Trisa 7930.70 User manual

Art. 7930.70
Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
DE – Dampfbügeleisen
IT – Ferro da stiro
EN – Steam Iron
FR – Fer à repasser à vapeur
ES – Plancha de vapor
CZ – Napařovací žehlička
HR – Parno glačalo
SI – Parni likalnik
HU – Gőzölő vasaló
SK – Naparovacia žehlička
RU – Паровой утюг
TR – Buharlı ütü
RO – Fier de călcat cu aburi
PL – Żelazko parowe
BG – Парна ютия

-2-
DE – Dampfbügeleisen
IT – Ferro da stiro
EN – Steam Iron
FR – Fer à repasser à vapeur
ES – Plancha de vapor
CZ – Napařovací žehlička
HR – Parno glačalo
SK – Naparovacia žehlička
SI – Parni likalnik
HU – Gőzölő vasaló
RU – Паровой утюг
TR – Buharlı ütü
BG – Парна ютия
RO – Fier de călcat cu aburi
PL – Żelazko parowe

-3-
4 DE · FR · IT· EN · ES
Avant l’utilisation
Prima dell’uso
Antes del uso
Before use
Vor dem Gebrauch..........................................4
Limpieza
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Reinigung........................................................ 10
Uso
Utiliser
Uso
Use
Gebrauchen.......................................................8
Indicaciones de seguridad
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Sicherheitshinweise..................................... 11
42
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Garantía - Nota
Guarantee
Garantie - Hinweis Garancia - tájékoztatás
Garancija - Uputa
Opozorilo o garanciji
Upozornění k záruce
Upozornenie na záruku
Informacja dotycząca gwarancji
Garanti Açıklaması
Garania - Instruciuni
Használat előtt
Prije uporabe
Pred uporabo
Před použitím ................................................ 16
Pred použitím
Tisztítás
Čišćenje
Čiščenje
Čištění............................................................... 22
Čistenie
A készülék használata
Uporaba aparata
Uporaba naprave
Použití přístroje............................................. 20
Použitie prístroja
Biztonsági előírások
Sigurnosni propisi
Varnostni predpisi
Bezpečnostní pokyny ................................. 23
Bezpečnostné pokyny
16 CZ · HU · HR · SI · SK
Przed użyciem
Kullanmadan Evvel
Înainte de utilizare
............... 28
Czyszczenie
Temizleme
Curăarea aparatului
........................................................... 34
Użycie
Kullanımı
Modul de utilizare
................................................ 32
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Güvenlik Bilgileri
Indicaii suplimentare
..................... 35
28 RU · PL · TR · RO · BG
Visión general del aparato
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Geräteübersicht ...............................................6
Funciones
Fonctions
Funzioni
Functions
Funktionen.........................................................7
A készülék bemutatása
Predstavljanje aparata
Predstavitev naprave
Všeobecní popis............................................ 18
Prehľad spotrebiča
Funkciók
Funkcije
Funkcije
Funkce .............................................................. 19
Funkcie
Schemat orientacyjny urządzenia
Cihaz Hakkında Bilgiler
Prezentarea generală a aparatului
................................. 30
Funkcje
Fonksiyonlar
Funcii
.......................................................... 31

-4-
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für
den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheits-
hinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las
instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente
con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA).
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous
y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour
l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence
l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente
manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo
previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un
interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance
must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regula-
tions. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).
Vor dem Gebrauch
Avant l’utilisation
Prima dell’uso
Antes del uso
Before use
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como
eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.

-5-
Vor Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Antes del primer uso
Before using the appliance for the first time
Nettoyer l’appareil
Pulire l’apparecchio
Limpiar el aparato
Cleaning appliance
Gerät reinigen
1
Enlever tous les autocollants et les housses de protection
Rimuovere gli adesivi e gli involucri protettivi
Retirar todos los adhesivos y las envolturas de protección
Remove all stickers and protective covering
Alle Aufkleber und Schutzhüllen entfernen
Sohle reinigen
Nettoyer la semelle
Pulire la piastra
Limpiar la base
Cleaning the sole
3
Ein altes Stück Stoff bügeln
Stirare un vecchio pezzo di stoffa
Planchar una pieza de ropa vieja
Iron an old piece of material
Repasser un vieux morceau de tissu
Produktionsrückstände
Restes de production
Resisui di produzione
Restos de la producción
Production residue
2
Das Gerät in Betrieb setzen und Dampf ausströmen lassen
Mettre l’appareil en marche et laisser s’échapper la vapeur
Accendere l’apparecchio e lasciare uscire il vapore
Poner el aparato en funcionamiento y dejar salir vapor
Start appliance and allow steam to escape
Leistung
Puissance
Potenza
Potencia
Output
2000 W
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Longitud del cable
Cable length
1,8 m
Wassertank
Réservoir d’eau
Serbatoio dell’acqua
Depósito de agua
Water tank
300 ml
Dampfdruck
Jet de vapeur
Pressione del vapore
Presión de vapor
Steam pressure
- 60 g
DE · FR · IT· EN · ES

-6-
Wassertank
Réservoir d’eau
Serbatoio dell’acqua
Depósito de agua
Water tank
Bügelsohle aus Edelstahl
Semelle en acier inoxydable
Piastra del ferro di acciaio inossidabile
Base de la plancha de acero fino
Sole of iron, stainless steel
Spray-Düse
Buse de l’humidificateur
Ugello spray
Tobera del spray
Spray nozzle
Einfüllschacht mit Deckel
Bac de remplissage avec couvercle
Scomparto con coperchio
Abertura de llenado con tapa
Filling duct with lid
Dampfregulierung
Régulation de la vapeur
Regolazione del vapore
Regulación del vapor
Steam control
Spray-Taste
Touche humidificateur
Tasto spray
Botón del spray
Spray key
Temperaturregler
Réglage de la température
Regolatore della temperatura
Regulador de la temperatura
Temperature controller
Selbstreinigungs-Taste
Touche d’autonettoyage
Tasto di autopulizia
Botón de limpieza automática
Key for activating self-cleaning
Touche vapeur
Tasto di supervapore
Botón de salida de vapor
Steam propulsion key
Dampfstosstaste
Kontrolllampe
Voyant lumineux
Spia luminosa
Luz de control
Pilot light
360°
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Visión general del aparato
Appliance description
Art. 7930.70

-7-
60 g
Die Tropfstopp-Funktion verhindert lästiges
Nachtropfen auf die gebügelte Wäsche.
La funzione Salvagoccia impedisce che cadano
delle gocce sulla biancheria già stirata.
El sistema antigoteo evita que caigan molestas
gotas sobre la ropa planchada.
La fonction Stop gouttes empêche les gouttes
d’eau de couler sur le linge repassé.
The drip-stop function avoids the nuisance of
water dripping onto ironed washing.
•
•
Self Clean
MAX 3 dl MAX
1 2 3 4
•
)))
)))
56
•
•
chauffe
heats up
heizt auf
riscaldato
se calienta
maintenir enfoncé
press down
gedrückt halten
di pressione
mantener pulsado
dès que l’affichage de fonctionnement s’éteint
as soon as operation display goes out
sobald Betriebsanzeige erlischt
fino a che l’indicatore di funzionamento non si accende
en cuanto se apaga el indicador de funcionamiento
7
!Selbstreinigung alle 2 Wochen wiederholen. Nur über einem Spülbecken.
Procéder à l’autonettoyage tous les 15 jours. Uniquement au-dessus d’un évier.
Ripetere l’autopulitura ogni 2 settimane. Effettuarla solo su un lavandino.
Repetir la limpieza automática cada 2 semanas. Sólo sobre un fregadero.
Repeat the self-clean function every fortnight. Only do this over a sink.
Funktionen
Fonctions
Funzioni
Funciones
Functions
Dampfdruck-Regulierung
Réglage du jet de vapeur
Regolazione della pressione del vapore
Regulación de la presión del vapor
Steam pressure control
Tropfstopp
Stop gouttes
Salvagoccia
Sistema antigoteo
Drip stop
Spray
Jet
Spray
Spray
Spray
20 g
0 –
DE · FR · IT· EN · ES
!Keinen Essig oder andere Entkalker einfüllen. Das Bügeleisen bedarf keiner Entkalkung.
Ne pas remplir de vinaigre ni d’autre détartrant. Le fer à repasser ne nécessite aucun détartrage.
Non riempire con aceto o prodotti anticalcare: il ferro non ha bisogno di decalcificazione.
No introducir vinagre ni otros descalcificadores. La plancha no requiere descalcificación.
Do not fill with vinegar or other descaler. The iron does not need to be descaled.

-8-
1
2
Leitungswasser einfüllen
Remplir de l’eau du robinet
Riempire con acqua di rubinetto
Introducir agua corriente
Fill with tap water
MAX 3 dl
Temperatur einstellen
Régler la température
Regolare la temperatura
Ajustar la temperatura
Adjusting the temperature
Nylon/Nylon/Nailon/Nylon/Nilón
Wolle, Seide/ Laine, soie/Lana, seta / Wool, silk/Lana, seda
Leinen, Baumwolle/Lin, Coton/Lino, Cotone/Linen, Cotton/Lino, algodón
Dampf/ Vapeur/Vapore/ Steam /Vapor
3
Mettre en marche
Collegare
Conexión
Switching on
Einschalten
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Uso
Use
!Die Kontrolllampe erlischt sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist
Le voyant lumineux s’éteint dès que la température désirée est atteinte
La spia luminosa si accende non appena viene raggiunta la temperatura impostata
La luz de control se apaga en cuanto se alcanza la temperatura ajustada
Pilot light goes out as soon as adjusted temperature is reached
!Beachten Sie bei jedem Kleidungsstück die Pflegeanleitung. Für Schäden bei Nicht-beachtung können
wir keine Haftung übernehmen.
Respectez les instructions d’entretien de chaque vêtement. En cas de détérioration, nous déclinons toute
responsabilité en cas de non respect des instructions.
Verificare in ogni capo d’abbigliamento le indicazioni riportate sull’etichetta. In caso di danni derivanti
dalla mancata osservazione di tali istruzioni, non ci assumiamo alcuna responsabilità.
Tenga en cuenta las instrucciones de cuidado de cada prenda de ropa. No asumiremos la responsabilidad
por los daños derivados de un eventual incumplimiento.
Note washing instructions for each item of clothing. No responsibility will be accepted for damage resul-
ting from failure to follow such instructions.
leuchtet
est allumé
accesa
se ilumina
glows
!Keinen Essig oder andere Entkalker einfüllen.
Ne pas remplir de vinaigre ni d’autre détartrant.
Non riempire con aceto o prodotti anticalcare.
No introducir vinagre ni otros descalcificadores.
Do not fill with vinegar or other descaler.

-9-
4
Bügeln
Repasser
Stirare
Planchar
Ironing
60 g
Ausschalten
Arrêter
Spegnere
Desconexión
Switch OFF
5
Temperatur je nach Textilien
Température selon les textiles
Temperatura in base ai tessuti
Temperatura en función de los textiles
Temperature set according to textiles
Dampfstoss
Jet de vapeur
Supervapore
Salida de vapor
Steam propulsion
Dampffunktion
Fonction vapeur
Funzione vapore
Función de vapor
Steam function
Bereich zum Dampfbügeln
Zone de repassage à la vapeur
La stiratura a vapore
Área para planchar con vapor
Area for steam ironing
DE · FR · IT· EN · ES
20 g
0 –
auskühlen lassen
Laisser refroidir
lasciare raffreddare
dejar enfriar
allow to cool
Wassertank nach jedem
Bügeln leeren
Vider le réservoir d’eau
après chaque repassage
Svuotare il serbatoio
dell’acqua quando si
finisce di stirare
Vaciar el depósito de
agua tras cada planchado
Empty water tank after
each ironing session

-10-
Zuerst Netzstecker ziehen, Gerät auskühlen lassen
Avant le nettoyage, retirer la fiche, laisser refroidir l’appareil
Prima staccare la spina. Lasciar raffreddare l’apparecchio
Primero desenchufar la clavija, dejar enfriar el aparato
First remove plug, allow appliance to cool
Kein Entkalker benutzen!
Ne pas utiliser de détartrant!
Non utilizzare prodotti anticalcare!
¡No utilizar descalcificadores!
Do not use a descaler.
!
!
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Limpieza
Cleaning
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes,
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.

-11-
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions
DE · FR · IT· EN · ES
Netzkabelnichtherunterhängenlassen.Verpackungsmaterial(z.B.Folienbeutel)gehörtnichtinKinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets
en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano
dai bambini.
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos)
debe mantenerse alejado de los niños.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g.
plastic bags).
Gerät/Netzkabel/Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen.
Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon/l’appareil/la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas
être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo/l’apparecchio/la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non
deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable/appliance/extension lead is defective. In this case the appliance must not
be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato/el cable de alimentación/el cable de prolongación no presenten daños.
Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos
por el fabricante.
Stecker nie am Netzkabel/mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während
Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l’utilisation, avant de nettoyer ou de
déplacer l’appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo/con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima
di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable/with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior
to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de
averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así
como tras el uso.
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf demTypenschild des Gerätes entsprechen.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Raccordement au réseau: la tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signa-
létique de l’appareil.

-12-
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions
Gerät nie am Netzkabel tragen/ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des
bords trachants. ne le coincez pas
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non
schiacciarlo. Non piegarlo.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar
el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it.
Unbenutzte/unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät
wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon
autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno
l’apparecchio.
Los aparatos sin utilizar/sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación
alrededor del aparato.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around
the appliance.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorher-
gehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder
sollten beaufsichtig werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique,
sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience et de connaissance, sauf si une personne respon-
sable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l’usage de l’appareil.
Surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o
un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I
bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psí-
quicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados
para garantizar que no jueguen con el aparato.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.

-13-
Gerät/Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/legen oder in die Nähe von offenem
Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais l’appareil/cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas garder
l’appareil directement à côté d’un chauffage ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé.
Mai mettere l’apparecchio/spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio
da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.
No colocar nunca el aparato/la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni
cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
Never put the appliance/cable on hot surfaces or near open flames. Do not store/expose the appliance to
intense heat (from radiators, prolonged sunshine).
Vom Hersteller nicht empfohlenes/verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Por motivos de seguridad, no utilizar los accesorios no recomendados/ no vendidos por el fabricante.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im
Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil
à l’extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non utilizzare l’appa-
recchio all’aperto.
El aparato ha sido diseñado para su uso doméstico, no para su uso comercial. No operar el aparato en el
exterior.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the appliance
outside.
Gerät auf ebener und stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Installer l’appareil sur un support plat et stable. Laisser refroidir la cafetière avant son rangement.
Posizionare l’apparecchio su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l’apparecchio prima di metterlo
da parte.
Operar el aparato sobre una base plana y estable. Dejar que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Operate appliance on a level and stable surface. Allow appliance to cool before storing.
DE · FR · IT· EN · ES

-14-
Sicherheitshinweise
Directives de sécurité
Direttive di sicurezza
Indicaciones de seguridad
Safety instructions
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations
impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni
improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones
no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger
to the user.
Sollte das Gerät insWasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem
nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser
l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina dalla presa
di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato
autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the appliance
anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Si el aparato se cayera al agua, deberá desenchufarse antes de extraerlo del agua. El aparato deberá ser
revisado por un especialista antes de su siguiente uso.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc.) benutzen. Nicht Regen/Feuchtigkeit
aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l’exposer à la pluie/
humidités.
Non utilizzare quest’apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc.) e non esporlo nè alla
pioggia nè ad altra umidità.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia/humedad.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc.) nor expose it to rain or other
humidity.

-15-
DE · FR · IT· EN · ES
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Eliminación
Disposal
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im
Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils élec-
triques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi
elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación.
Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a
shop of sale or handed over to an official dump.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la
responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo
improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la
rivendicazione di garanzia.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista,
la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso
desaparecerá el derecho a garantía.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose,
wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Beim Gebrauch des Gerätes werden hoheTemperaturen erzeugt, dieVerbrennungen verursachen können.
Gerät nur am dafür vorgesehenen Handgriff benutzen. Das heisse Bügeleisen nie unbeaufsichtigt lassen!
L’utilisation de l’appareil engendre de très hautes températures qui peuvent engendrer des brûlures.
N’utilisez l’appareil qu’à l’aide de la poignée prévue à cet effet. Ne laissez jamais le fer à repasser chaud sans
surveillance!
Durante l’uso dell’apparecchio si producono temperature elevate che potrebbero provocare scottature.
Afferrare l’apperecchio esclusivamente per l’apposita impugnatura. Non lasciare mai incustodito il ferro
da stiro caldo!
Durante la utilización del aparato se alcanzan temperaturas elevadas que pueden causar quemaduras. Utilizar
el aparato sujetándolo únicamente por el asa. ¡Nunca dejar sin vigilar la plancha mientras esté caliente!
High temperatures are generated during use which could cause burns. Always use only the handle. Never
leave the hot iron unattended!

-16-
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a pře-
dejte ho dalším uživatelům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to
v souladu s tímto návodem k použití. Dodržujte bezpečnostní pokyny. Přístroj zapojte nejlépe přes prou-
dový chránič (max. 30 mA).
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu
dôkladne uschovajte a odovzdajte ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádz-
kovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič (max. 30 mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja
át. A készüléket csak a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági
előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a készüléket FI-védőrelével használja (max. 30 mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajte ga drugim kori-
snicima. Aparat se može koristiti samo namjenski, temeljem priloženog uputstva za uporabu. Sigurnosni
se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje pogoniti preko FI-sklopke (maks. 30 mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte
naslednjemu uporabniku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo.
Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje je, da naprava deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).
Před použitím
Használat előtt
Prije uporabe
Pred uporabo
Pred použitím
Změny designu, výbavy a technických parametrů, jakož i chyby tisku vyhrazeny.
A design, felszereltség és műszaki adatok változtatása és a tévedés lehetőségét fenntartjuk.
Zadržavamo si pravo na izmjenu u dizajnu, opremi, tehničkih podataka kao i pogreške.
Vyhradzujeme si právo na zmeny designu, vybavenia, technických údajov ako aj omylov.
Pridržujemo si pravico do spremembe v obliki, opremljenosti, tehničnih podatkih in zmotah.

-17-
Před prvním použitím
Az első használat előtt
Prije prve uporabe
Pred prvým použitím
Pred prvo uporabo
Tisztítsa meg a készüléket
Očistite aparat
Spotrebič očistite
Očistite aparat
Přístroj je třeba očistit
1
Távolítson el minden matricát és védőburkolatot
Odstranite sve naljepnice i zaštitnu oblogu
Odstráňte všetky nálepky a ochranné obaly
Távolítson el minden matricát és védőburkolatot
Odstraňte nálepky a ochranní víka
Očištění dna žehličky
Talp megtisztítása
Čišćenje površine za glačanje
Očistite žehliacu plochu
Čiščenje likalne podloge
3
Vyžehlete kus staré látky
Izglačajte stari komad tkanine
Vyžehlite kúsok starej látky
Likanje kosa starega blaga
Régi anyag vasalása
Nečistoty z výroby
Gyártási anyagmaradványok
Ostaci proizvodnih materijala
Zbytky z výroby
Ostanki proizvodnih materialov
2
Zapněte přístroj a vypusťte trochu páry
Kapcsolja be a készüléket és engedjen ki némi gőzt
Uključite aparat i ispustite malo pare
Spotrebič uveďte do prevádzky a odparte vodu
Vklopite aparat in spustite nekaj pare
2000 W 1,8 m
Vodní nádrž
Víztartály
Spremnik za vodu
Nádržka na vodu
Rezervoar za vodo
300 ml
Tlak páry
Gőznyomás
Parni tlak
Tlak pary
Parni tlak
- 60 g
CZ · HU · HR · SI · SK
Příkon
Teljesítmény
Snaga
Výkon
Moč
Délka kabla
Kábelhosszúság
Dužina kabla
Dĺžka kábla
Dolžina kabla

-18-
Vodní nádrž
Víztartály
Spremnik za vodu
Nádržka na vodu
Rezervoar za vodo
Hliníková žehlící dlaha
Nemesacél-vasalótalp
Površina za glačanje od plemenitog čelika
žehliaca plocha z ušľachtilej ocele
Likalna podloga iz plemenitega jekla
Stříkací ventil
Vízpermetező szelep
Ventil za isprskavanje vode
Dýza rozprašovača
Ventil za razprševanje vode
Otvor pro plnění zásobníka vodou
Fedeles vízbetöltő-nyílás
Otvor za ulijevanje vode s poklopcem
Otvor na plnenie vody s vekom
Odprtina za dolivanje vode s pokrovom
Regulace páry
Gőzszabályozás
Reguliranje pare
Regulácia pary
Uravnavanje pare
Tlačítko stříkání vody
Vízpermetezés-gomb
Gumb za isprskavanje vode
Tlačítko rozprašovača
Stikalo za razprševanje
Regulátor teploty
Hőfokszabályzó
Regulacije temperature
Regulátor teploty
Regulator temperature
Samočistící knoflík
Öntisztítás-gomb
Gumb za samostalno čišćenje
Tlačítko samočistenia
Stikalo za samodejno čiščenje
Gőzlöket-gomb
Gumb za ispuštanje pare
Tlačítko parného rázu
Stikalo za sunkovit izpust pare
Tlačítko parního impulsu
Všeobecní popis
A készülék bemutatása
Predstavljanje aparata
Predstavitev aparata
Prehľad spotrebiča
Kontolní světlo
Kontroll-lámpa
Kontrolna lampica
Kontrolka
Kontrolna lučka
Art. 7930.70
360°

-19-
60 g
Tato funkce zabraňuje kapání vody z žehličky
na textilii
Ova funkcija sprječava suvišno kapljanje vode
iz glačala na odjeću
Funkcia zastavenia kvapkania zabraňuje
nepríjemnému dokvapkávaniu na vyžehlenú
bielizeň.
E funkció megakadályozza, hogy a vasalóból
szükségtelenül víz csepegjen a ruhára
Ta funkcija preprečuje nepotrebno kapljanje
vode po blagu ki ga likate
•
•
MAX 3 dl MAX
1 2 3 4
•
)))
)))
56
•
•
Felmelegszik
Začne segrevati
probíhá ohřev
Zagrijavanje
Zahrievanie
Tartsa lenyomva
Držite pritisnjeno
podržte stisknuté
Držite pritisnuto
Držte stlačené
Amint eltűnik az üzemjelzés
Takoj, ko ugasne signalna lučka obratovanja
jakmile indikátor provozu zhasne
Kad se ugasi indikator rada
Hneď ako zhasne indikátor prevádzkového stavu
7
!Každý 2. týden proveďte samočištění. Úkon dělejte nad umývadlem.
Minden 2. héten végezzen öntisztítást. A műveletet mosdó felett végezze.
Samostalno čiščenje treba se izvršiti svakog 2. tjedna. Ova radnja vrši se iznad umivaonika.
Samočistenie opakujte každé 2 týždne -proces vykonávajte nad kuchynským drezom.
Samodejno čiščenje opravite vsak drugi teden. Postopek izvedite nad umivalnikom.
Funkce
Funkciók
Funkcije
Funkcie
Funkcije
Regulace parního tlaku
Gőznyomás-szabályozás
Regulacija parnog tlaka
Regulácia tlaku pary
Regulacija parnega tlaka
Prevence kapání vody
Csepegésgátló
Sustav protiv kapljanja
Zastavenie kvapkania
Sistem proti kapljanju
Stříkání vody
Vízpermezető
Prskanje vode
Rozprašovač
Razpršilnik
Samočištění
Öntisztítás
Samostalno čišćenje
Samočistenie
Samodejno čiščenje
20 g
0 –
!Neplňte octem ani jinými odvápňovači. Žehlička nevyžaduje odvápňování.
Ne töltsön a vasalóba ecetet vagy más vízkőoldót. A vasalót nem kell vízkőtől mentesíteni.
Ne puniti ocat ili druga sredstva za otklanjanje taloga. Glačalo se ne mora čistiti od taloga.
Nenapĺňajte octom ani inými odvápňovacími prostriedkami. Žehlička nevyžaduje odvápňovanie.
Ne polnite s kisom ali drugimi sredstvi za razapnenje. Likalnika ni treba razapniti.
CZ · HU · HR · SI · SK

-20-
1
Naplňte vodou z kohoutku
Csapvíz betöltése
Napuniti vodu iz pipe
Naplňte vodou z vodovodu
Nalijte vodo iz vodovoda
MAX 3 dl
3
Kapcsolja be a készüléket
Uključite aparat
Zapnúť spotrebič
Vklopite aparat
Zapněte přístroj
!Kontrolní světlo zhasne, když žehlička dosáhla nastavenou tepoltu.
Az ellenőrző lámpa elalszik, ha a vasaló elérte a beállított hőfokot.
Kada glačalo postigne podešenu temperaturu kontrolna se lampica gasi.
Kontrolka zhasne, akonáhle žehlička dosiahla nastavenú teplotu.
Kontrolna lučka se ugasne ko likalnik doseže želeno temperaturo.
2
Nastavte teplotu
Állítsa be a hőfokot
Podesite temperaturu
Nastavte teplotu
Nastavite temperaturo
Nylon/Nylon/Najlon / Najlon /Nylon
Vlna, Hedvábí/ Gyapjú, Selyem/Vuna, Svila/Volna, Svila/Vlna, hodváb
Plátno, bavlna/ Len, Pamut/Lan, Vuna/Lan, Bombaž/Ľan, Bavlna
Pára / Gőz /Para /Para /Para
!Při každém použití se přesvědčte, zda žehlené textilie mají nášivku s pokyny k žehlení. Výrobce neručí
za škody spůsobené z nepozornosti.
Minden egyes ruhadarabnál nézze meg a kezelési útmutatót. Az ennek elmulasztásából eredő károkért
felelőséget nem vállalunk.
U slučaju svakog pojedinog komada odjeće provjerite uputstvo za uporabu. Ne prihvaćamo odgovornost
za posljedice koje nastaju zbog neprovjeravanja uputstava.
Pri každom odeve si pred žehlením najprv prečítajte návod na ošetrovanie. Za škody, ktoré vzniknú v
následku zanedbania návodu na ošetrovanie, neručíme.
Pri vsakem posameznem materialu si oglejte navodila za uporabo. Ne sprejemamo odgovornosti za
škodo, ki bi nastala zaradi opustitve navodil.
světlo svítí
a lámpa világít
lampica svijetli
svieti
lučka sveti
Použití přístroje
A készülék használata
Uporaba aparata
Uporaba naprave
Použitie prístroja
!Neplňte octem ani jinými odvápňovači.
Ne töltsön a vasalóba ecetet vagy más vízkőoldót.
Ne puniti ocat ili druga sredstva za otklanjanje taloga.
Nenapĺňajte octom ani inými odvápňovacími prostriedkami.
Ne polnite s kisom ali drugimi sredstvi za razapnenje.
Table of contents
Other Trisa Iron manuals