Trisk CureSaver 2 Installation instructions

CureSaver 2
1
420935 rev 2
CureSaver 2
© Hedson Technologies AB 2013
Assembly, Operation and Spares Manual
Montage, Gebrauchs- Ersatzteilanweisung
Manuel d’assemblage, d’utilisation et pièces de rechange
Monterings-, bruksanvisning och reservdelsmanual
Manuale di funzionamento, assemblaggio e pezzi di ricambio
Manual de funcionamiento, ensamble y piezas de recambio

CureSaver 2
2420935 rev 2
CONTENTS
1. Assembly instruction............................................................ 3
2. Field of application .............................................................. 5
3. Product description.............................................................. 5
3.1 Particular advantages ..........................................................................5
3.2 Technical data.....................................................................................5
4. Instruction to the owner....................................................... 5
5. Hazards............................................................................... 5
6. Normal usage...................................................................... 6
7. Maintenance ....................................................................... 6
7.1 Filter replacement ...............................................................................6
7.2 IR lamp replacement ...........................................................................6
8. Trouble shooting................................................................ 17
9. Spare parts........................................................................ 18
10. Declaration of conformity................................................... 20
11. Electric diagram................................................................. 23
SOMMAIRE
1. Instructions de montage ...................................................... 3
2. Domaines d’utilisation ......................................................... 9
3. Description du produit ......................................................... 9
3.1 Avantages particuliers .........................................................................9
3.2 Caractéristiques techniques .................................................................9
4. Remarque à l’attention de l’exploitant.................................. 9
5. Risques................................................................................ 9
6. Utilisation normale ............................................................ 10
7. Maintenance ..................................................................... 10
7.1 Ramplacement du filtre .....................................................................10
7.2 Ramplacement d’un radiateur IR........................................................ 10
8. Recherche de pannes......................................................... 17
9. Pièces de rechange............................................................ 18
10. Déclaration de conformité.................................................. 21
11. Schéma de cablage électrique ............................................ 23
INHALT
1. Aufbauanleitung.................................................................. 3
2. Einsatzbereich ..................................................................... 7
3. Produktbeschreibung...................................................... 7
3.1 Besondere Vorteile .............................................................................. 7
3.2 Technische Daten ................................................................................7
4. Hinweis für den Betreiber..................................................... 7
5. Risiken ................................................................................ 7
6. Normale Verwendung .......................................................... 8
7. Wartung.............................................................................. 8
7.1 Filtertausch .........................................................................................8
7.2 Austausch des IR-Strahlers...................................................................8
8. Fehlersuchplan................................................................... 17
9. Ersatzteile.......................................................................... 18
10. Konformitätserklärung ....................................................... 20
11. Elektrische Schaltpläne ...................................................... 23
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. Monteringsanvisning ........................................................... 3
2. Användningsområde.......................................................... 11
3. Produktbeskrivning............................................................ 11
3.1 Särskilda fördelar ..............................................................................11
3.2 Tekniska data....................................................................................11
4. Anvisningar för innehavaren............................................... 11
5. Risker................................................................................ 11
6. Normal användning ........................................................... 12
7. Underhåll .......................................................................... 12
7.1 Filterbyte........................................................................................... 12
7.2 Byte av IR-lampa...............................................................................12
8. Felsökningsschema ............................................................ 17
9. Reservdelar........................................................................ 18
10. Intyg om överensstämmelse............................................... 21
11. Elschema........................................................................... 23
CONTENIDO
1. Montaje .............................................................................. 3
2. Aplicaciones ...................................................................... 15
3. Descripción del producto.................................................... 15
3.1 Ventajes especiales ...........................................................................15
3.2 Datos técnicos................................................................................... 15
4. Nota para el propietario..................................................... 15
5. Riesgos.............................................................................. 15
6. Uso normal........................................................................ 16
7. Mantenimiento.................................................................. 16
7.1 Reemplazo de filtros..........................................................................16
7.2 Reemplazo de las lámparas de infrarrojos .......................................... 16
8. Localización y corrección de fallos...................................... 17
9. Piezas de recambio............................................................ 18
10. Declaración de conformidad............................................... 22
11. Diagrama eléctrico............................................................. 23
INDICE
1. Istruzioni per il montaggio ................................................... 3
2. Campo di applicazione....................................................... 13
3. Descrizione del prodotto .................................................... 13
3.1 Vantaggi particolari...........................................................................13
3.2 Dati tecnici........................................................................................13
4. Indicazione per il gestore ................................................... 13
5. Rischi ................................................................................ 13
6. Uso normale...................................................................... 14
7. Manutenzione ................................................................... 14
7.1 Sostituzione del filtro......................................................................... 14
7.2 Sostituzione di una lampada a raggi infrarossi....................................14
8. Guida alla risoluzione dei problemi..................................... 17
9. Pezzi di ricambio................................................................ 18
10. Dichiarazione di conformità................................................ 22
11. Schemi elettrici .................................................................. 23

CureSaver 2
3
420935 rev 2
1.1
MVBF 10x30fzb (4x)
10,5x20x2 fzb (4x)
M10 Din 985 fzb (4x)
1.2
1. Assembly Instructions
1.4
1.3
M6S M12x60 fzb (2x)
M13 fz (4x)
M12 DIN 985 fzb (2x)
Cap nut black M12 (4x)
Überwurfmutter
Cache écrou noir
Täcklock för mutter
Dado per raccordi
Tapa de la tuerca
MVBF 10x60fzb (4x)
10,5x20x2 fzb (4x)
M10 Din 985 fzb (4x)
Strain relief for cable
M6x20 PH
Power feeding cable
HCB 8x30 (2x)
Pin (2x)

CureSaver 2
4420935 rev 2
M6S M10x65 fzb (2x)
10,5x22x2 (2x)
Distance block D5 (4x)
Distanz Stück
Entretoise
Distans
Distanziatore
Bloqueo de distancia
M10 (2x)
10,5x21x2 (2x)
Plastic washer
Kunststoffscheibe
Rondelle plastique
Plastbricka
Guarnizione di plastica
Arandela de plástico
MRX M5x12 fz (2x)
Washer neoprene (2x)
Neopren-scheibe
Rondelle souple
Neoprenbricka
Guarnizione ad anello di neoprene
Arandela neopreno
M10 (1x)
10,5x22x2 fzb (1x)
10,5x21x2 (1x)
Plastic washer
10,5x21x2 (4x)
Kunststoffscheibe
Rondelle plastique
Plastbricka
Guarnizione di plastica
Arandela de plástico
1.5
1.6
M10x130 (1x)
M10 (2x)
M10 (1x)
1.8
1.7
0 mm
RXK B8x9,5 (2x)

CureSaver 2
5
420935 rev 2
2. Field of application
The CureSaver 2 is used to accelerate the drying of
putty, filler, base and top coats.This applies to both
waterbased and solvent-based products. Its site of use
is the preparation area and finishing area.Within the
automotive industry and vehicle maintenance sectors,
it is used to dry small areas and cure materials before
polishing.
3. Product description
The easily manoeuvrable CureSaver 2 is equipped with
a compact cassette.The cassette is equipped with 3 IR
lamps with aluminium reflectors and a ventilator. The
design, combined with a gas spring, makes cassette
adjustment simple.The IR lamps and reflectors are
protected against mechanical damage with a mesh.
The control unit enables flash off (50 % power) and full
bake (100 % power).The time can be set individually for
each mode (0-30 min).
3.1 Particular advantages
3.1.1 Higher quality
Using the mobile dryer when you dry putty also
improves the quality of the top coat. The high surface
temperature and curing from the inside outwards drive
all solvents and other reaction products from the coated
material.
3.1.2 Short drying times
Putty 3 -5 min.
Filler 5 - 10 min.
Primer 8 - 12 min.
Water-base 4 - 6 min.
Base coat 4 - 8 min.
Top coat 8 - 12 min.
Clear varnish 8 - 12 min.
3.1.3 Low energy consumption
Electrical energy is used efficiently through short-wave
technology and aluminium reflectors. Surfaces are sub-
jected to targeted irradiation.The air is not heated.
3.1.4 Good maneuverability
The units low weight and high reach makes the ma-
chines very competitive, versatile and easy to use.
3.2 Technical data
Electrical diagram, see chapter 11
For machine reach and dimensions, see last page.
English
4. Instruction to the owner
The owner of the mobile dryer must produce clear operat-
ing instructions, adapted to local site conditions, and
make these available to all users.
Mobile dryer users must adhere to these operating
instructions. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be super-
vised to ensure that they do not play with the appliance.
Dispose of spent items at the nearest environmental
protection facility for recycling.
5. Hazards
Fire and explosion
To reduce the risk of explosion, do not use in paint
spraybooths or within 5 m/16 feet of paint spraying
operations.
Do not store, prepare or use solvent-containing materi-
als within a 5 m/16 feet radius of the mobile dryer.
Flammable materials should not be placed close to a
drying device in use. If you have a distance less than
60 cm/2 feet to the object the temperature might raise
quickly and the risk for fire increases. Never direct the
cassette towards highly combustible materials.
Electrical equipment
The mobile dryer is operated by highly dangerous electri-
cal voltage.
Accessing electrical equipment
Before accessing live parts, remove the main connec-
tor from the wall socket. Only professional electricians
may have direct access into the electrical equipment.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
WARNING!
Intensive heat radiation. Hands, face and other parts of
the body should be exposed as little as possible to the
heat radiation.
Type 220V-240V
1 Ph/PE
Frequency 50 or 60 Hz
Rated power 3 emitters, full power 3000 W
Heating elements 3 quartz, tungsten filament, InfraRed emitters
Fuse* 16 A slow, type C
(UK 13A) (NA 20 A)
Drying surfaces 1,0 m x 0,9 m (width x height)
on black sheet metal
Weight 46 kg
Noice level Less than 70 dB (A)
Max ambient temperature 40° Celsius
during operation
Max ambient temperature 70° Celsius
during storage and transportation
* The dryer must be supplied by recommended fuse.

CureSaver 2
6420935 rev 2
6. Normal usage
Turn the main switch on.This will initiate the electronics.
Four dots will sequentially blink to indcate the start-up. Next
the top display will show 1P (1-phase). The lower display
shows the supply frequency 50 or 60 Hz.
When the start-up sequence is over, the displays shows the
active curing times in minutes. Flash-off at the upper and
full bake at the lower.
Use the + and - buttons below the displays to change the
settings. Pressing the buttons continously will rapidly in-
crease the setting. Each timer can be set between 0 and 30
min. The settings will remain even after power-off and serve
as default for the next curing operation.
Start the curing by pressing the On/Off button.The active
timer will flash and the heater will switch off automatically
when the set times have elapsed. The cassette fan will run
for another 3 minutes for cooling down.
After idling for 30 minutes, the unit enters stand-by mode
when a dot in each display flashes. Pressing any button will
activate the unit again.
NOTES:
- The FLASH OFF timer controls the duration of the half
power output of the emitters.The FULL BAKE timer controls
the duration of the full power output of the emitters. If both
FLASH OFF and FULL BAKE timers are used, the FLASH OFF
timer will count down first and upon switching off it will
engage the FULL BAKE timer automatically.
- To stop the unit before the time is out, press the On/Off
button.
- Altering timers is possible even during curing.
- If the temperature inside the control unit rises over 65 °C
(149 °F) , the unit switches off. The upper display will show
Ot and the lower the actual temperature. Automatic reset
when the temperature falls below 55 °C (131 °F) and the
unit is ready for operation again.
7. Maintenance
7.1 Filter replacement
1. Loosen the metal clips at the
cassette side plates.
2. Remove the used filter.
3. Insert the new filter so that the Trisk logo is
visible from the outside.
4. Push the long edges of the
filter into the cassette grooves.
5. Reattach the metal clips.
Metal clips
Attention!
The filter is a consumable and should not be cleaned as
this will result in the loss of its filtering capacity.
7.2 IR lamp replacement
Attention!
Do not touch the aluminium reflector or the new IR
lamp with your fingers. Remove the protective paper on
the IR lamp after you have installed it.
1. Disconnect power supply.
2. Loosen the 2 top screws on
the front plate in accordance
with Section 1.8 of the
assembly instructions.
3. Disconnect the cable connector.
4. Loosen the 4 screws on the ends
of the reflector and remove the
reflector from the plate.
5. Remove the mesh and unscrew
the lamp from the end.
6. Install new lamps in reverse order.
FULL BAKE SETTINGS
FLASH OFF TIMER
FLASH OFF SETTINGS
FULL BAKE TIMER
MAIN SWITCH
ON/OFF BUTTON

CureSaver 2
7
420935 rev 2
Spannung 220V-240V
1 Ph/PE
Frequenz 50 or 60 Hz
Bemessungsleistung 3 Strahler, volle Leistung 3000 W
Heizelemente 3 Quarz,Wolframheizfaden, InfraRed Sender
Stromstärke* 16 A träge, type C
(UK 13A) (NA 20 A)
Trocknungsoberflächen 1,0 m x 0,9 m (Breite x Höhe)
auf Schwarzblech
Gewicht 46 kg
Geräuschpegel < 70 dB (A)
Max Umgebungstemperatur 40° Celsius
während des Gebrauchs
Max Umgebungstemperatur 70° Celsius
für lagerung und Transport
2. Einsatzbereich
Der CureSaver2 ist ein unentbehrliches Hilfsmittel bei der
Lackreparatur kleiner und mittelgrosser Flächen. Er wird für
die forcierte Trocknung von Spachtel, Füller, Basis- und Decklack
eingesetzt. Dies gilt sowohl für Produkte aufWasser als auch auf
Lösemittelbasis.Sein Einsatzort ist dieVorbereitungszone und der
Finishbereich.
Im Bereich der Automobilindustrie und der Kfz- Instandhaltung
wird er für die Trocknung kleiner Flächen und für die Durchhär-
tung des Materials vor dem Polieren verwendet.
3. Produktbeschreibung
Der leicht verfahrbare CureSaver2 ist mit einer kompakten
Kassette ausgerüstet. Die Kassette ist mit 3 IR-Strahlern mit
Aluminiumreflektoren und einemVentilator bestückt. Die Kasset-
teneinstellung wird durch die Konstruktion inVerbindung mit einer
Gasfeder erleichtert. Die IR-Strahler und die Reflektoren werden
durch Schutzgitter vor mechanischer Beschädigung geschützt.
Das Bedienteil ermöglicht eine Aufwärmphase (50% Hitze
einzusetzen) und eine Haupttrocknung (100% Hitze). Die Zeit
kann individuell für jede Trocknungsphase eingestellt werden.
3.1 Besondere Vorteile
3.1.1 Höhere Qualität
Durch den Einsatz des Mobiltrockners bei der Trock-
nung von Spachtel wird auch die Qualität der Decklack-Lackierung
erhöht. Die hohe Oberflächentemperatur und die Durchhärtung
von innen nach aussen treiben sämtliche Lösemittel und sonstige
Reaktionsprodukte aus dem aufgetragenen Material heraus.
3.1.2 Kurze Trocknungszeiten
Spachtel 3 - 5 min.
Füller 5 - 10 min.
Grundierung 8 - 12 min.
Wasserbasis 4 - 6 min.
Basislack 4 - 8 min.
Decklack 8 - 12 min.
Klarlack 8 - 12 min.
3.1.3 Niedriger Energieverbrauch
Durch die Kurzwellentechnik und die Aluminium-Reflektoren
wird die zugeführte elektrische Energie effektiv ausgenutzt. Die
Flächen werden gezielt bestrahlt.Es findet keine Aufheizung von
Umluft statt.
3.1.4 Gute Manövrierbarkeit
Das geringe Gewicht und die hohe Reichweite des Gerätes ma-
chen es wettbewerbsfähig,vielseitig und einfach zu gebrauchen.
3.2 Technische Daten
Elektrische Schaltpläne Siehe Kapitel 11.
Reichweite und Abmessungen des Gerätes siehe letzte Seite.
Deutsch
4. Hinweis für den Betreiber
Der Betreiber des Mobiltrockners muss eine allgemein verständ-
liche und den örtlichen Gegebenhei- ten angepasste Betriebs-
anweisung auslegen, die dem jeweiligen Anwender zugänglich
sein muss.
DieAnwender des Mobiltrockners müssen sich an diese Betrieb-
sanweisung halten.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) vorgesehen, die über eingeschränkte
physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder über zu
wenig Erfahrung und Wissen verfügen, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person hinsichtlich
der Verwendung des Gerätes beaufsichtigt oder geschult.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass
sie mit dem Gerät spielen.
Ausgediente Artikel werden der nächsten Recycling-Anlage
zugeführt.
5. Risiken
Brand und Explosion
Benutzen Sie das Gerät nicht in Farbspritzkabinen bzw. im
Umkreis von 5 m von Farbspritzvorgängen, um die Explosions-
gefahr zu mindern.
Die Lagerung, Herstellung oder Verwendung von lösungsmit-
telhaltigen Materialen ist innerhalb eines Radius von 5 m um
den mobilen Trockner nicht zulässig. Brennbare Materialien
sollten nicht in der Nähe eines Trockengeräts im Betrieb
gelagert werden.
Wenn der Abstand zum Objekt weniger als 60 cm beträgt,
kann die Temperatur schnell ansteigen und die Brandgefahr
wird größer.
Richten Sie die Kassette niemals auf leicht entzündliche
Materialien.
Elektrisches Gerät
Das Gerät arbeitet mit lebensgefährlicher elektrischer Spannung.
Eingriff in die elektrische Ausrüstung
Hauptstecker aus der Wandsteckdose ziehen bevor Sie
stromführende Teile berühren. Nur elektrotechnisch unterwie-
sene Personen dürfen Eingriffe an der elektrischen Ausrüstung
vornehmen.
Ist das Versorgungskabel beschädigt, so muss es durch den
Hersteller, seinen Kundendienstbeauftragten oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahrensituationen zu
vermeiden.
WARNUNG!
Intensive Wärmestrahlung.
Hände, Gesicht und andere Körperteile sollten der Wärmestrah-
lung so wenig wie möglich ausgesetzt werden.
* Der Trockner muss mit der empfohlenen Sicherung ausgestattet sein.

CureSaver 2
8420935 rev 2
6. Gebrauch
Den Hauptschalter einschalten. Dadurch wird die Elektronik in-
itialisiert. Vier Punkte blinken nacheinander, um das Hochfahren
anzuzeigen. Dann zeigt die obere Anzeige 1P an (1-Phase). Die
untere Anzeige zeigt die Versorgungsfrequenz 50 oder 60 Hz an.
Wenn die Hochfahrsequenz beendet ist, zeigen die Anzeigen
die aktiven Heizzeiten in Minuten an. Ablüften in der oberen
und volles Trocknen in der unteren. Verwenden Sie die Tasten +
und - unter den Anzeigen, um die Einstellungen zu ändern. Kon-
tinuierliches Drücken der Tasten ändert die Einstellung schnell.
Jeder Timer kann zwischen 0 und 30 min eingestellt werden.
Die Einstellung bleibt auch nach dem Ausschalten bestehen
und dient als Vorgabe für den nächsten Heizbetrieb. Starten Sie
das Heizen durch Drücken der Taste Ein/Aus. Der aktive Timer
blinkt und die Heizung schaltet sich automatisch aus, wenn die
eingestellten Zeiten abgelaufen sind. Der Kassettenlüfter läuft
zur Abkühlung noch weitere 3 Minuten nach. Nach 30 Minuten
im Leerlauf schaltet sich das Gerät in den Standby-Modus, wenn
ein Punkt in jeder Anzeige blinkt. Das Drücken einer beliebigen
Taste aktiviert das Gerät wieder.
HINWEISE:
- Der ABLÜFTEN-Timer steuert die Dauer der halben Leistungs-
abgabe der Strahler. Der VOLLES TROCKNEN-Timer steuert
die Dauer der vollen Leistungsabgabe der Strahler. Wenn
sowohl der ABLÜFTEN- als auch der VOLLES TROCKNEN-Timer
benutzt werden, zählt der ABLÜFTEN-Timer zuerst herunter
und aktiviert durch Umschalten den VOLLES TROCKNEN-Timer
automatisch.
- Um das Gerät vor Ablauf der Zeit zu stoppen, drücken Sie die
Taste Ein/Aus.
- Das Ändern der Timer ist auch während des Heizens möglich.
- Wenn die Temperatur innerhalb des Steuergeräts über 65 °C
steigt, schaltet sich das Gerät aus. Die obere Anzeige zeigt Ot
(Übertemperatur) und die untere die tatsächliche Temperatur
an. Das Gerät wird automatisch zurückgesetzt, wenn die
Temperatur unter 55 °C fällt, und es ist wieder einsatzbereit.
7. Wartung
7.1 Filtertausch
1. Die Metallklips an den Seitenblech der
Kassette lösen.
2. Gebrauchten Filter entnehmen.
3. Den neuen Filter so einsetzen, damit das
Trisk-Logo von aussen sichtbar ist.
4.
Die Längskanten des Filters in
die Kassettennuten drücken.
5. Die Metallklips wieder einsetzen.
Metallklips
Achtung!
Es handelt sich um Wegwerffilter, die nicht
gereinigt werden sollten, da sie dadurch ihr
Filtrierungsvermögen verlieren.
7.2 Austausch des IR-Strahlers
Achtung!
Der aluminiumbelegte Reflektor und der neue IR-Strah-
ler dürfen nicht mit den Fingern berührt werden. Das
Schutzpapier des IR-Strahlers erst nach dem Einbau
abnehmen.
1. Anschlussstecker ziehen.
2. Lösen der 2 oberen Schrauben
der Frontplatte gem Aufbau-
anleitung, Punkt 1.8
3. Kabelstecker abziehen
4.
Die 4 Schrauben an den Reflektor-
enden lösen und den Reflektor
vom Blech entnehmen.
5.
Das Schutzgitter abnehmen und
den Strahler an den Enden lösen.
6. Neuen Strahler in umgekehrter
Reihenfolge montieren.
FLASH OFF TIMER
FLASH OFF EINSTELLUNGEN
FULL BAKE TIMER
FULL BAKE EINSTELLUNGEN
EIN/AUF TASTE
HAUPTSCHALTER

CureSaver 2
9
420935 rev 2
2. Domaine d’utilisation
Le CureSaver 2 s’utilise pour le séchage forcé de mas-
tics, bouche-pores, peintures d’apprêt et de finition. Ceci
s’applique aussi bien aux produits à base aqueuse qu’à
ceux à base de solvants. Son lieu d’utilisation est la zone
de préparation et la zone de finition. Dans le secteur de
l’industrie automobile et de l’entretien des véhicules, on
l’utilise pour sécher de petites surfa- ces et pour durcir le
matériau avant le polissage.
3. Description du produit
Le CureSaver 2 facile à déplacer, est équipé d’une cassette
compacte. La cassette est équipée de 3 lampes IR munies
de réflecteurs d’aluminium et d’un ventilateur. Le réglage
des châssis est facilité par la conception en liaison avec un
ressortà gaz.Lesradiateurs IR et les réflecteurs sont protégés
par une grille contre d’éventuels dommages mécaniques.
La phase de désolvatation est équivalente à 50 % de la
phase de cuisson. (100 %) Les temps de séchage sont
sélectionnable individuellement (0-30 min)
3.1 Avantages particuliers
3.1.1 Qualité supérieure
L’utilisation du sécheur mobile pour le séchage de mastic
permet également d’accroître la qualité de la peinture de
finition. La température de surface élevée et le durcis-
sement de l’intérieur vers l’extérieur chassent la totalité
des solvants et les autres produits réactionnels hors du
matériau déposé.
3.1.2 Temps de séchage courts
Mastic 3 -5 min.
Bouche-pores 5 - 10 min.
Primaire 8 - 12 min.
Base aqueuse 4 - 6 min.
Peinture d’apprêt 4 - 8 min.
Peinture de finition 8 - 12 min.
Laque claire 8 - 12 min.
3.1.3 Faible consommation d’énergie
Grâce à la technique à ondes courtes et aux réflecteurs
d’aluminium, l’apport d’énergie électrique est exploité de
manière efficiente. Les surfaces sont exposées de manière
ciblée au rayonnement.Il n’y a aucun échauffement de l’air
ambiant.
3.1.4 Excellente manoeuvrabilité
Le Curesaver 2 est peu encombrant et facile à déplacer
grace à son faible poids.
3.2 Caractéristiques techniques
Schéma électrique – voir chapitre 11.
Dimensions et poids - voir à la dernière page.
Français
4. Remarque à l’attention de
l’exploitant
L’exploitant du sécheur mobile doit établir des instructions d’uti-
lisation compréhensibles par tous et adaptées aux circonstances
locales et ces instructions doivent être mises à la disposition de
chaque utilisateur.
Les utilisateurs du sécheur mobile doivent impérativement se
conformer à ces instructions.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) qui ont des capacités physiques,sensorielles
ou mentales réduites, ou qui ont un manque d’expérience et de
connaissances,à moins d’être sous la supervision d’une personne
garante de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette dernière des
directives sur l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être
surveillés pour les empêcher de jouer avec l’appareil.
Les éléments usagés doivent être apportés au centre de traitement
le plus proche pour y être recyclés.
5. Risques
Incendie et explosion
Afin de réduire les risques d’explosions, n’utilisez pas le sécheur
dans une cabine de pulvérisation ou à moins de 5m/16 pieds d’une
zone de peinture au pistolet.Evitez de ranger, de préparer ou d’uti-
liser des matériaux àbase de solvants dans un rayon de 5 m /16
piedsautour du sécheur mobile.Aucune matière inflammable ne
devrait se trouver àproximité d’un sécheur en cours d’utilisation.
Si la distance à l’objet de séchage est inférieure à 60 cm/
2 pieds, la température peut augmenter rapidement et le risque
d’incendie augmente Ne pointez jamais la cassette endirection
de matières hautement inflammables.
Appareil électrique
L’appareil fonctionne sous une tension électrique qui représente
un danger vital.
Pour intervenir sur l’équipement électrique
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale. Seules des personnes formées dans
le domaine de l’électrotechnique sont habilitées
à intervenir sur l’équipement électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, par un de ses agents de réparation
ou par toute autre personne suffisamment qualifiée, ceci afin
d’éviter tout danger.
AVERTISSEMENT!
Rayonnement thermique intense. Les mains, le visage et les
autres parties du corps doivent être exposées le moins possible
au rayonnement thermique.
Voltage 220V-240V
1 Ph/PE
Fréquence 50 or 60 Hz
Puissance 3 emitteus, puissance maximale 3000 W
Lampe 3 quartz, filament en tungstène, émetteur infrarouge
Protection* 16 A lent, type C
(UK 13A) (NA 20 A)
Surface de chauffe 1,0 m x 0,9 m (largeur x hauteur)
Poids 46 kg
Niveau sonore Moins de 70 dB (A)
Temperature ambiante maximale 40° Celsius
pendant le fonctionnement
Temperature ambiante maximale 70° Celsius
pour le stockage et le transport
* Le sécheur doit être fourni avec des fusibles correspondants au type d’utilisation recommande.

CureSaver 2
10 420935 rev 2
6. Usage
Mettez l’interrupteur principal sous tension. Ceci lancera
l’électronique. Quatre points clignoteront successivement pour
indiquer le démarrage. Ensuite, l’écran supérieur affichera 1P
(1-phase). L’écran inférieur affiche la fréquence d’alimenta-
tion de 50 ou 60 Hz. Lorsque la séquence de démarrage est
terminée, l’écrans affichent le temps de durcissement actif en
minutes. Évaporation en haut et cuisson complète en bas.
Utilisez les touches + et - en dessous des écrans pour modifier
les paramètres. Appuyer sur les touches de façon continue
augmentera rapidement le réglage. Chaque minuteur peut être
réglé entre 0 et 30 min. Les réglages seront conservés même
après la mise hors tension et seront utilisés par défaut à la pro-
chaine opération de séchage. Démarrez le séchage en appuyant
sur le bouton Marche/Arrêt. Le minuteur actif clignotera et
le chauffage s’éteindra automatiquement lorsque le temps
défini sera écoulé. Le ventilateur à cassette tournera pendant 3
minutes de plus pour refroidir.
Après avoir ralenti pendant 30 minutes, l’appareil passe
en mode veille lorsqu’un point dans chaque écran clignote.
Appuyer sur n’importe quelle touche activera à nouveau
l’appareil.
REMARQUES :
- Le minuteur d’ÉVAPORATION commande la durée de sortie
de la moitié de la puissance des émetteurs. Le minuteur de la
CUISSON COMPLÈTE commande la durée de la sortie de la
puissance totale des émetteurs. Si les deux minuteurs ÉVA-
PORATION et CUISSON COMPLÈTE sont utilisés, le minuteur
d’ÉVAPORATION comptera à rebours d’abord et au moment
de s’écouler, il engagera automatiquement le minuteur de
CUISSON COMPLÈTE.
- Pour arrêter l’appareil avant que le temps se soit écoulé,
appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
- Il est possible de modifier les minuteurs même pendant le
séchage.
- Si la température à l’intérieur de l’unité de commande
s’élève au-dessus de 65 °C (149 °F), l’appareil s’éteint. L’écran
supérieur affichera Ot (surchauffe) et celui du bas la tempéra-
ture réelle. Réinitialisation automatique lorsque la température
descend en dessous de 55 °C (131 °F) et l’appareil est prêt à
fonctionner de nouveau.
7. Maintenance
7.1 Remplacement du filtre
1. Ôtez les attaches métalliques des flasques
du châssis.
2. Ôtez le filtre usagé.
3. Installez le filtre neuf de façon que le logo Trisk soit
visible de l’extérieur.
4. Enfoncez les bords longs du filtre dans les rainures
du châssis.
5. Remettez en place les attaches métalliques.
Attaches métalliques
Attention!
Ces filtres sont à usage unique et ne doivent pas être
nettoyés, car ceci leur fait perdre leur capacité de filtra-
tion.
7.2 Remplacement d’un radiateur IR
Attention!
Eviter de toucher le réflecteur d’aluminium et la lampe
IR neuve avec les doigts. Le papier de protection du
radiateur IR doit être retiré seulement une fois le mon-
tage terminé.
1. Débrancher le cordon secteur.
2. Desserrer les 2 vis supérieures de
la plaque frontale conformément
aux instructions de montage,
§ 1.8
3. Débranchez le connecteur de
câble.
4. Desserrez les 4 vis aux extrémités
du réflec-teur et ôtez le réflecteur
de la tôle.
5. Ôtez la grille de protection et
desserrez le radiateur aux extrémités.
6. Pour monter la nouvelle lampe,
procéder en sens inverse.
MINUTERIE DÉSOLVATION FLASH OFF
REGLAGE DE FLASH OFF
MINUTERIE DE CUISSON FULL BAKE
REGLAGE DE FULL BAKE
ACTIVÉ / DÉSACTIVÉ
L’INTERRUPTEUR PRINCIPAL

CureSaver 2
11
420935 rev 2
2. Användningsområde
CureSaver 2 används för forcerad torkning av spackel,
sliplack,grundlack, täcklack och klarlack.Detta gäller både
för vatten- och lösningsmedelsbaserade produkter.Den kan
användas i förbehandlingszonen och i finishområdet.Inom
bilindustrin och vid lackreparationsverkstäder används
den för torkning av mindre ytor och för genomhärdning
av materialet före polering.
3. Produktbeskrivning
Den enkelt flyttbara CureSaver 2 är utrustad med en
kompakt kassett. Den är försedd med tre IR-lampor med
aluminiumreflektorer och en fläkt. Inställningen av kas-
setterna underlättas av konstruktionen som utnyttjar en
gasfjäder. IR-
lamporna och reflektorerna är skyddade mot mekaniska
skador genom skyddsgaller. Kontrollenheten erbjuder två
effektlägen: flash off (50 % effekt) och full effekt (100 %)
Tiden för båda effektlägena kan sättas individuellt.
3.1 Särskilda fördelar
3.1.1 Högre kvalitet
Om mobiltorken används vid torkning av spacklet blir också
kvaliteten hos täcklacker högre.Den höga yttemperaturen
och genomhärdningen inifrån och utåt driver ut alla lös-
ningsmedel och andra reaktions-produkter ur det påförda
materialet.
3.1.2 Korta torkningstider
Spackel 3 -5 min.
Fyller 5 - 10 min.
Primer 8 - 12 min.
Vattenbas 4 - 6 min.
Baslack 4 - 8 min.
Täcklack 8 - 12 min.
Klarlack 8 - 12 min.
3.1.3 Låg energiförbrukning
Tack vare kortvågstekniken och aluminiumreflektorern
utnyttjas den tillförda elenergin effektivt.Ytorna bestrålas
målinriktat. Det sker ingen uppvärmning av omgivnings-
luften.
3.1.4 Lätt att manövrera
Den låga vikten och den stora räckvidden gör mobiltorken
mycket konkurrenskraftig, allsidig och lättanvänd.
3.2 Tekniska data
Elschema – se Kapitel 11
För räckvidd och mått – se sista sidan.
Svenska
4.
Anvisningar för innehavaren
Innehavaren av mobiltorken måste utarbeta en drifts-
instruktion som är allmänt förståelig och anpassad till
förhållandena på platsen. Instruktionen måste alltid vara
tillgänglig för dem som använder mobiltorken.
De som använder mobiltorken måste följa denna drifts-
instruktion. Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller med brist på erfarenhet och
kunskap, såvida de inte övervakas eller har fått instruk-
tioner angående användning av apparaten av en person
som ansvarar för deras säkerhet. Barn bör övervakas
för att se till att de inte leker med apparaten.
Uttjänta artiklar lämnas till närmaste miljövårdsanläggning
för återvinning.
5. Risker
Brand och explosion
För att minska explosionsrisken, använd inte i sprutbox
eller inom 5 m från plats där sprutmålning pågår.
Material som innehåller lösningsmedel ska inte förvaras,
förberedas eller användas inom 5 m från den mobila torken.
Lättantändliga ämnen bör inte placeras i närheten av en
tork som används.
Om avståndet till torkobjektet är mindre än 60 cm kan
temperaturen öka snabbt, och risken för brand ökar. Rikta
aldrig kassetten mot brandfarliga ämnen.
Elutrustning
Mobiltorken arbetar med elektrisk spänning som kan
medföra livsfara.
Ingrepp i elutrustningen
Dra ut kontaktdonet ur vägguttaget innan arbete med
strömförande delar påbörjas. Bara elektriskt behörig
personal får göra ingrepp i elsystemet.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillverka-
ren, dess servicetekniker eller annan kvalificerad person
för att undvika fara.
VARNING!
Intensiv värmestrålning. Utsätt händer, ansikte och andra
kroppsdelar så litet som möjligt för värmestrålningen.
Spänning 220V-240V
1 Ph/PE
Frequens 50 or 60 Hz
Effekt 3 lampor, full effekt 3000 W
Värmekälla 3 infraröda kortvågslampor
Säkring* 16 A trög, typ C
(UK 13A) (NA 20 A)
Torkyta på 1,0 m x 0,9 m (width x height)
svartlackerad plåt
Vikt 46 kg
Ljudnivå Mindre än 70 dB (A)
Max omgivningstemperatur 40° Celsius
under drift
Max omgivningstemperatur 70° Celsius
under lagring och transport
* Torken måste förses med rekommenderad säkring.

CureSaver 2
12 420935 rev 2
6. Användning
Slå på huvudströmbrytaren. Detta startar elektroniken.
Fyra punkter blinkar successivt för att indikera upp-
starten. Sedan visar den övre displayen 1P (1-fas). Den
undre displayen visar strömförsörjningens frekvens, 50
eller 60 Hz.
När uppstartssekvensen är slutförd visar displayerna de
aktiva härdningstiderna i minuter. Flash-off på den övre
och full bake på den undre.
Använd knapparna + och - under displayerna för att
ändra inställningarna. Håll in knapparna för att snabbt
öka inställningen. Varje timer kan ställas in mellan 0 och
30 min. Inställningarna finnas kvar även när strömmen
stängs av och är standardinställningar för nästa härdning.
Starta härdningen genom att trycka på On/Off-knappen.
Den aktiva timern blinkar och värmeelementet stängs av
automatiskt när den inställda tiden har gått ut. Kassett-
fläkten körs i ytterligare 3 minuter för kylning.
Efter att ha stått stilla i 30 minuter går enheten in i viloläge
när en punkt i varje display blinkar. Tryck på valfri knapp
för att aktivera enheten igen.
NOTERA:
- FLASH OFF-timern styr tiden för halv-effektläget. FULL
BAKE-timern styr tiden för full effekt-läget. Om både
timern FLASH OFF och FULL BAKE används räknar FLASH
OFF-timern ner först, och när den stängs av slås FULL
BAKE-timern på automatiskt.
- För att stoppa enheten innan tiden har löpt ut, tryck på
On/Off-knappen.
- Det går att ändra timern även medan härdningen pågår.
- Om temperaturen inne i styrenheten stiger till över 65
°C stängs enheten av. Den övre displayen visar Ot (over
temperature, övertemperatur) och den undre visar tem-
peraturen.Automatisk återställning utförs när tempera-
turen sjunker under 55 °C, och enheten kan användas
igen.
7. Underhåll
7.1 Filterbyte
1. Lossa metallklämmorna vid kassettens sidplåtar.
2. Ta ut det begagnade filtret.
3. Sätt in det nya filtret så att TRISK-logotypen är synlig
utifrån.
4. Tryck in filtrets längsgående kanter i kassettens spår.
5. Sätt tillbaka metallklämmorna.
Metallklämmor
Observera!
Filtret är en engångsartikel som inte kan rengöras,
eftersom filtreringsförmågan då försvinner.
7.2 Byte av IR-lampa
Observera!
Vidrör inte reflektorn eller den nya IR-lampan med
händerna. Skyddspappret på IR-lampan får inte tas bort
förrän efter monteringen.
1. Dra ut kontaktdonet ur vägguttaget.
2. Lossa de två övre skruvarna på
frontplåten enligt monterings-
anvisningarna, avsnitt 5.8
3. Ta ut kabelstickkontakten.
4. Lossa de fyra skruvarna på
reflektorändarna och ta bort
reflektorn från frontplåten.
5. Ta bort skyddsgallret och lossa
lampan i ändarna.
6. Montera nya lampor i omvänd
ordningsföljd.
FLASH OFF TIMER
FLASH OFF INSTÄLLNINGAR
FULL BAKE TIMER
FULL BAKE INSTÄLLNINGAR
PÅ / AV
HUVUDSTRÖMBRYTARE

CureSaver 2
13
420935 rev 2
2. Campo di applicazione
Le CureSaver 2 è utilizzato per l’essiccazione forzata di
stucco, filler vernice di base e finitura sia per
prodotti ad acqua sia per quelli a base di solvente. L’ap-
parecchio si colloca nella zona di pretrattamento e nella
zona di finitura.
Nell’ambito dell’industria automobilistica e di
riparazione degli autoveicoli viene impiegato sia per
l’essiccazione di superfici di piccole dimensioni sia per
l’essiccazione in profondità del materiale prima della fase
della lucidatura.
3. Descrizione del prodotto
Il maneggevole CureSaver 2 è dotato di una
plafoniera compatta.Questa plafoniera è munita di 3 lam-
pade ad infrarossi con riflettori laminati in aluminium ed un
ventilatore. Le plafoniere sono facilmente regolabili grazie
alla presenza di una molla a gas ed alla loro particolare
struttura. Un’apposita grata protegge le lampade IR ed
i riflettori da eventuali danni meccanici. Il commando di
manovra rende possibile il Flash Off (applicando il 50%
del calore) ed il Full Bake (applicando 100% del calore).
Il tempo può essere regolato per ogni ciclo di essiccazione
3.1 Vantaggi particolari
3.1.1 Qualità superiore
Utilizzare l’essiccatore mobile durante l’essiccazione dello
stucco, migliora anche la qualità della
finitura;l’elevata temperatura superficiale e l’essiccazione
in profondità che avviene dall’interno verso l’esterno,
infatti, permette la fuoriuscita di tutti i solventi e di altri
prodotti di reazione dal materiale applicato.
3.1.2 Tempi di essiccatura brevi
Stucco 3 - 5 min.
Fondo 5 - 10 min.
Primer 8 - 12 min.
Base all’acqua 4 - 6 min.
Base opaca 4 - 8 min.
Pastello 8 - 12 min.
Trasparente 8 - 12 min.
3.1.3 Ridotti consumi energetici
Utilizzando la tecnologia ad onde corte e riflettori di allu-
minio la potenza elettrica e utilissata in modo efficiente.
Le superfici sono irradiati mirati. Non c’è riscaldamento
dell’aria ambiente.
3.1.4 Maneggiamento facile
Il peso ridotto e l’alta autonomia dell’apparecchio
lo rendono competitivo, versatile e facile da usare.
3.2 Dati tecnici
Schemi elettrici – vedere capitolo 11
Dimensioni e pesi – vedere l’ultima pagina.
Italiano
4. Indicazione per il gestore
Il gestore dell’essiccatore mobile deve mettere a disposizione un
manuale di istruzioni per l’uso di facile comprensione e adeguato
alle condizioni locali, facilmente raggiungibile dagli utenti. Gli
operatori dell’essiccatore mobile devono attenersi alle istruzioni
per l’uso. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte
di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o in ogni caso prive di esperienza e familiarità
con il prodotto, a meno che non si trovino sotto la supervisione
e guida, relativamente all’uso dell’apparecchio, di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere su-
pervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Gli articoli usati devono essere consegnati al centro di raccolta
e smaltimento dei rifiuti più vicino.
5. Rischi
Incendio ed esplosione
Per ridurre il rischio di esplosione, non utilizzare in cabine di
verniciatura o entro un raggio di 5 m dalle operazioni diverni-
ciatura.
Non immagazzinare, preparare o utilizzare materiali contenenti
solvente entro un raggio di 5 m dall’essiccatore mobile. I mate-
riali infiammabili non devono essere posizionati accanto a un
dispositivo di essiccazione in uso.
Se si dispone di una distanza
inferiore ai 60 cm dall’oggetto la temperatura potrebbe au-
mentare velocemente ed aumentare il rischio d’incendio. Non
dirigere mai il cassetto verso materiali altamente combustibili.
Impianto elettrico
L’apparecchio lavora con tensione elettrica perico-losa.
Intervento sull’equipaggiamento elettrico
Primadiaccedereallepartisottotensione,disinserireilconnetoreprinci-
pale dalla presa amuro.Gli interventi sull’equipaggiamento elettrico
possono essere effettuati esclusivamente da elettricisti autorizzati.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, da un agente addetto all’assistenza o da una
persona con simili qualifiche per evitare l’insorgere di un pericolo.
ATTENZIONE!
Irradiamento intenso. Esporre il meno possibile mani,viso e altre
parti del corpo all’irradiamento.
Voltaggio 220V-240V
1 Ph/PE
Frequenza 50 or 60 Hz
Potenza nominale 3 emitters, full power 3000 W
Elementi di riscaldamento 3 quartz, filamento de tungsteno, lampade infrarosse
Intensità della corrente* 16 A inierte, tipo C
(UK 13A) (NA 20 A)
Area da essiccare su lamiera 1,0 m x 0,9 m (larghezza x altessa)
di acciaio verniciato di nero
Peso 46 kg
Livello del rumore Meno di 70 dB (A)
Mass temperatura dell’ambiente 40° Celsius
durante l’impiego
Mass temperatura dell’ambiente 70° Celsius
durante stoccaggio ed il trasporto
* L’essiccatore deve essere munito del fusibile reaccomandato.

CureSaver 2
14 420935 rev 2
6. Uso
Attivare l’interruttore principale. In questo modo si avvierà
la sezione elettronica. Per indicare l’avvio, quattro puntini
lampeggeranno in sequenza. Quindi, nel display superiore si
visualizzerà 1P (1 fase). Nel display inferiore si visualizzerà
la frequenza di alimentazione: 50 o 60 Hz.Al termine della
sequenza di avvio, il display mostra le durate di essiccazione at-
tiva in minuti. L’appassimento è visualizzato in quello superiore
e la essicazione completa in quello inferiore.
Utilizzare i pulsanti + e - al di sotto dei display per cambiare
le impostazioni. Una pressione dei pulsanti in modo continuo
farà aumentare rapidamente l’impostazione. Ogni timer può
essere impostato in un intervallo compreso tra 0 e 30 min. Le
impostazioni vengono mantenute anche dopo lo spegnimento
e vengono usate come predefinite per la successiva operazione
di essiccazione.
Avviare l’essiccazione premendo il pulsante On/Off. Il timer at-
tivo lampeggerà e il riscaldatore si disattiverà automaticamente
allo scadere delle durate impostate. La ventola della cassetta
rimarrà attiva per altri 3 minuti, per eseguire il raffreddamento.
Dopo 30 minuti di funzionamento al minimo, l’unità entra nella
modalità di standby quando lampeggia un puntino in ciascun
display. La pressione di un tasto qualsiasi attiverà nuovamente
l’unità.
NOTE:
- Il timer di APPASSIMENTO controlla la durata dell’emissione
a mezza potenza da parte degli emettitori. Il timer di ESSICCA-
ZIONE COMPLETA controlla la durata dell’emissione a piena
potenza da parte degli emettitori. Se vengono usati entrambi
i timer di APPASSIMENTO e di ESSICCAZIONE COMPLETA, il
timer di APPASSIMENTO effettuerà un conto alla rovescia per
primo, e in seguito alla sua disattivazione il timer di ESSICCA-
ZIONE COMPLETA partirà automaticamente.
- Per arrestare l’unità prima dello scadere del tempo, premere il
pulsante On/Off.
- La modifica dei timer è possibile anche durante l’essiccazione.
- Se la temperatura all’interno dell’unità di controllo supera i 65
°C (149 °F), l’unità si spegne. Il display superiore visualizzerà
Ot (temperatura eccessiva) e il display inferiore la temperatura
effettiva.Viene effettuato un ripristino automatico quando la
temperatura scende al di sotto di 55 °C (131 °F) e l’unità è
nuovamente pronta per
l’uso.
7. Manutenzione
7.1 Sostituzione del filtro
1. Allentare le clip di metallo sui lamierini alle
estremità della plafoniera.
2. Rimuovere il filtro usato.
3. Inserire il nuovo filtro in modo tale che il
marchio TRISK sia rivolto verso l’esterno.
4. Premere i bordi lunghi del filtro nelle
scanalature della plafoniera.
5. Rimettere le clip metalliche.
Clip di metallo
Attenzione!
Si tratta di ltri monouso che non vanno puliti perché
altrimenti perderebbero la capacità di ltrare.
7.2 Sostituzione di una lampada a raggi
infrarossi
Attenzione!
Non toccare con le dita il riettore dorato o la nuova
lampada IR. Togliere la cartina protettiva della lam-
pada IR solo a montaggio
avvenuto.
1. Estrarre la spina dalla presa a
muro.
2. Allentare le due viti superiori
del frontalino, seguendo le
indicazioni al punto 1.8 delle
istruzioni di montaggio.
3. Togliere la griglia di protezione.
4. Allentare le quattro viti alle
estremità del riflettore ed estrarre
il riflettore dalla sede.
5. Allentare le due viti alle estremità
della lampada, toglierla
6. Montare la nuova lampada
seguendo la procedura contraria.
FLASH OFF TIMER
IMPOSTAZIONI FLASH OFF
FULL BAKE TIMER
IMPOSTAZIONI FULL BAKE
TASTO ON/OFF
INTERRUTTORE PRINCIPALE

CureSaver 2
15
420935 rev 2
2. Campo de aplicación
The CureSaver 2 se usa para acelerar el secado de la
masilla, aparejos y lacas. Es aplicable a pinturas de base al
agua o tradicionales. Suelen situarse estos equipos en las
zonas de preparación o de retoques. Dentro del sector de la
automoción, se usa para secar áreas pequeñas y endurecer
materiales antes del pulido.
3. Descripción del producto
El equipo de fácil manejo CureSaver 2 está equipado con
una pantalla y un control de temperatu-
ra.Cada pantalla se compone de tres lámparas de infrarro-
jos con reflectores de lámina de aluminio y un ventilador.
El diseño, combinado con un amortiguador, hace que el
ajuste de la pantalla sea muy sim-
ple. Las lámparas de infrarrojos son fáciles de cam-
biar. Las lámparas de infrarrojos y reflectores se
protegen de daños con una rejilla. En la unidad de control
permite elegir entre dos opciones:”Flash Off”o proceso
de evaporación (50% de efecto) y Full Bake o secado
completo (100 % )
El tiempo deseado de ambos procesos se puede poner
individualmente para cada status a través de un tempori-
zador.
3.1 Ventajas especiales
3.1.1 Mayor calidad
El uso del secador móvil cuando se seca la masilla también
mejora la calidad del fondo base al agua.
La alta temperatura de la superficie y secado ópti-
mo de dentro hacia fuera eliminan los disolventes y otros
productos reactivos.
3.1.2 Tiempos de secado cortos
Masilla 3 -5 min.
Aparejo 5 - 10 min.
imprimación 8 - 12 min.
Fondo base al agua 4 - 6 min.
Base al agua 4 - 8 min.
Base pulida 8 - 12 min.
Laca 8 - 12 min.
3.1.3 Bajo consumo de energía
La energía eléctrica se usa eficientemente con tecnología
de onda corta y reflectores de aluminio.Las superficies son
radiadas de forma selectiva. El aire no se calienta.
3.1.4 Buena maniobrabilidad
Las unidades son muy livianas y con un gran alcance, esto
hace que sean muy competitivas, versátiles y muy fáciles
de usar.
3.2 Datos técnicos
Diagrama eléctrico - capítulo 11.
Para medidas y pesos, ver la última página
Español
4. Nota para el propietario
El usuario del secador móvil debe dar instrucciones claras del
manejo, adaptadas a las condiciones del local donde se vaya a
localizar,y asegúrese de que son conocidas por todos los usuarios
posibles.
Los usuarios del secador móvil deben ajustarse a las instruc-
ciones de manipulación.
Este aparato no debe ser usado por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
que no tengan la experiencia y e l conocimiento, a menos que
sean supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato por
una persona responsable de su seguridad. Los niños deben
estar supervisados para asegurarse que no jueguen con el
aparato.
Los artículos desgastados deben ser llevados a las instalaciones
medioambientales más cercanas para su recuperación.
5. Riesgos
Fuego y explosión
Para reducir el riesgo de explosiones, no use el móvil dentro de
cabinas de pulverización de pintura o dentro de un área de 5
m de las operaciones de rocío de pintura.
No guarde, prepare o use materiales que contengan solventes
dentro un radio de 5 m del secador móvil. Los materiales
inflamables no deben colocarse cerca de un dispositivo de
secado en uso.
Si mantiene una distancia menor de 60 cm, la temperatura en
el objeto aumentará lo que implica riesgos de incendio. Nunca
coloque los cassettes frente a matariales que contengan
elementos inflamables.
Equipamiento el éctrico
El secador móvil funciona con voltaje eléctrico muy alto, por lo
que puede ser peligroso..
Acceso al equipamiento eléctrico
Antes de tener acceso a las piezas con cirriente, quite el conec-
tor principal de la toma de corriente.
Solo electricistas profesionales pueden tener acceso directo al
equipamiento eléctrico.
Si el cable de suministro está dañado, debe cambiarlo el
fabricante, su agente de servicio o personas similarmente
calificadas para evitar cualquier tipo de peligro.
ATENCION!
Radiación de calor intensivo. Manos,cara y otras partes del cuerpo
deben exponerse lo menos posible a la radiación.
Tensión nominal 220V-240V
1 Ph/PE
Frecuencia 50 or 60 Hz
Fuerza calculada 3 emisores, plena potencia 3000 W
Elementos de calentamiento 3 emisores de infrarrojos de cuarzo
Fusible* 16A despacio, tipo C
(UK 13A) (NA 20 A)
Superficie de secado en chapa 1,0 m x 0,9 m (anchura x altura)
de metal negro
Peso 46 kg
Nivel de ruido Menos de 70 dB (A)
Temperatura máxima ambiental 40° Celsius
durante la operación
Temperatura máxima ambiental 70° Celsius
durante el almacenado y transporte
* El secador debe suministrarser con el fusible recomendado.

CureSaver 2
16 420935 rev 2
6. Uso
Encienda el interruptor principal. De este modo se inicia el
sistema electrónico. Cuatro puntos parpadean secuencialmente
para indicar la puesta en marcha.A continuación, la pantalla
superior indicará 1P (1
fase). La pantalla inferior muestra la
frecuencia del suministro 50 o 60 Hz.
Cuando la secuencia de puesta en marcha finaliza, la pan-
talla muestra los tiempos de curado activos en minutos. Flash
desactivado en la parte superior y horneado completo en la
inferior.
Utilice los botones + y - debajo de las pantallas para cambiar
los ajustes. Pulsar los botones de modo continuo aumentará
rápidamente los ajustes. Cada temporizador puede ajustarse
entre 0 y 30 min. Los ajustes permanecerán incluso después de
la desconexión y servirán como predeterminados en la siguiente
operación de curado.
Inicie el curado pulsando el botón activación/desactivación. El
temporizador activo parpadeará y el calefactor se desactivará
automáticamente cuando el tiempo establecido haya transcurrido.
El ventilador del casete funcionará durante otros 3 minutos para
enfriar.
Transcurridos 30 minutos al ralentí,la unidad entrará en el modo
de espera cuando parpadee un punto en cada pantalla. Pulsar
cualquier botón activará de nuevo la unidad.
NOTAS:
- El temporizador FLASH DESACTIVADO controla la duración
de la salida a media potencia de los emisores. El temporizador
HORNEADO COMPLETO controla la duración de la salida a plena
potencia de los emisores. Si se usan ambos temporizadores,
FLASH DESACTIVADO y HORNEADO COMPLETO, el temporizador
FLASH DESACTIVADO comenzará primero la cuenta regresiva y,
al apagarse,el temporizador HORNEADO COMPLETO se activará
automáticamente.
- Para detener la unidad antes de que transcurra el tiempo
establecido, pulse el botón activación/desactivación.
- Es posible alterar los temporizadores, incluso durante el curado.
- Si la temperatura en el interior de la unidad de control
aumenta por encima de los 65 °C (149 °F), la unidad se
apagará. La pantalla superior mostrará Ot (sobrecalenta-
miento) y la inferior la temperatura real. La unidad se
reinicia automáticamente cuando la temperatura cae por
debajo de los 55 °C (131 °F) para, posteriormente, volver
a estar lista para el funcionamiento.
7. Mantenimiento
7.1 Reemplazo de filtros
1. Suelte los clips metálicos en las placas laterales
de la pantalla.
2. Quite el filtro usado.
3. Coloque el nuevo filtro de tal forma que el logo TRISK
sea visible desde fuera.
4. Empuje los extremos del filtro dentro de las ranuras
de la pantalla.
5. Recoloque los clips metálicos.
Clips metálicos
Atención!
Los ltros están disponibles y no deben limpiarse,
ya que perderían su capacidad de ltrado.
7.2
Reemplazo de las lámparas de infrarrojos
Atención!
No toque el reflector de aluminio y la nueva lámpara de
infrarrojos con sus dedos.Quite solo el papel de protección
de la lámpara de infrarrojos después de instalarla.
1. Desconecte el equipo.
2. Afloje los dos tornillos
superiores de la placa frontal
de acuerdo a la sección 5.8 de
las instrucciones de montaje.
3. Desconecte el cable conector.
4. Afloje los 4 tornillos en los
finales del reflector y quite el
reflector de la placa.
5. Quite la malla y desatornille
la lámpara.
6. Instale lámparas nuevas y siga
los pasos indica-dos en sentido
inverso.
TEMPORIZADOR FLASH OFF
AJUSTE FLASH OFF
TEMPORIZADOR FULL BAKE
AJUSTE FULL BAKE
BOTÓN ON/OFF
INTERRUPTOR PRINCIPAL

CureSaver 2
17
420935 rev 2
8.
Troubleshooting,
Fehlersuchplan. Recherche de pannes, Felsökningsschema, Risoluzione dei problemi, Solución a posibles problemas
Problem Possible cause Possible solution
Solvent
popping
Unit too close to panel
Insufficient flash off time
Paint system has fast thinner
Move unit further away
Increase flash off time
Use a standard or slow thinner
Under cure or
softness of the
paint film
Unit too far away
Insufficient bake time
Excessive film weight
Move unit closer
Increase full bake time
Apply lighter coats
Softness on the
edge of repair
Repair too large for I.R. unit Split area into two, move unit
for 2nd application.
If flash off is used, it will not be
necessary on 2nd application
Difficulty in
polishing out
dirt nibs
Too long on bake cycle
Unit too close to panel
Reduce cure time
Move unit further away
Problem Möjligt fel Åtgärd
Stick &
kok
Torken för nära objektet
Flash off tiden för kort
Lacken har snabbt lösnings-
medel
Flytta längre ifrån
Förläng flash off tiden
Använd standard eller långsamt
lösningsmedel
Ej tillräcklig
uthärdning
eller lacken för
mjuk
Torken är för långt ifrån
För kort torktid
För tjockt lackskikt
Flytta torken närmare
Förläng tiden för full effekt
Lägg tunnare skikt
Lacken för mjuk
i utkanterna
av reparations-
stället
Området som ska torkas är för
stort för IR torken
Dela upp området i två, flytta
torken för den andra omgång-
en. Om flash off används,
behövs det inte för andra
omgången.
Svårt att polera
bort dammin-
slutningar
För lång tid på full effekt
Torken för nära objektet
Reducera härdningstiden
Flytta torken längre bort
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Sticher und
Kocher
zu trocknendes Material ist zu
nah am Strahler
zu kurze Aufwärmphase
Farbe hat schnellen Lösemittel
größere Distanz beachten
längere Aufwärmphase program-
mieren
Standard- oder langsames Löse-
mittel benutzen
Die lackierte
Oberfläche ist
zu weich
zu trocknendes Material ist zu
weit vom Strahler entfernt
zu kurze Haupttrocknungszeit
zu hohe Schichtdicke
zu trocknende Teile näher an den
Strahler rücken Haupt-trocknungs-
zeit verlängern
dünnere Schichten auftragen
Weicher Außen-
bereich
zu großer Trocknungsbereich
für den Strahler
teilen Sie die zu lackierende Fläche
, Teil für eine 2.Trocknung drehen.
Wenn der Flash Off eingeschaltet
ist , ist die Aufwärmphase bei der
2.Trocknung nicht notwendig
Probleme,
Staub weg zu
polieren
zu lange Haupttrocknungszeit
zu trocknendes Teil zu nah am
Strahler
Trocknungszeit verringern
Distanz zwischen zu trocknen-
dem Teil und Strahler erhöhen
Problema Causa possibile Soluzione possibile
Formazione di
fori di spillo
Pezzo troppo vicino all’appa-
recchio
Insufficiente tempo del flash
off
La vernice ha il solvente veloce
Allontanare il pezzo dall’ap-
parecchio
Prolungare il tempo del flash off
Usare un solvente standard o
più lento
La superfice
verniciata è
troppo morbiso
Il pezzo è troppo lontano dall’ap-
parecchio
Essiccazione principale troppo
corta
Strato di vernice troppo doppio
Avvicinare il pezzo all’appa-
recchio
Aumentare l’essiccazione
principale
Applicare strati più fini
Morbidezza ai
lati esterni
Riparazione troppo grande per
l’apparecchio a raggi infrarossi
Dividere l’area in due, muo-
vere il pezzo per una seconda
applicazione
Se il flash off è usato non
è necessario una seconda
applicazione
Difficoltà di
lucidare punti
sporchi
Ciclo di essiccazione principale
troppo lungo
Pezzo troppo vicino all’appa-
recchio
Ridurre il tempo di essiccazione
Allontanare il pezzo dall’ap-
parecchio
Problème Cause possible Solution possible
Cloques
Unité trop proche du panneau
Temps de flash off insuffisant
La peinture contient un agent
diluant rapide
Mettre l’unité plus loin du
panneau
Augmenter le temps de flash off
Utiliser un diluant standard
ou lent
Séchage
insuffisant ou
malléabilité du
film de peinture
Unité trop loin
Temps de cuisson insuffisant
Film trop court
Rapprocher l’unité
Augmenter le temps de cuisson
Déposer un film plus léger
Bords de la
zone réparée
malléable
Zone à réparer trop grande
pour l’unité infrarouge
Diviser la zone en 2,
Déplacer l’unité pour la 2ème
application
Si l’option flash off est utilisée,
cette operation n’est pas
nécessaire
Difficulté pour
retirer les
impuretés
Cycle de cuisson trop long
Unité trop proche du panneau
Réduire le temps de séchage
Positionner l’unité plus loin
Problema Causa posible Solución posible
El disolvente se
salta
La unidad está muy cerca del
panel.
Insifuciente tiempo de evapora-
ción o “Flash off”.
El sistema de pintura contiene un
disolvente/thinner rápido.
Mover la unidad a la distancia
correcta.
Incrementar el tiempo del
Flash off.
Cambiar de disolvente o thinner.
Poco secado
o película de
pintura blanda
La unidad está muy lejos.
Insuficiente tiempo de Full
bake o secado.
Peso excesivo de la película
de pintura.
Mover la unidad más cerca.
Incrementar el tiempo del Full
bake o secado.
Aplicar capas más ligeras.
Bordes de
reparación
blandos
Reparación demasiado grande
para la unidad de Infrarojo.
Divir la zona en dos, mueva
la unidad para la segunda
aplicación. Si se usa el Flash off,
no será necesario la segunda
aplicación.
Dificultad en el
pulido de las
partículas con
suciedad
El ciclo de secado muy largo
La unidad muy cerca del panel
Reducir el tiempo de secado
Mover la unidad más lejos.
GB
FR
DE
SE
IT
ES
TroubleshootingFehlersuchplan
Recherche de pannes
FelsökningsschemaRisoluzione die problemi
Solución a posibles problemas

CureSaver 2
18 420935 rev 2
9. Spare parts
Position Art no Description
1 711881 Front plate
2 711333 Protective mesh 360E
3 102700 IR-lamp 1kW 360 13713X u cpl
4 711198 Reflector Elliptic
5 711406 Cassette profile manufactured
6 120103 Handle
7 109790 Lamp holder LRU3
8750369 Connector, 1 Ph
9711186 Fan 12V
10 711335 Cassette side
11 711387 Fan profile manufactured
12 711388 Cassette profile
13 711384 Filter mesh
14 711474 Filter clip
15 420788 Filter
1. 2.
3.
4.
11.
7.
6.
5.
10.
8.
9.
13.
15.
12.
14.
Position Art no Description
1421172
Keyboard
2420771 Circuit breaker on/off
3421160 Frontplate control unit
4420785 Side extrusion
5421163 Top plate control unit
6750481 Printed circuit board
7714437 Solid state relay
220-240V 1Ph/PE
4
3
1
2
6
7
5
1
ÄM XXXX
XX XX XX
Scale
Drawn by
Drawing No.
Date
2013-07-02
420931
CONTROLUNIT NAVEN IRT-3/4 1PH EU
STYRENHET NAVEN IRT-3/4 ENFAS EU
Certified by
This document is the property of Hedson Technologies and may not be copied without our
written permission.The contents thereof must not be imparted to a third party nor be used for
any unauthorized purpose. Contravention will be prosecuted.
Denna ritning är Hedson Technologies egendom. Den får icke vare sig i ursprungligt eller
ändrat skick utan vårt medgivande kopieras eller mångfaldigas,förevisas för eller på annat
sätt delgivas eller utlämnas till tredje person. Överträdelse här av beivras med stöd av
gällande lag.
For non toleranced
dimensions use
Rev.
Drawn
by:
Appr.
by:
Date
Change No. and/or change description
ISO 2768-m
HK
Approved by
View type
Material
MH
Surface
treatment
1:3

CureSaver 2
19
420935 rev 2
Position Art no Description
1 420931 Control unit
2 750497 Cord set (5m)
3 410418 Cable hanger
4 410225 Label Trisk
5 420819 Gas strut
6 420750 Arm lower
7 421038 Arm upper
420934 Wiring loom for cassette
Position Art no Description
1 410272 Label small Trisk
2 421008 U-channel
3 420746 Spacer
4 420730 Cross-member CPL
5 711411 Plastic washer
6 120295 Knob for locking cassette
7 420841 Back-Bar CS2 ASM
8 410078 Handle
9 711453 Distance Block D5
Position Art no Description
1 421037 Upright
2 421047 Foot
3 411007 Wheel unbraked
4 411009 Wheel braked
1.
4.
2.
3.
1.
2.
3. 4.
5.
6. 7.
8.
9.(4x)
1
2
3
5
67
4
This document is the property of Hedson Technologies and may not be copied without our
written permission.The contents thereof must not be imparted to a third party nor be used for
any unauthorized purpose. Contravention will be prosecuted.
Denna ritning är Hedson Technologies egendom. Den får icke vare sig i ursprungligt eller
ändrat skick utan vårt medgivande kopieras eller mångfaldigas,förevisas för eller på annat
sätt delgivas eller utlämnas till tredje person. Överträdelse här av beivras med stöd av
gällande lag.
MF
Designed by
Note
Dimension
Surface finish
Material
Article no
E
-
420743
TRISK CURESAVER 2 230V 1ph EU 3Kw
1:5
MF
Drawn date
1 (1)
Approved by
Drawn by
Status
Description
Scale
General Tolerance
Rev
Sheet
Draft
Certified by
2014-06-05
ISO 2768-m
Rev. by
Appr. by
7430
FRISLÄPPNING
1
Change no
Appr. date
Change description
Rev.

CureSaver 2
20 420935 rev 2
GB DE
10. EC Declaration of conformity
According to testing institutes and according to the machine directive
the products in this manual are not defined as machines,
wherefore the machine directive reference cannot be included in this
declaration.
In accordance with EN 45014:1998
We, Hedson Technologies AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Sweden
declare under our sole responsibility that the product
Trisk CureSaver 2, that is used to accelerate the drying of paint,
to which this declaration relates is in conformity with the follow-
ing standards
EN 60335-1:2002 Specification for safety
+A11+A1+A12 of household and similar electrical
+A2+A13 appliances. General requirements.
EN 60335-2-45:2002 Specification for safety of
+A1 household and similar electrical
appliances. Particular require-
ments.
EN 61000-6-3 Electromagnetic Compatibility,
Generic Emission Standard.
EN 61000-6-2 Electromagnetic Compatibility
Generic Immunity Standard.
EN 61000-3-3 Limitation of voltage fluctuations
EN ISO 9001 Quality Management System
EN61000-3-12 Limits for harmonic current
emissions
Compliance statement:
The EN61000-3-2 does not apply to this professional equip-
ment. However it complies to EN61000-3-12 provided that the
short circuit power Ssc is greater or equal to 300kVA or that
the corresponding short circuit current Isc is greater or equal to
430A at interface point between user and public power system.
in accordance with the provisions of the following directives in
their most current version
2006/95/EC Low Voltage Directive
2004/108/EC Electromagnetic Compatiblity
Vänersborg 2013-10-30
Hedson Technologies AB
Mikael Hansson
R&D Manager
and authorized representative
10. EG-Konformitätserklärung
Nach dem Zeugnis von Testinstituten und nach der Maschinenrichtlinie
sind die Produkte, die in diesem Handbuch beschrieben werden, nicht
als Maschinen definiert, weshalb auf die Maschinenrichtlinie indieser
Erklärung nicht Bezug genommen werden darf.
Gemäß EN45014:1998
Wir,
Hedson Technologies AB
Box 1530, SE 462 28
Vänersborg, Sweden
erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass das Pro-
dukt Trisk CureSaver 2, der für die forcierte Trocknung von Lack
eingesetzt ist, auf welches sich diese Erklärung bezieht, mit den
folgenden Anforderungen übereinstimmt.
EN 60335-1:2002 Sicherheitsspezifikationen
+A11+A1+A12 für Haushalts- und ähnliche
+A2+A13 elektrische Geräte.
Allgemeine Bestimmungen
EN 60335-2-45:2002 Sicherheitsspezifikationen für
+A1 Haushalts- und ähnliche elek-
trische Geräte.
Besondere Vorraussetzungen.
EN 61000-6-3 Elektromagnetische Kompatibilität,
Allgemeine Emissionsnorm.
EN 61000-6-2 Elektromagnetische Kompatibilität
Allgemeine Sicherheitsnorm.
EN 61000-3-3 Begrenzung von Spannungsänderungen
EN ISO 9001 Qualitätsmanagement-System
EN61000-3-12 Grenzwerte für Oberschwing-
ungsströme
Übereinstimmungserklärung:
Die Norm EN61000-3-2 bezieht sich nicht auf diese professio-
nelle Ausrüstung. Sie entspricht jedoch EN61000-3-12 unter
der Annahme, dass am Berührpunkt zwischen Benutzer und
öffentlichem Stromnetz die Kurzschlussleistung Ssc größer oder
gleich 300kVA oder der zugehörige Kurzschlussstrom Isc größer
oder gleich 430A ist.
Gemäß den Bestimmungen folgender Richtlinien in ihren aktu-
ellsten Versionen
2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie
2004/108/EG Elektromagnetische Kompatibilität
Vänersborg 2013-10-30
Hedson Technologies AB
Mikael Hansson
Entwicklungsleiter
und bevollmächtiger Vertreter
Other manuals for CureSaver 2
1
Table of contents
Languages:
Other Trisk Dryer manuals
Popular Dryer manuals by other brands

Whirlpool
Whirlpool Gold GGW9868KL5 installation instructions

Bosch
Bosch WTY88898SN Installation and operating instructions

Miele
Miele T 8433 C operating instructions

American Dryer
American Dryer AD-210 installation manual

Whirlpool
Whirlpool 4LEC7646EN0 installation instructions

Beko
Beko DF7414SX user manual