)
Filtro di carta (1x 4)
Filtro de papel (1x 4)
Paper filter (1x 4)
Starten
Mettre en marche
Avviare
Iniciar
Start
Ausschalten
Débrancher
Estrarre
Switch off
Apagar
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l’appareil
Lasciar rafreddare l’apparecchio
Dejar enfriar el aparato
Allow to cool properly
1,25 l
Deckel öffnen, Wasser einfüllen
Ouvrir le couvercle, remplir de l’eau
Aprire il coperchio, riempire con acqua
Abrir la tapa, introducir agua
Open lid, pour in water
Einschalten
Allumer
Accendere
Encender
Turn on
oder
ou
o
o
or
1x
1x
1x

9
Einstecken
Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
Deckel schliessen
Fermer le couvercle
Chiudere il coperchio
Cerrar la tapa
Close lid
Gemahlenen Kaffee einfüllen
Ajouter le café moulu
Riempire con il caffè macinato
Introducir el café molido
Pour in ground coffee
1) Mind. für 4 Tassen – siehe Wasserstandsanzeige
4 tasses min. – cf. niveau d’eau
Min. per 4 tazze – vedi indicazione del livello d’acqua
Mín. para 4 tazas – véase la indicación del nivel de agua
Min. for 4 cups – see water-level display
Vor dem Wasser nachfüllen das Gerät zuerst 10 Minuten abkühlen lassen.
Avant de rajouter de l’eau, laisser refroidir l’appareil pendant 10 minutes.
Prima di aggiungere acqua fare raffreddare l’apparecchio per almeno 10 minuti.
Antes de volver a llenarlo de agua, dejar que el aparato se enfríe durante 10 minutos.
Before refilling, allow appliance to cool for 10 minutes first.
Bei Benutzung der Timer-Funktion das Gerät nicht ausstecken!
Ne pas débrancher l’appareil lors de l’utilisation de la fonction de programmation!
In caso di utilizzo della funzione timer non staccare la spina dell’apparecchio!
En caso de utilizar la función de temporizador, ¡no desenchufar el aparato!
When using the timer function, do not unplug the appliance!
Die Warmhalteplatte hält den Kaffee bis zu 2 Std. warm. Danach schaltet sich das Gerät automatisch aus.
La plaque de maintien au chaud réchauffe le café pendant deux heures au maximum. Ensuite, l’appareil se met hors circuit automatiquement.
La piastra riscaldante mantiene il caffè caldo per 2 ore. Dopo di che, l’apparecchio si disattiva automaticamente.
La placa calentadora mantiene el café caliente hasta 2 h. Después el aparato se apaga automáticamente.
The heating plate keeps the coffee warm for up to 2 hours. After this, the appliance switches off automatically.

10
Geräteeinstellungen | Réglage de l’appareil | Impostazioni |
Appliance settings | Ajustes del aparato
aEinstecken
Brancher
Inserire la spina
Enchufar
Plug in
Nicht einschalten
Ne pas mettre en marche
Non accendere
No encender
Do not switch on
cTimer einstellen
Régler le minuteur
Impostare il timer
Ajustar el temporizador
Set timer
Uhrzeit muss vorher korrekt eingestellt sein!
L’heure doit être régler correctement!
L’ora deve essere impostata prima correttamente!
¡La hora se debe haber ajustado correctamente antes!
Time must first be set correctly!
Zubereitung erfolgt nun zur eingestellten Zeit
La préparation ne se fera qu’à l’heure sélectionnée
Il caffè sarà preparato all’ora desiderata
La preparación se realiza únicamente según la hora indicada
Preparation will now occur at the required time
Gewünschte Zeit einstellen
Régler l’heure souhaitée
Ajustar la hora deseada
Set required time
Impostare l’ora desiderata
Bestätigen
Confirmer
Confirmar
Confirm
Confermare
2x
1x
*
bAktuelle Uhrzeit einstellen
Régler l’heure
Impostare l’ora attuale
Ajustar la hora actual
Set current time
Zeit einstellen
Régler l’heure
Ajustar la hora
Adjust time
Impostare il tempo
*
Evtl. mehrfach drücken
Appuyer evtl. plusieurs fois
De ser necesario, pulsar varias veces
Press several times, if necessary
Ev. premere più volte
*
dVoir également le chapitre «Utilisation» point 1
Vedi Capitolo «Uso» Passo 1
See chapter «Use» step 1
Siehe Kapitel «Gebrauchen» Schritt 1
Véase el capítulo «Uso», paso 1
Préparer
Preparare
Preparar
Prepare
Vorbereiten
1x

11
Entkalken | Détartrage | Decalcificare | Descaling | Descalcificar
Rincer
Risciacquo
Aclarar
Rinse
Spülen
a
b
Entkalken
Détartrer
Decalcificare
Descalcificar
Descaling
1 – 2x
2 – 3x
1,25 l
1,25 l
Entkalker einfüllen
Remplir le dispositif anti-calcaire
Versare l’anticalcare
Fill with descaling agent
Descalcificador envasado
Krug einsetzen, Deckel schliessen
Mettre la verseuse, fermer le couvercle
Colocar la jarra, cerrar la tapa
Insert jug, close lid
Inserire la brocca, chiudere il coperchio
Krug einsetzen, Deckel schliessen
Mettre la verseuse, fermer le couvercle
Colocar la jarra, cerrar la tapa
Insert jug, close lid
Inserire la brocca, chiudere il coperchio
Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Fill with tap water
Introducir agua corriente
Es können sowohl Reinigungsessig wie auch chemische Entkalkungsmittel verwendet werden (Angaben des Herstellers beachten).
Il est possible d’utiliser aussi bien du vinaigre blanc que des détartreurs chimiques (respecter les indications du fabricant).
È possibile usare sia aceto che prodotti chimici anticalcare (Osservare le indicazioni del fabbricante).
Se puede utilizar tanto vinagre para limpiar como descalcificantes químicos (tener en cuenta las indicaciones del fabricante).
Cleaning vinegar, as well as chemical limescale removers can be used (note manufacturer’s specifications).
Bei starker Verkalkung: Beim zweiten Durchlauf nach halber Durchlaufmenge ausschalten und ca. 20 Min. einwirken lassen.
Lorsque la cafetière est très entartrée: l’arrêter au milieu du deuxième détartrage et laisser agir env. 20 min.
In caso di forte calcificazione: al secondo passaggio dell’acqua disinserire dopo la metà della quantità d’acqua e fare agire per
circa 20 minuti.
En el caso de fuerte calcificación: En la segunda pasada, cuando haya pasado la mitad de la cantidad, apagar la máquina y
dejar actuar aprox. 20 min.
If heavy lime deposits are present: switch off halfway through second cycle and allow solution to act approx. 20 minutes.
Einschalten
Allumer
Accendere
Encender
Turn on
Einschalten
Allumer
Accendere
Encender
Turn on
2x
2x

12
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents
1
2
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und das Gerät abkühlen lassen.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l’appareil.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia e lasciar rafreddare l’apparecchio.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato e dejar enfriar el aparato.
Always unplug the power plug prior to cleaning and allow to cool properly.
Mit Seifenwasser reinigen. Spülmaschinenfest. Auf richtige Montage achten.
Nettoyer à l’eau savonneuse. Résiste au lave-vaisselle. Veiller au montage correct.
Pulire con acqua e sapone. Lavabile in lavastoviglie. Assicurare il montaggio corretto.
Limpiar con agua jabonosa. Apto para lavavajillas. Comprobar el correcto montaje.
Clean with soapy water. Can be used in washing-up machine. Note correct assembly.
Optionales Zubehör | Accessoires en option | Accessori opzionali |
Optional accessories | Accesorios opcionales
Art. 6018 42 00
Glaskrug
Verseuse
Bricco di vetro
Jarra de cristal
Glass jug

13
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Netzkabel nicht herunterhängen lassen.Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les
sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare
lontano dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos)
debe mantenerse alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material
(e.g. plastic bags).
Stecker nie am Netzkabel/mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während
Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l’utilisation, avant de nettoyer ou de
déplacer l’appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo/con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto,
prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable/with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use,
prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en
caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato
de sitio, así como tras el uso.
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf demTypenschild des Gerätes entsprechen.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’ap-
parecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection:The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Raccordement au réseau: la tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Gerät nie am Netzkabel tragen/ziehen. Netzkabel nicht knicken, nicht einklemmen oder über scharfe
Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des
bords trachants, ne le coincez pas.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non
schiacciarlo. Non piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni
apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t
bend it.

14
Unbenutzte/unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das
Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le
cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno
l’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar/sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación
alrededor del aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex
around the appliance.
Gerät/Netzkabel/Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Beschädigte Geräte (inkl.
Netzkabel) nie in Betrieb nehmen – vom Hersteller, dessen Servicestelle oder qualifizierten Fachleuten
reparieren/ersetzen lassen. Gerät nie selber öffnen –Verletzungsgefahr!
Contrôler régulièrement si le cordon/l’appareil/la rallonge est défectueux. Ne jamais mettre en service
les appareils endommagés (y compris cordons électriques) – les faire réparer/remplacer par le fabri-
cant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir l’appareil soi-même –
danger de blessure!
Controllare regolarmente se il cavo/l’apparecchio/la prolunga sono difettosi. Non mettere in funzione
apparecchi danneggiati (compreso il cavo) – far riparare/sostituire dal produttore, dal suo servizio
assistenza o da tecnici qualificati. Non aprire da soli l’apparecchio– Pericolo di lesione!
Comprobar que el aparato/el cable de alimentación/el cable de prolongación no presenten daños.
Nunca poner en servicio los aparatos dañados (incl. cable de alimentación). Deberán ser repara-
dos/sustituidos por el fabricante, su servicio técnico o un técnico cualificado. Nunca abrir uno mismo
el aparato – ¡Peligro de sufrir lesiones!
Regulary check if the main cable/appliance/extension lead is defective. Never switch on damaged
appliances (incl. mains lead) – have repairs carried out/obtain replacement from the manufacturer,
the manufacturer’s service point or from qualified experts. Never open the appliance yourself – risk of
injury!
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erheb-
liche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des
réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le ripara-
zioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las repara-
ciones no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable
danger to the user.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad

15
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Vom Hersteller nicht empfohlenes/verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados/ no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten,mangelnderErfahrungundKenntnissedürfendasGerätnurgebrauchenoderReinigungs-
undWartungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beauf-
sichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbun-
denen Gefahren verstanden haben.
Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou
manquant d’expérience ou de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des travaux de nettoyage
ou d’entretien que sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu au
préalable des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les risques y associés.
I bambini a partire da 8 anni e le persone che non conoscono o non hanno esperienza delle modalità
di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti da infermità fisiche o mentali possono
utilizzare l’apparecchio o eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione, a condizione che siano
sorvegliati da una persona responsabile per la sicurezza o che venga mostrato loro il sicuro utilizzo
dell’apparecchio e che abbiano compreso i pericoli derivanti.
Los niños de más de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas, con
poca experiencia y conocimientos, solo pueden utilizar el aparato o llevar a cabo tareas de limpieza y
mantenimiento en el mismo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o si han
recibido instrucciones acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros a ello asociados.
Children aged 8 or over and people with limited physical, sensory or mental abilities, and insufficient
knowledge and experience should only be allowed to use, clean or maintain the appliance if super-
vised by someone responsible for their safety or if they have already been shown how to use the
appliance safely and have understood the risks involved.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil.Tenir l’appareil et le câble d’alimentation hors de la
portée des enfants de moins de 8 ans.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio.Tenere l’apparecchio ed il cavo di rete lontano dalla
portata dei bambini al di sotto di 8 anni.
Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato y el cable de alimentación fuera del
alcance de los niños de menos de 8 años.
Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of
reach of children aged under 8.

16
Die Warmhalteplatte wird heiss. Während der Zubereitung den Deckel nicht öffnen. Achtung:
Verbrühungsgefahr.
La plaque chauffante devient brûlante. Ne pas ouvrir le couvercle pendant la préparation du café.
Attention: risque de brûlure.
La piastra riscaldante si riscalda. Non aprire il coperchio durante la preparazione. Attenzione: pericolo
di riportare ustioni.
La placa calentadora se calienta. Durante la preparación, no abrir la tapa. Atención: Peligro de escaldadura.
Hotplate heats up. Do not open lid during preparation. Caution: risk of scalding.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im
Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser
l’appareil à l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’ap-
parecchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No utilizar el aparato en
el exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the
appliance outside.
Gerät/Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/legen oder in die Nähe von offenem
Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais l’appareil/cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas
garder l’appareil directement à côté d’un chauffage ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé.
Mai mettere l’apparecchio/spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio
da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.
No colocar nunca el aparato/la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica)
ni cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Never put the appliance/cable on hot surfaces or near open flames. Do not store/expose the appliance
to intense heat (from radiators, prolonged sunshine).
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor demVerstauen abkühlen lassen.
Utiliser l’appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
Azionare l’apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l’apparecchio prima
di riporlo.
Operar el aparato en posición vertical y sobre una base estable. Dejar que el aparato se enfríe antes de
guardarlo.
Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appliance to cool before storing away.

17
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor
dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser
l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di
corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the
appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá
ser revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc.) benutzen. Nicht Regen/Feuchtigkeit
aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l’exposer à la
pluie/humidités.
Non utilizzare quest’apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc.) e non esporlo nè
alla pioggia nè ad altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia/humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc.) nor expose it to rain or other
humidity.
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage.
Utiliser sur les meubles en bois un support de protection.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione.
Encima de los muebles de madera deberá utilizarse un salvamanteles.
Use a protective mat on wooden surfaces.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung
für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la res-
ponsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo
improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade
la rivendicazione di garanzia.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista,
la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso
desaparecerá el derecho a garantía.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose,
wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.

18
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte imVerkaufsgeschäft oder bei
einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent
être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili.Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti
in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos
deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or
handed over to an official dump.
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación
Kein Hausmüll. Muss gemäss den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Nicht anfassen,Verbrennungsgefahr!
L’appareil en fonctionnement est brûlant – Ne pas toucher, risque de brûlure!
Durante il funzionamento l’apparecchio diventa particolarmente caldo – Non toccare: pericolo di
ustione!
El aparato se caliente mucho durante su funcionamiento. No tocarlo, puesto que existe peligro de
quemaduras!
The raclette grill will become very hot during use – Do not touch, otherwise you may burn yourself!
Gerät nie in der Nähe von leicht entflammbaren Materialien (z.B. neben/unterhalb von Gardinen)
aufstellen.
Ne placez jamais l’appareil près de matériaux facilement inflammables (p. ex. à côté/sous les rideaux).
Perciò non posizionare mai il tostapane vicino a materiali facilmente infiammabili (ad esempio vicino/
sotto tende).
Nunca coloque el aparato cerca de materiales fácilmente inflamables (p. ej. al lado/debajo de cortinas).
Never put the appliance near easily inflamable material (e.g. near/underneath curtains).

19
Obsah | Tartalomjegyzék | Sadržaj | Kazalo | Obsah
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobrodošli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame 20
Použití přístroje | A készülék használata | Uporaba aparata | 24
Uporaba naprave | Použitie prístroja
Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie 28
Všeobecný popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | 22
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Před prvním použitím | Az első használat előtt | Prije prve uporabe | 21
Pred prvo uporabo | Pred prvým použitím
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje 20
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előírások | Sigurnosni propisi | 29
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa | 53
Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku
Likvidace | Kármentesítés | Preventivna zaštita od štete | 34
Ravnanje z neuporabno napravo | Likvidácia
Volitelné příslušenství | Választható külön tartozék | Opcionalni pribor | 28
Opcijski pribor | Opčné príslušenstvo
Odvápnění | Mészkőmentesítés | Uklanjanje vapnenca | 27
Razapnjevanje | Odstraňovanie vodného kameňa
Nastavení přístroje | Készülék beállításai | Namještanje uređaja | 26
Nastavitve naprave | Nastavenia prístroja

20
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobrodošli |
Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživatelům
spolu s výrobkem.Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj zapojte nejlépe
přes proudový chránič (max. 30mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja át. A készüléket csak
a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a
készüléket FI-védőrelével használja (max. 30mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajte ga drugim korisnicima. Aparat se može koristiti
samo namjenski, temeljem priloženog uputstva za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje koristiti preko
FI-sklopke (maks. 30mA).
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu.Tento návod na obsluhu dôkladne uschovajte a odovzdajte
ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na
obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič (max. 30mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte naslednjemu uporabni-
ku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje je, da
naprava deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30mA).
Teljesítmény
Snaga
Příkon
Moč
Výkon
Kábelhosszúság
Dužina kabela
Délka kabelu
Dolžina kabla
Dĺžka kábla
90 cm
Kb. 12 csészéhez
za oko 12 šalica
Pro cca 12 šálků
pre cca 12 šálok
za pribl. 12 skodelic
mm
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci |
Tehnični podatki | Technické údaje
700 – 830W 1,25 l
Změny designu, výbavy a technických parametrů, jakož i chyby tisku vyhrazeny.
A kivitelezés, felszereltség és műszaki adatok változtatása és a tévedés lehetőségét fenntartjuk.
Pridržavamo pravo na izmjenu u dizajnu, opremi, tehničkim podacima, kao i na pogreške.
Pridržujemo si pravico do spremembe v obliki, opremljenosti, tehničnih podatkih in zmotah.
Vyhradzujeme si právo na zmeny dizajnu, vybavenia a technických údajov, ako aj na prípadné chyby.
Other Trisa electronics Coffee Maker manuals