Trisa 7933 User manual

Art.-Nr. 7933
Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Руководство по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Instrukcja obsługi
Ръководство за експлоатация
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
DE – Dampfstation
IT – Caldaia
EN – Steam unit
FR – Centrale vapeur
ES – Estación de vapor
CS – Vysokotlaká napařovací žehlička
KR – Visokotlačno parno glačalo
SL – Visokotlačni likalnik
HU – Nagynyomású gőzvasaló
SK – Parová stanica
RU – Паровая система
TR – Buhar istasyonu
RO – Staţia de abur
PL – System wydzielania pary
BG – Гладачна станция

DE-Dampfstation
IT-Caldaia
EN-Steam unit
FR-Centrale vapeur
ES–Estación de vapor
CS–Vysokotlaková žehlička
KR–Visokotlačno parno glačalo
SK–Parová stanica
SL–Visokotlačni likalnik
HU–Nagynyomású gőzvasaló
RU–Паровая система
TR–Buhar istasyonu
BG–Гладачна станция
RO–Staţia de abur
PL–System wydzielania pary

40
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Garantía - Nota
Guarantee
Garantie-Hinweis Garancia - tájékoztatás
Garancija - Uputa
Opozorilo o garanciji
Upozornění k záruce
Upozornenie na záruku
Informacja dotycząca gwarancji
Garanti Açıklaması
Garanţia - Instrucţiuni
Указание по поводу гарантии
Указание за гаранция
Consejos de planchado
Conseils de repassage
Consigli per stirare
Advice on ironing
Bügelratschläge .................................................... 6
Limpiar el hervidor
Nettoyer la chaudière
Riempire il bollitore
Clean boiler
Boiler reinigen.....................................................11
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Sicherheitshinweise...........................................13
Bienvenue
Benvenuti
Bienvenidos
Congratulations
Herzlich Willkommen.......................................... 4
4 DE · FR · IT· EN · ES
Vasalási tanácsok
Savjeti za glačanje
Nasveti za likanje
Rady pro žehlení.................................................18
Múdre rady pre žehlenie
A készülék bemutatása
Predstavljanje aparata
Predstavitev naprave
Všeobecní popis..................................................17
Prehľad spotrebiča
Vízmelegítő tisztítása
Očistiti bojler
Čiščenje bojlerja
Čištění ohřívače vody........................................22
Bojler očistite
Oczyścić bojler.
Boyleri temizleme
Curăţaţi boilerul
Очистка водонагревателя............................34
Почистване на бойлера
A készülék használata
Uporaba aparata
Uporaba naprave
Použití přístroje...................................................20
Použitie prístroja
Biztonsági előírások
Sigurnosni propisi
Varnostni predpisi
Bezpečnostní pokyny .......................................25
Bezpečnostné pokyny
16 CS · HU · KR · SL · SK
Szívélyesen üdvözöljük
Dobro došli
Prisrčno dobrodošli
Vítejte......................................................................16
Srdečne Vás vítame
Wskazówki dotyczące prasowania
Ütüleme Önerileri
Sfaturi pentru operaţiunea de călcat
Советы по глажению.......................................30
Съвети за гладене
Użycie
Kullanımı
Modul de utilizare
Эксплуатация......................................................32
Използване
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Güvenlik Bilgileri
Indicaţii suplimentare
Указания по безопасности...........................37
Указания за безопасност
28 RU · PL · TR · RO · BG
Serdecznie witamy
Hoş geldiniz
Bine aţi venit!
Приветствуем Вас.............................................28
Сърдечно добре дошли
Limpieza
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reinigung..............................................................12
Tisztítás
Čišćenje
Čiščenje
Čištění.....................................................................24
Čistenie
Czyszczenie
Temizleme
Curăţarea aparatului
Очистка .................................................................36
Почистване
Visión general del aparato
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Geräteübersicht .................................................... 5
Uso
Utiliser
Uso
Use
Gebrauchen............................................................ 8
Schemat orientacyjny urządzenia
Araç Hakkında Bilgiler
Prezentarea generală a aparatului
Общий вид прибора .......................................29
Преглед на уреда

-4-
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf
nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die
Sicherheitshinweise. Lassen Sie vor dem Erstgebrauch Dampf ausströmen, um Produktionsrückstände
auszuscheiden. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las
instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente
con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad. Antes del primer uso, dejar salir vapor para eliminar los restos de la producción. Se recomienda
operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour
vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que
pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Faites fonction-
ner la vapeur avant la première utilisation pour nettoyer le fer des dépôts résiduels de production. Brancher
de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente
manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo
previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Prima del primo utilizzo,
far fuoriuscire il vapore per espellere i residui di produzione. Usare l’apparecchio con un interruttore di
circuito FI (max. 30mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance
must only be used for the intended purpose according to these instructions. Before using for the first time, allow
steam to escape to remove manufacturing residue. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best
operated using an RCD (max. 30 mA).
Leistung
Puissance
Potenza
Potencia
Output
2000 W
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Longitud del cable
Cable length
1,6 m
Schlauchlänge
Longueur du tuyau
Lunghezza del tubo
Longitud de la manguera
Length of hose
1,5 m
Dampfleistung
Débit vapeur
Potenza vapore
Potencia de vapor
Steam output
~120g/Min
Herzlich Willkommen
Bienvenue
Benvenuti
Bienvenidos
Congratulations

-5-
DE · FR · IT· EN · ES
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Visión general del aparato
Appliance description
Drehkappenverschluss
Tapón giratorio
Fermeture du bouchon
Chiusura con cappuccio girevole
Tank cap
Standfläche
Base
Base di appoggio
Superficie de apoyo
Stand
Kontrollleuchten
Voyants lumineux
Spie luminose di controllo
Luces de control
Pilot lights
Temperaturregler
Regulador de la temperatura
Réglage de la température
Regolatore della temperatura
Temperature control
Dampftaste mit Arretierung
Botón de vapor con bloqueo
Touche vapeur avec système d'arrêt
Tasto vapore con blocco
Steam button with lock
Dampfzufuhrschlauch
Manguera de admisión
de vapor
Tuyau de vapeur
Tubo di alimentazione
del vapore
Steam hose
Betriebsanzeige
Pantalla de funcionamiento
Affichage de fonctionnement
Indicatore di funzionamento
Operation display
Dampfdruck OK
Pressione del vapore ok
Presión de vapor OK
Pression vapeur ok
Steam pressure ok
Nachfüllen
Riempire
Volver a llenar
Ajouter de l‘eau
Refill
Normales Bügeln
Stiratura normale
Planchado normal
Repassage normal
Normal ironing
Dampfbügeln
Stiratura a vapore
Planchar con vapor
Repassage à la vapeur
Steam ironing
Dampfmenge
Quantità di vapore
Cantidad de vapor
Quantité de vapeur
Steam level
Aus
Off
Off
Arrêt
Off
Art.-Nr. 7933
Fülltrichter
Orifice de remplissage
imbuto
Embudo para llenar
Funnel
Fülltrichter
Orifice de remplissage
imbuto
Embudo para llenar
Funnel

-6-
Bügelratschläge
Conseils de repassage
Consigli per stirare
Consejos de planchado
Advice on ironing
Kunstfaser, Nylon
Fibre sintetiche, Nailon
Synthetic fibres, Nylon
Fibras sintéticas, Nilón
Synthétiques, Nylon
Seide
Seta
Silk
Seda
Soie
Wolle
Lana
Wool
Lana
Laine
Leinen, Baumwolle
Lino, Cotone
Linen, Cotton
Lino, algodón
Lin, Coton
Beachten Sie bei jedem Kleidungsstück die Pflegeanleitung. Für Schäden bei Nichtbeachtung können
wir keine Haftung übernehmen.
Respectez les instructions d‘entretien de chaque vêtement. En cas de détérioration, nous déclinons toute
responsabilité en cas de non respect des instructions.
Verificare in ogni capo d’abbigliamento le indicazioni riportate sull’etichetta. In caso di danni derivanti
dalla mancata osservazione di tali istruzioni, non ci assumiamo alcuna responsabilità.
Tenga en cuenta las instrucciones de cuidado de cada prenda de ropa. No asumiremos la responsabilidad
por los daños derivados de un eventual incumplimiento.
Note washing instructions for each item of clothing. No responsibility will be accepted for damage resulting
from failure to follow such instructions.
Nur farbechte und hitzebeständige Bügelwäsche bügeln – keine Haftung bei Schäden!
Iron only colour-fast and heat-resistant clothes – no liability accepted for damage!
Stirare solo capi che non stingono e resistenti al calore: si declina ogni responsabilità in caso di danni!
Planchar únicamente prendas de color sólido y resistentes al calor. ¡No se asume la responsabilidad de
los daños ocasionados!
Repasser uniquement du linge grand teint et résistant à la chaleur – Aucune garantie n'est accordée en cas
de linge abîmé!
Erste Dampfstösse nicht direkt auf Kleidung abgeben, um Flecken zu vermeiden.
In order to avoid stains, do not direct the first bursts of steam directly onto clothing.
Il primo getto di vapore non deve essere indirizzato verso il capo da stirare, per evitare la formazione
di macchie.
No apuntar los primeros chorros de vapor directamente sobre la ropa para evitar manchas.
Ne pas diriger les premiers jets de vapeur directement sur le linge pour éviter des taches.
Intervallo di stiruatura
Ironing settings
Zonas de planchado
Bügelbereiche
Types de textiles
No apuntar los primeros chorros de vapor directamente sobre la ropa para evitar manchas.

-7-
DE · FR · IT· EN · ES
Normale Bügelwäsche
Prendas que requieren un
planchado normal
Linge normal à repasser
Biancheria da stirare normale
Normal ironing
Résultats parfaits grâce à une forte pression de vapeur
I migliori risultati di stiruatura si ottengono con una forte pressione
di vapore
Best ironing results are achieved thanks to high steam pressure
Beste Bügelresultate dank grossem Dampfdruck
Resultados de planchado óptimos gracias a la gran presión de vapor
Pour le repassage à la vapeur, sélectionner toujours une température élevée
Per stirare a vapore, selezionare sempre la temperatura elevata
For steam ironing, always select a high temperature
Seleccionar siempre una temperatura elevada para planchar con vapor
Zum Dampfbügeln immer hohe Temperatur wählen
Stiratura a vapore
Steam ironing
Planchar con vapor
Dampfbügeln
Repassage à la vapeur
En position verticale, défroisse, repasse et redonne leur forme aux
tailleurs, aux rideaux
I vestiti da uomo, i tailleru e le tende possono essere stirati in posi-
zione verticale, rinfrescati e messi in forma
Se puede planchar, repasar y dar forma a los trajes, los conjuntos
y las cortinas en posición vertical
Suits and curtains can have creases removed when placed vertically,
be freshened up and their shape restored
Anzüge, Kostüme, Vorhänge können in vertikaler Position entknit-
tert, aufgefrischt und in Form gebracht werden
Stiratura verticale
Planchado vertical
Vertical ironing
Vertikales Bügeln
Repassage à la verticale
Feinwäsche entknittern
Stirare i capi delicati
Remove creases from fine linen
Défroisser les textiles
délicats
Eliminar las arrugas de la
ropa delicada Mover la plancha con 2 cm de distancia respecto de la prenda y
aplicar vapor
Déplacer le fer à repasser à 2 cm au-dessus du linge en diffusant de la
vapeur
Muovere il ferro a 2 cm di distanza dai capi ed erogare il vapore
Bügeleisen mit 2 cm Abstand über die Wäsche bewegen und dazu
Dampf abgeben
Pass iron 2 cm above clothes and steam

-8-
3
Insérer
Inserire
Enchufar
Plug in
Einstecken
2
Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Introducir agua corriente
Fill with tap water
max.
0,8 l
11.
2.
Verschlusskappe öffnen
Ouvrir le bouchon de fermeture
Aprire il tappo di chiusura
Abrir el tapón de cierre
Open cap
Repassage normal
Stiratura normale
Planchado normal
Normal ironing
Normales Bügeln
heizt auf ~ 7 Min.
se calienta ~ 7 min.
heats up ~ 7 min.
Si scalda in 7 minuti
Montée en température ~ 7 min.
4
Sélectionner la fonction
Selezionare la funzione
Seleccionar la función
Select function
Funktion wählen
Entsprechend der Bügelwäsche (Siehe Kapitel„Bügelratschläge“)
Según la ropa para planchar (véase el capítulo„Consejos de
planchado“)
According to clothing to be ironed (see „Advice on ironing“)
A seconda dei capi (vedere capitolo „Consigli per stirare“)
Selon le textile à repasser (voir chapitre „Conseils de repassage“)
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Uso
Use

-9-
Bügeln
Repasser
Stirare
Planchar
Ironing
5
Temperatur je nach Textilien
Temperatura en función de los textiles
Température selon les textiles
Temperatura in base ai tessuti
Temperature set according to textiles
Tasto vapore
Steam button
Dampftaste
Botón de vapor
Touche vapeur
Sohle tropft: Höhere Temperatur wählen
La base gotea: Seleccionar una temperatura más elevada
Sole plate dripping: select higher temperature
La piastra sgocciola: selezionare una temperatura più elevata
Gouttes d'eau dans la semelle : sélectionner une température plus élevée
Lock
Blocco
Système d'arrêt
Arretierung
Bloqueo
Bereich zum Dampfbügeln
Área para planchar con vapor
Area for steam ironing
La stiratura a vapore
Zone de repassage à la vapeur
?
DE · FR · IT· EN · ES
Dampfmenge regulieren
Regular la cantidad de vapor
Regulate amount of steam
Regolare la quantità di vapore
Régler la quantité de vapeur
heizt auf ~ 7 Min.
se calienta ~ 7 min.
heats up ~ 7 min.
Si scalda in 7 minuti
Montée en température ~ 7 min.
Dampfdruck erreicht
Presión de vapor alcanzada
Steam pressure achieved
Pressione vapore raggiunta
Pression de vapeur atteinte
Repassage à la vapeur
Stiratura a vapore
Planchar con vapor
Steam ironing
Dampfbügeln

-10-
6
Ausschalten
Débrancher
Estrarre
Desconexión
Switch OFF
Dampf restlos ablassen
Vider toute la vapeur
Far fuoriuscire il vapore
Vaciar totalmente el vapor
Allow all of remaining steam to escape
c.
Dampf restlos ablassen
Vider toute la vapeur
Far fuoriuscire il vapore
Vaciar totalmente el vapor
Allow all of remaining steam to escape
d.
Ausschalten, Netzstecker ziehen, 10 Min. abkühlen lassen
Arrêter, débrancher, laisser refroidir 10 min.
Spegnere, staccare la spina, lasciare raffreddare per 10 minuti.
Apagar, desenchufar y dejar enfriar durante 10 minutos
Switch off, pull out mains plug, leave to cool down for 10 min.
b.
Dampfknopf arretieren
Arrêter la touche vapeur
Bloccare il pulsante vapore
Bloquear el botón de vapor
Lock steam button
e. 1.
2.
Verschlusskappe vorsichtig öffnen (es könnte Restdampf
vorhanden sein), danach weiter bei Schritt 2
Ouvrir le bouchon avec précaution (de la vapeur pourrait
être restée à l‘intérieur), puis poursuivre au point 2
Aprire con cautela il tappo di chiusura (potrebbe essere
presente del vapore residuo), successivamente passare di
nuovo al punto 2.
Abrir cuidadosamente el tapón de cierre (podría haber
restos de vapor), y continuar con el paso 2
Carefully open cap (there may be some steam remaining),
then continue with step 2.
Nachfüllen!
Ajouter de l‘eau!
Riempire!
Volver a llenar!
Refill!
1. 2.
a.
1. Auf normales Bügeln, 2. Dampfmenge zurückdrehen
1. Sur repassage normal, 2. Réduire la quantité de vapeur
Ruotare in senso opposto 1. Per la stiratura normale,
2. per la quantità di vapore
1. Con planchado normal, 2. Girar hacia atrás la cantidad
de vapor
1.At normal ironing, 2. Reduce amount of steam
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Uso
Use

-11-
Zuerst Netzstecker ziehen
Avant le nettoyage, retirer la fiche
Prima di pulire estrarre la spina
Primero desenchufar la clavija
Remove the plug from the mains before cleaning
!
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Limpieza
Cleaning
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Stärkespuren/ Ablagerungen mit weichem, feuchtem Tuch in Längsrichtung abwischen
Essuyer les traces d'amidon /autres dépôts avec un chiffon doux et humide, dans le sens de
la longueur de la semelle
Eliminare le tracce di amido/altri depositi dalla piastra strofinandola in direzione longi-
tudinale con un panno morbido, umido
Limpiar los rastros de almidón/ los sedimentos con un paño suave y húmedo en sentido
longitudinal
Whipe off any traces of starch or other deposits with a soft, damp cloth. Whipe along the
lengthways direction of the soleplate
Limpieza
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
DE · FR · IT· EN · ES

-12-
Je nach Gebrauch/Wasserhärte ein bis viermal jährlich
Une à quatre fois par an selon utilisation/dureté de l‘eau
In base all’uso / alla durezza dell’acqua, una-quattro volte l’anno
En función del uso/ de la dureza del agua, entre una y cuatro
veces al año
Depending on use / water hardness, once or four times a year
!
Entkalken
Détartrage
Decalcificare
Descalcificar
Descaling
Entkalker einfüllen
Remplir le dispositif
anti-calcaire
Versare l’anticalcare
Descalcificador envasado
Fill with descaling agent
a 0,5 l +0,3 l
Essig
Vinaigre
Aceto
Vinegar
Vinagre
Wasser
d’eau
Acqua
Water
Agua
d
Tank leeren
Vider le réservoir
Svuotare il serbatoio
Empty tank
Vaciar el depósito
Wasser einfüllen
Remplir d'eau
Versare l’acqua
Fill with water
Introducir agua
0,5 l
Tank leeren
Vider le réservoir
Svuotare il serbatoio
Empty tank
Vaciar el depósito
Mehrmals Spülen
Rincer plusieurs fois
Risciacquare più volte
Lavar varias veces
Rinse several times
!
Aufheizen
Chauffer
Scaldare
Calentar
Heating up
b 2 min
Dampftaste darf während dem Entkalken nicht betätigt werden.
Ne pas appuyer sur la touche vapeur pendant le détartrage.
Non premere il tasto vapore durante la procedura di rimozione del calcare.
El botón de vapor no debe accionarse durante la descalcificación.
Do not actuate the steam button while descaling.
c
i
Ausschalten
Débrancher
Estrarre
Desconexión
Switch OFF
Über Nacht oder mindestens 1 Stunde einwirken lassen.
Laisser agir pendant la nuit ou au moins 1 heure.
Lasciare agire tutta la notte o almeno un‘ora.
Dejar actuar durante la noche o como mínimo durante 1 hora.
Leave to soak over night or for at least 1 hour.

-13-
DE · FR · IT· EN · ES
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für
deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtig werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale
réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable
des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con
mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso
dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire
che non giochino con l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o sin
experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que reciban de
ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les
mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse alejado
de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags).
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Gerät/Netzkabel /Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte
Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil/la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en marche
(retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo/l’apparecchio/ la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere
messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable/ appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into operation
(immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación/ el cable de prolongación no presenten daños. Nunca debe operarse un
aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos por el fabricante.
Stecker nie am Netzkabel/ mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der
Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l‘appareil ou après
son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare
l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable/ with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation,
after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante
el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso.
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent
causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono
causare dei pericoli gravi per l’utente.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones no adecuadas
pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.

-14-
Unbenutzte/unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno ll’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar/ sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación alrededor del
aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance.
Gerät nie in endzündbarer Umgebung oder wo Sauerstoff verabreicht wird in Betrieb nehmen.
Ne jamais utiliser le fer dans un environnement inflammable ou dans une pièce où il y a distribution d'oxygène.
Non usare mai il ferro in ambienti infiammabili o dove viene somministrato ossigeno.
Nunca poner en funcionamiento el aparato en un entorno inflamable o donde se administre oxígeno.
Never take appliance into an explosive environment or where oxygen is administered.
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants. Ne le coin-
cez pas.
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non
piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación,
ni tenderlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions
Vom Hersteller nicht empfohlenes/verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados/no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser sur les meubles en bois un support de protection. Laisser refroidir l’appareil avant son rangement.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione. Fare raffreddare l‘apparecchio prima di metterlo da parte.
En los muebles de madera, utilice una base protectora. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Use a protective mat on wooden surfaces. Allow appliance to cool before storing.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l'extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance outside.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen/Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la pluie/humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra
umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia/ humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von
einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler
par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non
utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser revisado por un
especialista antes de su siguiente uso.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance anymore. It has to be
checked by an authorized service department first.
Gerät/Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/ legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
No colocar nunca el aparato/ la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego.
Never put the appliance/ cable on hot surfaces or near open flames.

-15-
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Eliminación
Disposal
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufs-
geschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés
doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici
devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los apa-
ratos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of
sale or handed over to an official dump.
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos,
así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden
übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages éventuels.
Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è pos-
sibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista, la empresa no asumirá
responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or unprofes-
sionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Beim Gebrauch des Gerätes werden hohe Temperaturen erzeugt, die Verbrennungen verursachen können. Gerät nur am
dafür vorgesehenen Handgriff benutzen. Das heisse Bügeleisen nie unbeaufsichtigt lassen!
L’utilisation de l’appareil engendre de très hautes températures qui peuvent engendrer des brûlures. N’utilisez l’appareil qu’à l’aide
de la poignée prévue à cet effet. Ne laissez jamais le fer à repasser chaud sans surveillance !
Durante l‘uso dell‘apparecchio si producono temperature elevate che potrebbero provocare scottature. Afferrare l‘apperecchio
esclusivamente per l‘apposita impugnatura. Non lasciare mai incustodito il ferro da stiro caldo!
Durante la utilización del aparato se alcanzan temperaturas elevadas que pueden causar quemaduras. Utilizar el aparato
sujetándolo únicamente por el asa. ¡Nunca dejar sin vigilar la plancha mientras esté caliente!
High temperatures are generated during use which could cause burns. Always use only the handle. Never leave the hot iron unattended!
DE · FR · IT· EN · ES

-16-
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a
předejte ho dalším uživatelům spolu s přístrojem. Přístroj smí být používán pouze k určenému účelu, a to
v souladu s tímto návodem k použití. Dodržujte bezpečnostní pokyny. Před prvním použitím profoukněte
žehličku párou – odstraníte případné výrobní zbytky. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič
(max. 30 mA).
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu
dôkladne uschovajte a odovzdajte ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádz-
kovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Pred prvým žehlením vypustite paru na odstránenie možných zbytkov z výroby. Najvhodnejšie je zapoje-
nie prístroja cez prúdový chránič (max. 30 mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is
adja át. A készüléket csak a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni.
Az első vasalás előtt eresszen ki némi gőzt a készülékből, hogy a gyártásból esetleg visszamaradt anyagok
távozzanak. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a készüléket FI-védőrelével használja
(max. 30 mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajte ga drugim
korisnicima. Aparat se može koristiti samo namjenski, temeljem priloženog uputstva za uporabu.
Sigurnosni se propisi moraju poštivati.
Prije prvog glačanja ispustite malo pare iz aparata, kako bi se odstranili eventualni ostaci od proizvodnje.
Uređaj je najbolje pogoniti preko FI-sklopke (maks. 30 mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih
predajte naslednjemu uporabniku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih
za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke.
Da bi odstranili morebitne proizvodne ostanke, pred prvim likanjem spustite nekaj pare iz aparata. Najbolje je,
da naprava deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).
Příkon
Teljesítmény
Snaga
Výkon
Moč
2000 W
Délka kabelu
Kábelhosszúság
Dužina kabla
Dĺžka kábla
Dolžina kabla
1,6 m
Délka parní hadice
Csőhosszúság
Dužina cijevi
Dĺžka hadice
Dolžina cevi
1,5 m
Parní výkon
Gőzteljesítmény
Kapacitet pare
Výkon pary
Kapaciteta pare
~120g/Min
Vítejte
Szívélyesen üdvözöljük
Dobro došli
Srdečne Vás vítame
Prisrčno dobrodošli

-17-
Kapaciteta pare
Tlak páry OK
Parni tlak OK
Tlak pary o.k.
Gőznyomás OK
Parni tlak OK
Doplňte vodu
Dolijevanje
Doplniť
Utántöltés
Dolivanje
Vypínání
Isključivanje
Vypnúť
Kikapcsolás
Izklop
Art.-Nr. 7933
Parní hadice
Hadica na prívod pary
Gőzbevezető cső
Cijev za dovod pare
Cev za dovod pare
Přehled přístroje
A készülék bemutatása
Predstavljanje aparata
Prehľad spotrebiča
Predstavitev naprave
Napařovací tlačítko s aretací
Tlačidlo na paru s aretáciou
Gőzkapcsoló reteszeléssel
Prekidač za paru sa zaporom
Stopenjsko stikalo za paro
Odkládací plocha
Vasalótartó
Stalak za glačalo
Odstavná plocha
Držalo za likalnik
Otočný uzávěr
Otočný uzáver
Lecsavarható kupak
čep na skidanje
Snemljiv pokrov
Regulátor teploty
Regulátor teploty
Hőfokszabályzó
Regulator temperature
Regulator toplote
Žehlení s napařováním
Glačanje na paru
Parná žehlička
Vasalás gőzzel
Likanje s paro
Množství páry
Količina pare
Množstvo pary
Gőzmennyiség
Količina pare
Indikátor provozu
Indikácia prevádzky
Bekapcsolás jelző
Pogonska lampica
Prikaz delovanja
Kontrolky
Visszajelző lámpák
Kontrolna lampica
Kontrolky
Kontrolne lučke
Plnicí trychtýř
töltőtölcsér
lijevak
Lievik
Lijak za polnjenje
Normální žehlení
Normalno glačanje
Normálne žehlenie
Normál vasalás
Normalno likanje
CS · HU · KR · SL · SK
Plnicí trychtýř
töltőtölcsér
lijevak
Lievik
Lijak za polnjenje

-18-
Rady pro žehlení
Vasalási tanácsok
Savjeti za glačanje
Múdre rady pre žehlenie
Nasveti za likanje
U každého kusu oděvu dodržte pokyny k jeho ošetřování. Za škody vzniklé v důsledku nedodržení
pokynů neručíme.
Minden egyes ruhadarabnál nézze meg a kezelési útmutatót. Az ennek elmulasztásából eredő károkért
felelőséget nem vállalunk.
U slučaju svakog pojedinog komada odjeće provjerite uputstvo za uporabu. Ne prihvaćamo odgovornost
za posljedice koje nastaju zbog neprovjeravanja uputstava.
Pri každom odeve si pred žehlením najprv prečítajte návod na ošetrovanie. Za škody, ktoré vzniknú
v následku zanedbania návodu na ošetrovanie, neručíme.
Pri vsakem posameznem materialu si oglejte navodila za uporabo. Ne sprejemamo odgovornosti za škodo,
ki bi nastala zaradi opustitve navodil.
Žehlete pouze stálobarevné a tepluodolné prádlo – za vzniklé škody neručíme!
Likajte le materiale z obstojno barvo in odporne proti temperaturam – za škode ne sprejemamo odgovornosti!
Glačajte samo materijale s trajnom bojom koji su otporni na toplotu – ne preuzimamo odgovornost za štetu!
Žehlite iba stálofarebnú bielizeň vzdornú proti vysokým teplotám – za škody neručíme!
Csak színtartó és hőálló anyagokat vasaljon – károkért felelősséget nem vállalunk!
První parní rázy nesměrujte přímo na oděv, aby se na něm nevytvořily skvrny.
Prvih izpuhov pare ne usmerite naravnost na oblačilo, tako boste preprečili nastajanje madežev.
Prvi udari pare ne davati direktno na robu, da se ne bi napravile mrlje.
Prvé nárazy pary nesmerujte priamo na odevy, aby ste zamedzili vzniku fľakov.
Az első gőzlöketeket ne közvetlenül ruhára irányítsa, nehogy folt keletkezzék.
Len, bavlna
Lan, Vuna
Lan, Bombaž
Ľan, Bavlna
Len, Pamut
Vlna
Vuna
Volna
Vlna
Gyapjú
Hedvábí
Svila
Svila
Hodváb
Selyem
Područja glačanja
Območja likanja
Oblasti nastavenia
Teplotní rozsahy pro žehlení
Vasalási beállítások
Umělá vlákna, nylon
Umjetna vlakna, Najlon
Umetna vlakna, Najlon
Úmelé vlákno, Nylon
Műszál, Nylon

-19-
Glačanje s parom
Likanje s paro
Žehlenie parou
Žehlení s napařováním
Gőzvasalás
Az öltönyöket, kosztümöket, függönyöket a vasalót függőlegesen
tartva gyűrteleníthetjük, felfrissíthetjük, formába hozhatjuk
Odjela, kostime i zavjese možemo glačati, osvježiti i oblikovati
tako da glačalo držimo okomito
Obleky, kostýmy, záclony môžete žehliť, osviežiť a ích formu
obnoviť vo vertikálnej polohe
Moške obleke, kostime, zavese gladimo, osvežimo in oblikujemo tako,
da držimo likalnik navpično
Obleky, kostýmy či závěsy můžete zbavit pomačkaných míst, oživit
a zformovat také ve vertikální poloze
Okomito glačanje
Vertikálne žehlenie
Navpično likanje
Vertikální žehlení
Függőleges vasalás
Žehlení normálního prádla
Normálna bielizeň na žehlenie
Szokásos vasalnivaló
Obično glačanje
Običajno likanje
A nagy gőznyomás hatékony munkát tesz lehetővé
Visoki tlak pare omogućuje efikasnu uporabu
Visoki tlak pare omogoča učinkovito likanje
Nejlepších výsledků je dosaženo díky vysokému tlaku páry
Optimálne výsledky žehlenia vďaka vysokému tlaku pary
Žehlení jemného prádla
Glačanje finih materijala
Glajenje finih materialov
Finom anyagok gyűrtelenítése
Rozžehliť pokrčenú jemnú
bielizeň Pohybujte žehličkou v odstupe 2 cm nad bielizňou a vydávajte
pritom paru
A gőzölő vasalót 2 cm távolságban mozgassa az anyag felett
Ispuštajući paru glačalo pokretati 2 cm iznad materijala
Pohybujte žehličkou ve vzdálenosti 2 cm nad prádlem a použijte páru
Likalnik ki pušča paro premikajte 2 cm nad materialom
Ha gőzzel vasal mindig válasszon magas vasalási hőmérékletet
Za glačanje na paru uvijek odabrati visoku temperaturu
Za likanje s paro vedno izberite višjo temperaturo
Na žehlenie s parou vyvoľte vždy vysoké teploty
Při žehlení s napařováním nastavte vždy vysokou teplotu
CS · HU · KR · SL · SK

-20-
3
Dugja be
Uključiti
Pripojiť k sieti
Vtaknite
Připojení do el. sítě
2max.
0,8 l
Naplnění vodou z kohoutku
Csapvíz betöltése
Napuniti vodu iz pipe
Naplňte vodou z vodovodu
Nalijte vodo iz vodovoda
11.
2.
Otevření uzávěru
Nyissa ki a zárókupakot
Otvoriti poklopac na navoj
Otvorte uzáver
Odprite pokrov
Normál vasalás
Normalno glačanje
Normálne žehlenie
Normalno likanje
Normální žehlení
Ohřev ~ 7 minut
Zahrieva sa ~ 7 min.
Se segreva ~ 7 min.
Zagrijava se do ~ 7 min.
Felfűtés ~ 7 perc
4
Válasszon funkciót
Odabrati funkciju
Vyberte funkciu
Izberite funkcijo
Volba funkce V závislosti na žehleném materiálu (viz kapitola„Rady pro
žehlení“)
Podľa toho, čo chcete žehliť (pozri kapitolu„ Rady na žehlenie“)
Glede na perilo, ki ga likate (glejte poglavje „Nasveti za likanje“)
Ovisno o rublju koje se glača (Vidi poglavlje„Savjeti za glačanje“)
A vasalandó anyagnak megfelelően (lásd „Vasalási tanácsok“
fejezet)
Použití
A készülék használata
Uporaba aparata
Použitie prístroja
Uporaba naprave
Table of contents
Other Trisa Iron manuals