Trisk CureMate 2 Installation instructions

CureMate 2
1
420826 rev 2
CureMate 2
© Hedson Technologies AB 2012
Assembly, Operation and Spares Manual
Montage, Gebrauchs- Ersatzteilanweisung
Manuel d’assemblage,d’utilisation et pièces de rechange
Monterings-, bruksanvisning och reservdelsmanual
Manuale di funzionamento, assemblaggio e pezzi di ricambio
Manual de funcionamiento, ensamble y piezas de recambio

CureMate 2
2420826 rev 2
CONTENTS
1. Assembly instruction............................................................ 3
2. Field of application .............................................................. 5
3. Product description ........................................................ 5
3.1 Particular advantages .......................................................................... 5
3.2 Technical data.....................................................................................5
4. Instruction to the owner....................................................... 5
5. Hazards............................................................................... 5
6. Normal usage...................................................................... 6
7. Maintenance ....................................................................... 6
7.1 Filter replacement ............................................................................... 6
7.2 IR lamp replacement ...........................................................................6
8. Trouble shooting................................................................ 17
9. Spare parts........................................................................ 18
10. Declaration of conformity................................................... 20
11. Electric diagram................................................................. 23
SOMMAIRE
1. Instructions de montage ...................................................... 3
2. Domaines d’utilisation ......................................................... 9
3. Description du produit ......................................................... 9
3.1 Avantages particuliers .........................................................................9
3.2 Caractéristiques techniques ................................................................. 9
4. Remarque à l’attention de l’exploitant.................................. 9
5. Risques................................................................................ 9
6. Utilisation normale ............................................................ 10
7. Maintenance ..................................................................... 10
7.1 Ramplacement du filtre .....................................................................10
7.2 Ramplacement d’un radiateur IR........................................................ 10
8. Recherche de pannes......................................................... 17
9. Pièces de rechange ............................................................ 18
10. Déclaration de conformité.................................................. 21
11. Schéma de cablage électrique ............................................ 23
INHALT
1. Aufbauanleitung.................................................................. 3
2. Einsatzbereich ..................................................................... 7
3. Produktbeschreibung...................................................... 7
3.1 Besondere Vorteile .............................................................................. 7
3.2 Technische Daten ................................................................................7
4. Hinweis für den Betreiber..................................................... 7
5. Risiken ................................................................................ 7
6. Normale Verwendung .......................................................... 8
7. Wartung.............................................................................. 8
7.1 Filtertausch .........................................................................................8
7.2 Austausch des IR-Strahlers...................................................................8
8. Fehlersuchplan................................................................... 17
9. Ersatzteile.......................................................................... 18
10. Konformitätserklärung ....................................................... 20
11. Elektrische Schaltpläne ...................................................... 23
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. Monteringsanvisning ........................................................... 3
2. Användningsområde.......................................................... 11
3. Produktbeskrivning............................................................ 11
3.1 Särskilda fördelar .............................................................................. 11
3.2 Tekniska data....................................................................................11
4. Anvisningar för innehavaren............................................... 11
5. Risker ................................................................................ 11
6. Normal användning ........................................................... 12
7. Underhåll .......................................................................... 12
7.1 Filterbyte........................................................................................... 12
7.2 Byte av IR-lampa............................................................................... 12
8. Felsökningsschema ............................................................ 17
9. Reservdelar........................................................................ 18
10. Intyg om överensstämmelse............................................... 21
11. Elschema........................................................................... 23
CONTENIDO
1. Montaje .............................................................................. 3
2. Aplicaciones ...................................................................... 15
3. Descripción del producto.................................................... 15
3.1 Ventajes especiales ........................................................................... 15
3.2 Datos técnicos................................................................................... 15
4. Nota para el propietario..................................................... 15
5. Riesgos.............................................................................. 15
6. Uso normal........................................................................ 16
7. Mantenimiento.................................................................. 16
7.1 Reemplazo de filtros.......................................................................... 16
7.2 Reemplazo de las lámparas de infrarrojos .......................................... 16
8. Localización y corrección de fallos ...................................... 17
9. Piezas de recambio............................................................ 18
10. Declaración de conformidad............................................... 22
11. Diagrama eléctrico............................................................. 23
INDICE
1. Istruzioni per il montaggio ................................................... 3
2. Campo di applicazione....................................................... 13
3. Descrizione del prodotto .................................................... 13
3.1 Vantaggi particolari........................................................................... 13
3.2 Dati tecnici........................................................................................ 13
4. Indicazione per il gestore ................................................... 13
5. Rischi ................................................................................ 13
6. Uso normale...................................................................... 14
7. Manutenzione ................................................................... 14
7.1 Sostituzione del filtro......................................................................... 14
7.2 Sostituzione di una lampada a raggi infrarossi....................................14
8. Guida alla risoluzione dei problemi..................................... 17
9. Pezzi di ricambio................................................................ 18
10. Dichiarazione di conformità................................................ 22
11. Schemi elettrici .................................................................. 23

CureMate 2
3
420826 rev 2
1.2
1. Assembly Instructions
M6x16 fz (2x)
1.1
16 mm
10,5x20x2 fzb (10x)
M10 fz (6x)
Screw M6S M10x25 fz (4x)
Screw MVBF M10x60 (2x)
Washer star locking M6 (2x)

CureMate 2
4420826 rev 2
M6S M10x60 (2x)
Plastic washer 10,5x21x2 (4x)
Kunststoffscheibe
Rondelle plastique
Plastbricka
Guarnizione di plastica
Arandela de plástico
M10 fz (2x)
Cap nut black M10 (2x)
Überwurfmutter
Cache écrou noir
Täcklock för mutter
Tapa de la tuerca
Dado per raccordi
M10 (2x)
1.4
1.3
Washer neoprene (2x)
Neopren-scheibe
Rondelle souple
Neoprenbricka
Guarnizione ad anello di neoprene
Arandela neopreno
0 mm
RXK B8x9,5 (2x)
MRX M5x12 fz (2x)

CureMate 2
5
420826 rev 2
2. Field of application
A mobile dryer is an essential aid for paint repair
on small and medium-sized areas.
It is used to accelerate the drying of putty, filler,
base and top coats. This applies to both water-
based and solvent-based products. Its site of use is
the preparation area and finishing area. Within the
automotive industry and vehicle maintenance sec-
tors, it is used to dry small areas and cure materials
on vertical surface before polishing.
3. Product description
The easily manoeuvrable CureMate 2 is equipped
with a compact cassette. The cassette is equipped
with 3 IR lamps with aluminium reflectors and a
ventilator. The design makes cassette adjustment
simple. The IR lamps and reflectors are protected
against mechanical damage with a mesh. The
control unit enables flash off (50% heat applying)
and full bake (100% power). The time can be set
individually for each status.
3.1 Particular advantages
3.1.1 Higher quality
Using the mobile dryer when you dry putty also
improves the quality of the top coat. The high
surface temperature and curing from the inside
outwards drive all solvents and other reaction
products from the coated material.
3.1.2 Short drying times
Putty 3 -5 min.
Filler 5 - 10 min.
Primer 8 - 12 min.
Water-base 4 - 6 min.
Base coat 4 - 8 min.
Top coat 8 - 12 min.
Clear varnish 8 - 12 min.
3.1.3 Low energy consumption
Electrical energy is used efficiently through
short-wave technology and aluminium reflectors.
Surfaces are subjected to targeted irradiation. The
air is not heated.
3.1.4 Good maneuverability
The units low weight makes the machines very
competitive, versatile and easy to use.
3.2 Technical data
Electrical diagram
See chapter 11
For machine reach and dimensions, see last page.
Mobile dryer users must adhere to these operating
instructions.
English
4. Instruction to the owner
The owner of the mobile dryer must produce clear
operating instructions, adapted to local site condi-
tions, and make these available to all users.
Mobile dryer users must adhere to these operat-
ing instructions. This appliance is not intended for
use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Dispose of spent items at the nearest environmen-
tal protection facility for recycling.
5. Hazards
Fire and explosion
To reduce the risk of explosion, do not use in
paint spray booths or within 5 m/16 feet of paint
spraying operations. Do not store, prepare or use
solvent-containing materials within a 5 m/16 feet
radius of the mobile dryer. Flammable materials
should not be placed close to a drying device in
use. If you have a distance less than 60 cm/2 feet
to the object the temperature might raise quickly
and the risk for fire increases. Never direct the cas-
sette towards highly combustible materials.
Electrical equipment
The mobile dryer is operated by highly dangerous
electrical voltage.
Accessing electrical equipment
Before accessing live parts, remove the main
connector from the wall socket. Only professional
electricians may have direct access into the electri-
cal equipment. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
WARNING!
Intensive heat radiation. Hands, face and other
parts of the body should be exposed as little as
possible to the heat radiation.
Type 220V-240V 220V-240V 380V-420V
1 Ph/PE 3Ph/PE 3Ph/PE
Frequency 50 or 60 Hz 50 Hz 50 Hz
Rated power 3 emitters, full power 3000 W
Heating elements 3 quartz, tungsten filament, InfraRed emitters
Fuse* 16 A slow, type C 16 A 16 A
(UK 13A) (NA 20 A)
Drying surfaces 1,0 m x 0,9 m (width x height)
on black sheet metal
Weight 23 kg 24 kg 26 kg
Noice level Less than 70 dB (A)
Max ambient temperature 40° Celsius
during operation
Max ambient temperature 70° Celsius
during storage and transportation
* The dryer must be supplied by recommended fuse.

CureMate 2
6420826 rev 2
6. Normal usage
To prepare the unit for operation:
Set the timers to the recommended times. Timer du-
ration is set by rotating the timer knobs clockwise
until the desired times are reached. The unit starts
immediately when a timer knob is rotated.
NOTE: The FLASH OFF timer controls the dura-
tion of the half power output of the emitters. The
FULL BAKE timer controls the duration of the full
power output of the emitters. If both FLASH OFF
and FULL BAKE timers are used, the FLASH OFF
timer will run down first and upon switching off it
will engage the FULL BAKE timer automatically.
To stop the unit before the time is up, rotate the
timer(s) counter clockwise to 0
7. Maintenance
7.1 Filter replacement
1. Loosen the metal clips at the
cassette side plates.
2. Remove the used filter.
3. Insert the new filter so that the Trisk logo is
visible from the outside.
4. Push the long edges of the
filter into the cassette grooves.
5. Reattach the metal clips.
FLASH OFF LAMP: illuminates when the
machine is running at
half power.
FLASH OFF TIMER: controls the duration of
half power. 0 - 30 min.
FULL BAKE LAMP: illuminates when the
machine is running at
full power.
FULL BAKE TIMER: controls the duration of
full power setting.
(0-30 min)
FLASH OFF LAMP
FLASH OFF TIMER
FULL BAKE LAMP
FULL BAKE TIMER
Metal clips
Attention!
The filter is a consumable and should not be
cleaned as this will result in the loss of its filtering
capacity.
7.2 IR lamp replacement
Attention!
Do not touch the aluminium reflectors or the new
IR lamp with your fingers. Remove the protective
paper on the IR lamp after you have installed it.
1. Disconnect power supply.
2. Loosen the 2 top screws on
the front plate in accordance
with Section 1.4 of the
assembly instructions.
3. Disconnect the cable connector.
4. Loosen the 4 screws on the ends
of the reflector and remove the
reflector from the plate.
5. Remove the mesh and unscrew
the lamp from the end.
6. Install new lamps in reverse order.
WARNING !
Intensive heat radiation.
Hands, face and other parts of
the body should be exposed
as little as possible to the heat
radiation.
MAIN SWITCH

CureMate 2
7
420826 rev 2
2. Einsatzbereich
Der CureMate2 ist ein unentbehrliches Hilfsmittel
bei der Lackreparatur kleiner und mittelgrosser
Flächen. Er wird für die forcierte Trocknung von
Spachtel, Füller, Basis- und Decklack eingesetzt.
Dies gilt sowohl für Produkte auf Wasser als auch
auf Lösemittelbasis. Sein Einsatzort ist die Vor-
bereitungszone und der Finishbereich.
Im Bereich der Automobilindustrie und der Kfz-In-
standhaltung wird er für die Trocknung kleiner
Flächen und für die Durchhärtung des Materials vor
dem Polieren verwendet.
3. Produktbeschreibung
Der leicht verfahrbare CureMate2 ist mit ei-
ner kompakten Kassette ausgerüstet. Die Kas-
sette ist mit 3 IR-Strahlern mitAluminiumre-
flektoren und einem Ventilator bestückt. Die
Kassetteneinstellung wird durch die Konstruktion
erleichtert. Die IR-Strahler und die Reflektoren
werden durch Schutzgitter vor mechanischer
Beschädigung geschützt. Das Bedienteil ermöglicht
eine Aufwärmphase (50% Hitze einzusetzen) und
eine Haupttrocknung (100% Hitze). Die Zeit kann
individuell für jede Trocknungsphase eingestellt
werden.
3.1 Besondere Vorteile
3.1.1 Höhere Qualität
Durch den Einsatz des Mobiltrockners bei der Trock-
nung von Spachtel wird auch die Qualität der Deck-
lack-Lackierung erhöht. Die hohe Oberflächentem-
peratur und die Durchhärtung von innen nach aussen
treibensämtlicheLösemittel und sonstige Reaktions-
produkte aus dem aufgetragenen Material heraus.
3.1.2 Kurze Trocknungszeiten
Spachtel 3 -5 min.
Füller 5 - 10 min.
Grundierung 8 - 12 min.
Wasserbasis 4 - 6 min.
Basislack 4 - 8 min.
Decklack 8 - 12 min.
Klarlack 8 - 12 min.
3.1.3 Niedriger Energieverbrauch
Durch die Kurzwellentechnik und die Aluminium-
Reflektoren wird die zugeführte elektrische Ener-gie
effektiv ausgenutzt. Die Flächen werden gezielt
bestrahlt. Es findet keine Aufheizung von Umluft
statt.
3.1.4 Gute Manövrierbarkeit
Das geringe Gewicht und die hohe Reichweite des
Gerätes machen es wettbewerbsfähig, vielseitig
und einfach zu gebrauchen.
3.2 Technische Daten
Elektrische Schaltpläne Siehe Kapitel 11
Reichweite und Abmessungen des Gerätes siehe
letzte Seite.
Deutsch
4. Hinweis für den Betreiber
Der Betreiber des Mobiltrockners muss eine allge-
mein verständliche und den örtlichen Gegebenhei-
ten angepasste Betriebsanweisung auslegen, die dem
jeweiligen Anwender zugänglich sein muss.
Die Anwender des Mobiltrockners müssen sich an
diese Betriebsanweisung halten.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) vorgesehen, die
über eingeschränkte physische, sensorische oder
geistige Fähigkeiten oder über zu wenig Erfahrung
und Wissen verfügen, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person hin-
sichtlich der Verwendung des Gerätes beaufsichtigt
oder geschult.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu verhin-
dern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Ausgediente Artikel werden der nächsten Recy-
cling-Anlage zugeführt.
5. Risiken
Brand und Explosion
Benutzen Sie das Gerät nicht in Farbspritzkabinen
bzw. im Umkreis von 5 m von Farbspritzvor-
gängen, um die Explosionsgefahr zu mindern.
Die Lagerung, Herstellung oder Verwendung von
lösungsmittelhaltigen Materialen ist innerhalb eines
Radiusvon 5m umden mobilenTrocknernichtzuläs-
sig. Brennbare Materialien sollten nicht in der Nähe
eines Trockengeräts im Betrieb gelagert werden.
Wenn der Abstand zum Objekt weniger als 60 cm
beträgt, kann die Temperatur schnell ansteigen und
die Brandgefahr wird größer.
Richten Sie die Kassette niemals auf leicht entzünd-
liche Materialien.
Elektrisches Gerät
Das Gerät arbeitetmit lebensgefährlicher elektrischer
Spannung.
Eingriff in die elektrische Ausrüstung
Hauptstecker aus der Wandsteckdose ziehen bevor
Sie stromführende Teile berühren. Nur elektro-
technisch unterwiesene Personen dürfen Ein-
griffe an der elektrischen Ausrüstung vornehmen.
Ist das Versorgungskabel beschädigt, so muss es
durch den Hersteller, seinen Kundendienstbeauf-
tragten oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden.
WARNUNG!
Intensive Wärmestrahlung.
Hände, Gesicht und andere Körperteile sollten der
Wärmestrahlung so wenig wie möglich ausgesetzt
werden.
Spannung 220V-240V 220V-240V 380V-420V
1 Ph/PE 3Ph/PE 3Ph/PE
Frequenz 50 or 60 Hz 50 Hz 50 Hz
Bemessungsleistung 3 Strahler, volle Leistung 3000 W
Heizelemente 3 Quarz,Wolframheizfaden, InfraRed Sender
Stromstärke* 16 A träge, type C 16 A 16 A
(UK 13A) (NA 20 A)
Trocknungsoberflächen 1,0 m x 0,9 m (Breite x Höhe)
auf Schwarzblech
Gewicht 23 kg 24 kg 26 kg
Geräuschpegel < 70 dB (A)
Max Umgebungstemperatur 40° Celsius
während des Gebrauchs
Max Umgebungstemperatur 70° Celsius
für lagerung und Transport
* Der Trockner muss mit der empfohlenen Sicherung ausgestattet sein.

CureMate 2
8420826 rev 2
6. Normaler Gebrauch
Vorbereitung des Gerätes für den Gebrauch
Die Zeitschaltuhren mit der gewünschten Zeit
einstellen. Das Einstellen erfolgt durch Drehen der
Zeitschaltuhr im Uhrzeigersinn bis zum gewünsch-
ten Zeitraum. Das Gerät startet sofort nach Drehen
der Zeitschaltuhr
BEACHTE: Die Zeitschaltuhr des Flash Offs regelt
den Zeitraum der halbe Leistung der Kassette.
Die Full Bake Zeitschaltuhr regelt den Zeitraum der
Haupttrocknungsphase der Kassetten
Wenn beide Zeitschaltuhren eingestellt sind, läuft
zuerst die halbe Leistung ab. Erst nach diesem Ab-
lauf startet die Zeitschaltuhr der Haupttrocknungs-
phase automatisch.
Um die Zeitschaltuhr vor Ablauf der eingegeben
Zeit auszustellen, muss die Zeitschaltuhr im Uhr-
zeigersinn auf 0 zurück gedreht werden.
7. Wartung
7.1 Filtertausch
1. Die Metallklips an den Seitenblech der
Kassette lösen.
2. Gebrauchten Filter entnehmen.
3. Den neuen Filter so einsetzten, dass das Trisk
Logo von außen sichtbar ist
4.
Die Längskanten des Filters in die Kassetten-
nuten drücken.
5. Die Metallklips wieder einsetzen.
FLASH OFF LICHT: leuchtet, wenn das
Gerät mit halbe Leistung
arbeitet
FLASH OFF TIMER: reguliert die Dauer der
halbe Leistung:
0-30 Minuten
FULL BAKE LICHT: leuchtet, wenn sich das
Gerät in der Haupttrock-
nungsphase befindet
FULL BAKE TIMER: reguliert die Dauer der
Haupttrocknungsphase
(0-30 Min.)
FLASH OFF LICHT
FLASH OFF TIMER
FULL BAKE LICHT
FULL BAKE TIMER
Metallklips
Achtung!
Es handelt sich um Wegwerffilter, die nicht
gereinigt werden sollten, da sie dadurch ihr
Filtrierungsvermögen verlieren.
7.2 Austausch des IR-Strahlers
Achtung!
Der Aluminium-Reflektor und der neue IR-Strah-
ler dürfen nicht mit den Fingern berührt werden.
Das Schutzpapier des IR-Strahlers erst nach dem
Einbau abnehmen.
1. Anschlussstecker ziehen.
2. Lösen der 2 oberen Schrauben
der Frontplatte gem Aufbau-
anleitung, Punkt 1.4
3. Kabelstecker abziehen
4.
Die 4 Schrauben an den Reflektor-
enden lösen und den Reflektor
vom Blech entnehmen.
5.
Das Schutzgitter abnehmen und
den Strahler an den Enden lösen.
6. Neuen Strahler in umgekehrter
Reihenfolge montieren.
Achtung!
Intensive Hitze-Strahlung Hände,
Gesicht und andere Körperteile
sollten der Strahlung so wenig wie
möglich ausgesetzt sein.
HAUPTSCHALTER

CureMate 2
9
420826 rev 2
2. Domaine d’utilisation
Le CureMate 2 s’utilise pour le séchage forcé de
mastics, bouche-pores, peintures d’apprêt et de fini-
tion. Ceci s’applique aussi bien aux produits à base
aqueuse qu’à ceux à base de solvants. Son lieu
d’utilisation est la zone de préparation et la zone
de finition. Dans le secteur de l’industrie auto-
mobile et de l’entretien des véhicules, on l’utilise
pour sécher de petites surfa- ces et pour durcir le
matériau avant le polissage.
3. Description du produit
Le CureMate 2 facile à déplacer, est équipé d’une
cassette compacte. La cassette est équipée de 3
lampes IR munies de réflecteurs d’aluminium et
d’un ventilateur. Le réglage des châssis est facilité
par la conception. Les radiateurs IR et les réflecteurs
sont protégés par une grille contre d’éventuels
dommages mécaniques. La phase de désolvatation
est équivalente à 50 % de la phase de cuisson. Les
temps de séchage sont sélectionnable individuel-
lement.
3.1 Avantages particuliers
3.1.1 Qualité supérieure
L’utilisation du sécheur mobile pour le séchage de
mastic permet également d’accroître la qualité de
la peinture de finition. La température de surface
élevée et le durcissement de l’intérieur vers l’exté-
rieur chassent la totalité des solvants et les autres
produits réactionnels hors du matériau déposé.
3.1.2 Temps de séchage courts
Mastic 3 -5 min.
Bouche-pores 5 - 10 min.
Primaire 8 - 12 min.
Base aqueuse 4 - 6 min.
Peinture d’apprêt 4 - 8 min.
Peinture de finition 8 - 12 min.
Laque claire 8 - 12 min.
3.1.3 Faible consommation d’énergie
Grâce à la technique à ondes courtes et aux réflec-
teurs d’aluminium, l’apport d’énergie électrique
est exploité de manière efficiente. Les surfaces
sont exposées de manière ciblée au rayonnement.
Il n’y a aucun échauffement de l’air ambiant.
3.1.4 Excellente manoeuvrabilité
Le CureMate 2 est peu encombrant et facile à
déplacer grace à son faible poids.
3.2 Caractéristiques techniques
Schéma électrique – voir Chapitre 11.
Dimensions et poids - voir à la dernière page.
Français
4. Remarque à l’attention de
l’exploitant
L’exploitant du sécheur mobile doit établir des instructions
d’utilisation compréhensibles par tous et adaptées aux
circonstances locales et ces instructions doivent être mises
à la disposition de chaque utilisateur.
Les utilisateurs du sécheur mobile doivent impérativement
se conformer à ces instructions.
Cet appareil n’estpas destiné à êtreutilisé par des personnes
(y compris des enfants) qui ont des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou qui ont un manque
d’expérience et de connaissances, à moins d’être sous la
supervision d’une personne garante de leur sécurité ou
d’avoir reçu de cettedernière des directives sur l’utilisation
de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour les
empêcher de jouer avec l’appareil.
Les éléments usagés doivent être apportés au centre de
traitement le plus proche pour y être recyclés.
5. Risques
Incendie et explosion
Afin de réduire les risques d’explosions, n’utilisez pas le
sécheur dans une cabine de pulvérisation ou à moins de
5 m/16 pieds d’une zone de peinture au pistolet.
Evitez de ranger, de préparer ou d’utiliser des matériaux
à base de solvants dans un rayon de 5 m /16 piedsau-
tour du sécheur mobile. Aucune matière inflammable
ne devrait se trouver à proximité d’un sécheur en cours
d’utilisation.
Si la distance à l’objet de séchage est inférieure à 60 cm/
2 pieds, la température peut augmenter rapidement et le
risque d’incendie augmente Ne pointez jamais la cassette
en direction de matières hautement inflammables.
Appareil électrique
L’appareil fonctionne sous une tension électrique qui
représente un danger vital.
Pour intervenir sur l’équipement électrique
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale. Seules des personnes formées dans le domaine
de l’électrotechnique sont habilitées à intervenir sur
l’équipement électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, par un de ses agents de répara-
tion ou par toute autre personne suffisamment qualifiée,
ceci afin d’éviter tout danger.
AVERTISSEMENT!
Rayonnement thermique intense. Les mains, le visage et
les autres parties du corps doivent être exposées le moins
possible au rayonnement thermique.
Voltage 220V-240V 220V-240V 380V-420V
1 Ph/PE 3Ph/PE 3Ph/PE
Fréquence 50 or 60 Hz 50 Hz 50 Hz
Puissance 3 emitteus, puissance maximale 3000 W
Lampe 3 quartz, filament en tungstène, émetteur infrarouge
Protection* 16 A lent, type C 16 A 16 A
(UK 13A) (NA 20 A)
Surface de chauffe 1,0 m x 0,9 m (largeur x hauteur)
Poids 23 kg 24 kg 26 kg
Niveau sonore Moins de 70 dB (A)
Temperature ambiante maximale 40° Celsius
pendant le fonctionnement
Temperature ambiante maximale 70° Celsius
pour le stockage et le transport
* Le sécheur doit être fourni avec des fusibles correspondants au type d’utilisation recommande.

CureMate 2
10 420826 rev 2
6. Usage normale
Pour mettre en fonction l’appareil:
Programmer les minuteries selon les temps de
séchage produits.
Tourner le bouton et le positionner sur le temps
desire, le sécheur fonctionne immédiatement.
Note :
La minuterie de désolvatation (flash off) contrôle la
durée et la puissance des lampes.
La minuterie de cuisson (full bake) contrôle la
durée et la puissance des lampes.
Une fois le temps de désolvatation écoulé, le temps
de cuisson s’enclenche automatiquement.
Le sécheur se coupera seul quand la minuteriei
arrivera sur 0.
7. Maintenance
7.1 Remplacement du filtre
1. Ôtez les attaches métalliques des flasques
du châssis.
2. Ôtez le filtre usagé.
3. Installez le filtre neuf de façon que le logoTrisk
soit visible de l’extérieur.
4. Enfoncez les bords longs du filtre dans les
rainures du châssis.
5. Remettez en place les attaches métalliques.
Témoin orange de allumé quand l’appareil
désolvatation (flash off): est en fonction de désol
vatation (flash off).
Minuterie désolvatation contrôle la durée de
(flash off) : 0 à 30 minutes de la
désolvatation (flash off).
Témoin rouge de cuisson allumé quand l’appareil
(full bake): est en fonction cuisson
(full bake).
Minuterie de cuisson contrôle la durée de
(full bake) : 0 à 30 minutes de la
cuisson (full bake).
(0- 30 min.)
Temoin orange Flash Off
Minuterie désolvation Flash off
Témoin rouge de cuisson Full Bake
Minuterie de cuisson Full Bake
Attaches métalliques
Attention!
Ces filtres sont à usage unique et ne doivent pas
être nettoyés, car ceci leur fait perdre leur capacité
de filtration.
7.2 Remplacement d’un radiateur IR
Attention!
Eviter de toucher le réflecteur d’aluminium et la
lampe IR neuve avec les doigts. Le papier de pro-
tection du radiateur IR doit être retiré seulement
une fois le montage terminé.
1. Débrancher le cordon secteur.
2. Desserrer les 2 vis supérieures de
la plaque frontale conformément
aux instructions de montage,
§ 1.4
3. Débranchez le connecteur de
câble.
4. Desserrez les 4 vis aux extrémités
du réflec-teur et ôtez le réflecteur
de la tôle.
5. Ôtez la grille de protection et
desserrez le radiateur aux extrémités.
6. Pour monter la nouvelle lampe,
procéder en sens inverse.
ATTENTION !
A l’intensité de chaleur produite par
les lampes.
Les mains, le visage (yeux) et les
autres parties du corps ne doivent
pas être exposés à cette intensité
lumineuse
INTERRUPTEUR
PRINCIPALE

CureMate 2
11
420826 rev 2
2. Användningsområde
CureMate 2 används för forcerad torkning av
spackel, sliplack, grundlack, täcklack och klarlack.
Detta gäller både för vatten- och lösningsmedels-
baserade produkter. Den kan användas i förbehand-
lingszonen och i finishområdet. Inom bilindustrin
och vid lackreparationsverkstäder används den för
torkning av mindre ytor och för genomhärdning av
materialet före polering.
3. Produktbeskrivning
Den enkelt flyttbara CureMate 2 är utrustad
med en kompakt kassett. Den är försedd med
tre IR-lampor med aluminiumreflektorer och en
fläkt. Inställningen av kassetterna är lätt tack vare
konstruktionen. IR-lamporna och reflektorerna är
skyddade mot mekaniska skador genom skyddsgal-
ler. Kontrollenheten erbjuder två effektlägen: flash
off (50 % effekt) och full effekt (100 %) Tiden för
båda effektlägena kan sättas individuellt.
3.1 Särskilda fördelar
3.1.1 Högre kvalitet
Om mobiltorken används vid torkning av spacklet
blir också kvaliteten hos täcklacker högre. Den
höga yttemperaturen och genomhärdningen inifrån
och utåt driver ut alla lösningsmedel och andra
reaktions-produkter ur det påförda materialet.
3.1.2 Korta torkningstider
Spackel 3 -5 min.
Fyller 5 - 10 min.
Primer 8 - 12 min.
Vattenbas 4 - 6 min.
Baslack 4 - 8 min.
Täcklack 8 - 12 min.
Klarlack 8 - 12 min.
3.1.3 Låg energiförbrukning
Tack vare kortvågstekniken och aluminium-
reflektorerna utnyttjas den tillförda elenergin ef-
fektivt. Ytorna bestrålas målinriktat. Det sker ingen
uppvärmning av omgivningsluften.
3.1.4 Lätt att manövrera
Den låga vikten och den stora räckvidden gör
mobiltorken mycket konkurrenskraftig, allsidig
och lättanvänd.
3.2 Tekniska data
Elschema – se kapitel 11
För räckvidd och mått – se sista sidan.
Svenska
4.
Anvisningar för innehavaren
Innehavaren avmobiltorken måste utarbeta en drifts-
instruktion som är allmäntförståelig och anpassad till
förhållandena på platsen. Instruktionen måste alltid
vara tillgänglig för dem som använder mobiltorken.
De som använder mobiltorken måste följa denna
bruksanvisning.
Denna apparat ärinte avseddatt användas avpersoner
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mentalförmåga,eller medbristpåerfarenhetoch kun-
skap,såvida de inteövervakas eller harfått instruktio-
ner angående användning av apparaten av en person
som ansvarar för deras säkerhet. Barn bör övervakas
för att se till att de inte leker med apparaten.
Uttjänta artiklar lämnas till närmaste miljövårdsan-
läggning för återvinning.
5. Risker
Brand och explosion
För att minska explosionsrisken, använd inte i
sprutbox eller inom 5 m från plats där sprutmål-
ning pågår. Material som innehåller lösningsmedel
ska inte förvaras, förberedas eller användas inom
5 m från den mobila torken. Lättantändliga ämnen
bör inte placeras i närheten av en tork som an-
vänds. Om avståndet till torkobjektet är mindre än
60 cm kan temperaturen öka snabbt, och risken för
brand ökar. Rikta aldrig kassetten mot brandfarliga
ämnen.
Elutrustning
Mobiltorken arbetar med elektrisk spänning som kan
medföra livsfara.
Ingrepp i elutrustningen
Dra ut kontaktdonet ur vägguttaget innan arbete
med strömförande delar påbörjas. Bara elektriskt
behörig personal får göra ingrepp i elsystemet.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av tillver-
karen, dess servicetekniker eller annan kvalificerade
person, för att undvika fara.
VARNING!
Intensiv värmestrålning. Utsätt händer, ansikte och
andrakroppsdelarså litet som möjligt förvärmestrål-
ningen.
Spänning 220V-240V 220V-240V 380V-420V
1 Ph/PE 3Ph/PE 3Ph/PE
Frequens 50 or 60 Hz 50 Hz 50 Hz
Effekt 3 lampor, full effekt 3000 W
Värmekälla 3 infraröda kortvågslampor
Säkring* 16 A trög, typ C 16 A 16 A
(UK 13A) (NA 20 A)
Torkyta på 1,0 m x 0,9 m (width x height)
svartlackerad plåt
Vikt 23 kg 24 kg 26 kg
Ljudnivå Mindre än 70 dB (A)
Max omgivningstemperatur 40° Celsius
under drift
Max omgivningstemperatur 70° Celsius
under lagring och transport
* Torken måste förses med rekommenderad säkring.

CureMate 2
12 420826 rev 2
6. Normal användning
Förberedelse för drift:
Ställ in tiduren på rekommenderade tider. Detta
görs genom att vrida vredet medurs tills önskad
tid nås. Maskinen startar genast.
OBS: FLASH OFF tiduret styr hur länge halv ef-
fekt används
FULL EFFEKT tiduret styr hur länge full effekt
används. Om både FLASH OFF och FULL EF-
FEKT tiduren används, så kopplar maskinen auto-
matiskt över från FLASH OFF till FULL EFFEKT
när tiden för FLASH OFF har gått ut.
För att stoppa maskinen i förtid, vrid tiduret/en
motsols till 0.
7. Underhåll
7.1 Filterbyte
1. Lossa metallklämmorna vid kassettens sidplåtar.
2. Ta ut det begagnade filtret.
3. Sätt in det nya filtret så att Trisk-logotypen är
synlig utifrån.
4. Tryck in filtrets längsgående kanter i kassettens
spår.
5. Sätt tillbaka metallklämmorna.
FLASH OFF Lampa: lyser när maskinen går på
halveffekt
FLASH OFF Tiduret: styr hur länge maskinen
går på halv effekt
0 - 30min.
FULL EFFKT Lampa: lyser när maskinen går på
hel effekt
FULL EFFEKT Tidur: styr hur länge maskinen
går på full effekt
(0-30 min)
FLASH OFF LAMPA
FLASH OFF TIDUR
FULL EFFEKT LAMPA
FULL EFFEKT TIDUR
Metallklämmor
Observera!
Filtret är en engångsartikel som inte kan rengöras,
eftersom filtreringsförmågan då försvinner.
7.2 Byte av IR-lampa
Observera!
Vidrör inte reflektorn eller den nya IR-lampan med
händerna. Skyddspappret på IR-lampan får inte tas
bort förrän efter monteringen.
1. Dra ut kontaktdonet ur vägguttaget.
2. Lossa de två övre skruvarna på
frontplåten enligt monterings-
anvisningarna, avsnitt 1.4
3. Ta ut kabelstickkontakten.
4. Lossa de fyra skruvarna på
reflektorändarna och ta bort
reflektorn från frontplåten.
5. Ta bort skyddsgallret och lossa
lampan i ändarna.
6. Montera nya lampor i omvänd
ordningsföljd.
Varning !
Intensiv värmestrålning.
Händer, ansikte och andra kroppsdelar bör utsättas
så lite som möjligt för värmestrålningen.
HUVUDSTRÖMBRYTARE

CureMate 2
13
420826 rev 2
2. Campo di applicazione
Le CureMate 2 è utilizzato per l’essiccazione
forzata di stucco, filler vernice di base e finitura
sia per prodotti ad acqua sia per quelli a base di
solvente. L’apparecchio si colloca nella zona di
pretrattamento e nella zona di finitura.
Nell’ambito dell’industria automobilistica e di
riparazione degli autoveicoli viene impiegato sia
per l’essiccazione di superfici di piccole dimensio-
ni sia per l’essiccazione in profondità del materiale
prima della fase della lucidatura.
3. Descrizione del prodotto
Il maneggevole CureMate 2 è dotato di una pla-
foniera compatta. Questa plafoniera è munita di
3 lampade ad infrarossi con riflettori laminati in
aluminium ed un ventilatore. Le plafoniere sono
facilmente regolabili grazie alla loro particolare
struttura. Un’apposita grata protegge le lampade
IR ed i riflettori da eventuali danni meccanici. Il
commando di manovra rende possibile il Flash
Off (applicando il 50% del calore) ed il full bake
(applicando 100% del calore). Il tempo può essere
regolato per ogni ciclo di essiccazione.
3.1 Vantaggi particolari
3.1.1 Qualità superiore
Utilizzare l’essiccatore mobile durante l’essicca-
zione dello stucco, migliora anche la qualità della
finitura; l’elevata temperatura superficiale e l’es-
siccazione in profondità che avviene dall’interno
verso l’esterno, infatti, permette la fuoriuscita di
tutti i solventi e di altri prodotti di reazione dal
materiale applicato.
3.1.2 Tempi di essiccatura brevi
Stucco 3 -5 min.
Fondo 5 - 10 min.
Primer 8 - 12 min.
Base all’acqua 4 - 6 min.
Base opaca 4 - 8 min.
Pastello 8 - 12 min.
Trasparente 8 - 12 min.
3.1.3 Ridotti consumi energetici
Utilizzando la tecnologia ad onde corte e riflettori
di alluminio la potenza elettrica e utilissata in modo
efficiente. Le superfici sono irradiati mirati. Non c’è
riscaldamento dell’aria ambiente.
3.1.4 Maneggiamento facile
Il peso ridotto e l’alta autonomia dell’apparecchio
lo rendono competitivo, versatile e facile da usare.
3.2 Dati tecnici
Schemi elettrici – vedere capitulo 11
Dimensioni e pesi – vedere l’ultima pagina.
Italiano
4. Indicazione per il gestore
Il gestore dell’essiccatore mobile deve mettere a
disposizione un manuale di istruzioni per l’uso di facile
comprensione e adeguato alle condizioni locali, facilmente
raggiungibile dagli utenti. Gli operatori dell’essiccatore
mobile devono attenersi alle istruzioni per l’uso. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o in ogni caso prive di esperienza e fami-
liarità con il prodotto, a meno che non si trovino sotto la
supervisione e guida, relativamente all’uso dell’apparec-
chio, di una persona responsabile della loro sicurezza. I
bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio. Gli articoli usati devono
essere consegnati al centro di raccolta e smaltimento dei
rifiuti più vicino.
5. Rischi
Incendio ed esplosione
Per ridurre il rischio di esplosione, non utilizzare in
cabine di verniciatura o entro un raggio di 5 m dalle ope-
razioni di verniciatura.
Non immagazzinare, preparare o
utilizzare materiali contenenti solvente entro un raggio di
5 m dall’essiccatore mobile. I materiali infiammabili non
devono essere posizionati accanto a un dispositivo di es-
siccazione in uso.
Se si dispone di una distanza inferiore
ai 60 cm dall’oggetto la temperatura potrebbe aumen-
tare velocemente ed aumentare il rischio d’incendio.
Non dirigere mai il cassetto verso materiali altamente
combustibili.
Impianto elettrico
L’apparecchio lavora con tensione elettrica perico-losa.
Intervento sull’equipaggiamento elettrico
Prima di accedere alle parti sotto tensione, disinserire
il connetore principale dalla presa a muro. Gli inter-
venti sull’equipaggiamento elettrico possono essere
effettuati esclusivamente da elettricisti autorizzati.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere so-
stituito dal produttore, da unagente addetto all’assistenza o
da una persona con simili qualifiche per evitare l’insorgere
di un pericolo.
ATTENZIONE!
Irradiamento intenso. Esporre il meno possibile mani, viso
e altre parti del corpo all’irradiamento.
Voltaggio 220V-240V 220V-240V 380V-420V
1 Ph/PE 3Ph/PE 3Ph/PE
Frequenza 50 or 60 Hz 50 Hz 50 Hz
Potenza nominale 3 emitters, full power 3000 W
Elementi di riscaldamento 3 quartz, filamento de tungsteno, lampade infrarosse
Intensità della corrente* 16 A inierte, tipo C 16 A 16 A
(UK 13A) (NA 20 A)
Area da essiccare su lamiera 1,0 m x 0,9 m (larghezza x altessa)
di acciaio verniciato di nero
Peso 23 kg 24 kg 26 kg
Livello del rumore Meno di 70 dB (A)
Mass temperatura dell’ambiente 40° Celsius
durante l’impiego
Mass temperatura dell’ambiente 70° Celsius
durante stoccaggio ed il trasporto
* L’essiccatore deve essere munito del fusibile reaccomandato.

CureMate 2
14 420826 rev 2
6. Uso normale
Preparazione per l’uso:
Regolare i timer secondo i tempi consigliati
Il timer viene regolato girando il bottone in senso
delle lancette fino a quando il tempo desiderato sia
raggiunto. l’apparecchio avvia immediatamente una
volta il timer è regolato.
NOTA: Il timer del Flash off controlla il periodo
della potenza a metà delle lampade
Il timer del Full Bake controlla il periodo della
potenza massima delle lampade.
Se tutti e due i timer, Flash Off timer e full bake
timer, sono avviati, il timer del flash off finische
come primo. Finendo il tempo del flash off si avvia
automaticamente il timer del full bake. Per spegne-
re l’apparecchio prima che il tempo di essiccazione
sia finito, basta girare il timer in senso orario fina
a 0.
7. Manutenzione
7.1 Sostituzione del filtro
1. Allentare le clip di metallo sui lamierini alle
estremità della plafoniera.
2. Rimuovere il filtro usato.
3. Inserire il nuovo filtro in modo tale che il
marchio TRISK sia rivolto verso l’esterno.
4. Premere i bordi lunghi del filtro nelle
scanalature della plafoniera.
5. Rimettere le clip metalliche.
LUCE FLASH OFF: Si accende quando
l’apperacchio lavora a
metà potenza.
FLASH OFF TIMER: controlla il periodo di
metà potenza 0-30 min.
FULL BAKE LUCE: Si accnede quando
l’apparecchio lavora a
potenza massima.
FULL BAKE TIMER: controlla il periodo della
massima potenza.
(0-30 min.)
LUCE FLASH OFF
FLASH OFF TIMER
LUCE FULL BAKE
FULL BAKE TIMER
Clip di metallo
Attenzione!
Si tratta di filtri monouso che non vanno puliti per-
ché altrimenti perderebbero la capacità di filtrare.
7.2 Sostituzione di una lampada a raggi
infrarossi
Attenzione!
Non toccare con le dita il riflettore di alluminio o
la nuova lampada IR. Togliere la cartina protettiva
della lampada IR solo a montaggio
avvenuto.
1. Estrarre la spina dalla presa a
muro.
2. Allentare le due viti superiori
del frontalino, seguendo le
indicazioni al punto 1.4 delle
istruzioni di montaggio.
3. Togliere la griglia di protezione.
4. Allentare le quattro viti alle
estremità del riflettore ed estrarre
il riflettore dalla sede.
5. Allentare le due viti alle estremità
della lampada, toglierla
6. Montare la nuova lampada
seguendo la procedura contraria.
Avviso !
Alta radiazione di calore
Mani, viso ed altri parti del corpo dovreb-
bero essere esposti il meno possibile alla
radiazione.
INTERRUTTORE
PRINCIPALE

CureMate 2
15
420826 rev 2
2. Campo de aplicación
The CureMate 2 se usa para acelerar el secado de la
masilla, aparejos y lacas. Es aplicable a pinturas de
base al agua o tradicionales. Suelen situarse estos
equipos en las zonas de preparación o de retoques.
Dentro del sector de la automoción, se usa para secar
áreas pequeñas y endurecer materiales antes del
pulido.
3. Descripción del producto
El equipo de fácil manejo CureMate 2 está equi-
pado con una pantalla y un control de temperatura.
Cada pantalla se compone de tres lámparas de
infrarrojos con reflectores de lámina de aluminio
y un ventilador. El diseño hace que el ajuste de la
pantalla sea muy simple. Las lámparas de infrarro-
jos son fáciles de cambiar. Las lámparas de infra-
rrojos y reflectores se protegen de daños con una
rejilla. En la unidad de control permite elegir entre
dos opciones:”flash off”o proceso de evaporación
(50% de efecto) y Full bake o secado completo
(100 %).
El tiempo deseado de ambos procesos se puede
poner individualmente para cada status a través de
un temporizador.
3.1 Ventajas especiales
3.1.1 Mayor calidad
El uso del secador móvil cuando se seca la masilla
también mejora la calidad del fondo base al agua.
La alta temperatura de la superficie y secado ópti-
mo de dentro hacia fuera eliminan los disolventes
y otros productos reactivos.
3.1.2 Tiempos de secado cortos
Masilla 3 -5 min.
Aparejo 5 - 10 min.
Fondo base al agua 4 - 6 min.
Base al agua 4 - 8 min.
Imprimación 8 - 12 min.
Base pulida 8 - 12 min.
Laca 8 - 12 min.
3.1.3 Bajo consumo de energía
La energía eléctrica se usa eficientemente con tec-
nología de onda corta y reflectores de aluminio. Las
superficies son radiadas de forma selectiva. El aire
no se calienta.
3.1.4 Buena maniobrabilidad
Las unidades son muy livianas y con un gran
alcance, esto hace que sean muy competitivas,
versátiles y muy fáciles de usar.
3.2 Datos técnicos
Diagrama eléctrico - ver capítulo 11
Para medidas y pesos, ver la última página.
Español
4. Nota para el propietario
El usuario del secador móvil debe dar instrucciones
claras del manejo, adaptadas a las condiciones del
local donde se vaya a localizar, y asegúrese de que son
conocidas por todos los usuarios posibles. Los usuarios
del secador móvil deben ajustarse a las instrucciones de
manipulación. Este aparato no debe ser usado por perso-
nas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan la experiencia y el
conocimiento, a menos que sean supervisadas o instrui-
das sobre el uso del aparato por una persona responsa-
ble de su seguridad.
Los niños deben estar supervisados para asegurarse que
no jueguen con el aparato.
Los artículos desgastados deben ser llevados a las
instalaciones medioambientales más cercanas para su
recuperación.
5. Riesgos
Fuego y explosión
Para reducir el riesgo de explosiones, no use el móvil
dentro de cabinas de pulverización de pintura o dentro
de un área de 5 m de las operaciones de rocío de pintura.
No guarde, prepare o use materiales que contengan
solventes dentro un radio de 5 m del secador móvil. Los
materiales inflamables no deben colocarse cerca de un
dispositivo de secado en uso.
Si mantiene una distancia menor de 60 cm, la tempe-
ratura en el objeto aumentará lo que implica riesgos de
incendio. Nunca coloque los cassettes frente a matariales
que contengan elementos inflamables.
Equipamiento el éctrico
El secador móvil funciona con voltaje eléctrico muy alto,
por lo que puede ser peligroso..
Acceso al equipamiento eléctrico
Antes de tener acceso a las piezas con cirriente, quite el
conector principal de la toma de corriente.
Solo electricistas profesionales pueden tener acceso
directo al equipamiento eléctrico.
Si el cable de suministro está dañado, debe cambiarlo el
fabricante, su agente de servicio o personas similarmente
calificadas para evitar cualquier tipo de peligro.
ATENCION!
Radiación de calor intensivo.Manos, cara y otras partes del
cuerpo deben exponerse lo menos posible a la radiación.
Tensión nominal 220V-240V 220V-240V 380V-420V
1 Ph/PE 3Ph/PE 3Ph/PE
Frecuencia 50 or 60 Hz 50 Hz 50 Hz
Fuerza calculada 3 emisores, plena potencia 3000 W
Elementos de calentamiento 3 emisores de infrarrojos de cuarzo
Fusible* 16A despacio, tipo C 16 A 16 A
(UK 13A) (NA 20 A)
Superficie de secado en chapa 1,0 m x 0,9 m (anchura x altura)
de metal negro
Peso 23 kg 24 kg 26 kg
Nivel de ruido Menos de 70 dB (A)
Temperatura máxima ambiental 40° Celsius
durante la operación
Temperatura máxima ambiental 70° Celsius
durante el almacenado y transporte
* El secador debe suministrarser con el fusible recomendado.

CureMate 2
16 420826 rev 2
6. Uso normal
Preparación de la unidad para operar:
Colocar los temporizadores en los tiempos reco-
mendados.La duración del temporizador se pone
rotando la perilla en el sentido de las agujas del
reloj hasta el tiempo deseado. La unidad comienza
a trabajar inmediatamente una vez que la perilla es
rotada.
NOTA: el temporizador ”Flash off” (evaporación)
controla la duración del precalentamiento-evapora-
ción (mitad de potencia). El temporizador de “Full
bake” o “secado” controla la duración del secado
(potencia total). Si se instala tiempo en ambos
temporizadores a la vez, la máquina automática-
mente pasa al Full bake o secado una vez que haya
terminado el tiempo para el “Flash off” o “evapo-
ración” . Si se quiere parar la máquina antes del
tiempo señalado, mueva la perilla del temporizador
en sentido contrario hacia el 0.
7. Mantenimiento
7.1 Reemplazo de filtros
1. Suelte los clips metálicos en las placas laterales
de la pantalla.
2. Quite el filtro usado.
3. Coloque el nuevo filtro de tal forma que el logo
TRISK sea visible desde fuera.
4. Empuje los extremos del filtro dentro de las
ranuras de la pantalla.
5. Recoloque los clips metálicos.
Lámpara del Flash off se ilumina cuando la
(evaporación) maquina está funcion-
ando a la mitad de potencia.
Temporizador del Flash off controla la duración de esa
(evaporación) mitad de potencia 0-30
minutos.
Lámpara de Full bake: se ilumina cuando la
(secado) máquina está funcionando a
potencia total o llena.
Temporizador del Full baker controla la duración del
(secado) tiempo de secado,
(0-30 minutos)
Lámpara FLASH OFF
Temporizador FLASH OFF
Lámpara FULL BAKE
Temporizador FULL BAKE
Clips metálicos
Atención!
Los filtros están disponibles y no deben limpiarse,
ya que perderían su capacidad de filtrado.
7.2
Reemplazo de las lámparas de infrarrojos
Atención!
No toque el reflector de aluminio y la nueva lámpa-
ra de infrarrojos con sus dedos.
Quite solo el papel de protección de la lámpara de
infrarrojos después de instalarla.
1. Desconecte el equipo.
2. Afloje los dos tornillos
superiores de la placa frontal
de acuerdo a la sección 1.4 de
las instrucciones de montaje.
3. Desconecte el cable conector.
4. Afloje los 4 tornillos en los
finales del reflector y quite el
reflector de la placa.
5. Quite la malla y desatornille
la lámpara.
6. Instale lámparas nuevas y siga
los pasos indica-dos en sentido
inverso.
CUIDADO !
Radiación de calor intensiva.
Manos, cara y otras partes del cuerpo deben
exponerse lo mínimo indispensable.
INTERRUPTOR
PRINCIPAL

CureMate 2
17
420826 rev 2
Problem Possible cause Possible solution
Solvent
popping
Unit too close to panel
Insufficient flash off time
Paint system has fast
thinner
Move unit further away
Increase flash off time
Use a standard or slow
thinner
Under cure
or softness of
the paint film
Unit too far away
Insufficient bake time
Excessive film weight
Move unit closer
Increase full bake time
Apply lighter coats
Softness on
the edge of
repair
Repair too large for I.R.
unit Split area into two, move
unit for 2nd application.
If flash off is used, it will
not be necessary on 2nd
application
Difficulty in
polishing out
dirt nibs
Too long on bake cycle
Unit too close to panel
Reduce cure time
Move unit further away
Problem Possible cause Possible solution
Stick &
kok
Torken för nära objektet
Flash off tiden för kort
Lacken har snabbt lösnings-
medel
Flytta längre ifrån
Förläng flash off tiden
Använd standard eller lång-
samt lösningsmedel
Ej tillräcklig
uthärdning
eller lacken
för mjuk
Torken är för långt ifrån
För kort torktid
För tjockt lackskikt
Flytta torken närmare
Förläng tiden för full effekt
Lägg tunnare skikt
Lacken
för mjuk i
utkanterna av
reparations-
stället
Området som ska torkas är
för stort för IR torken
Dela upp området i två,
flytta torken för den andra
omgången. Om flash off
används, behövs det inte för
andra omgången.
Svårt att
polera bort
damminslut-
ningar
För lång tid på full effekt
Torken för nära objektet
Reducera härdningstiden
Flytta torken längre bort
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Sticher und
Kocher
zu trocknendes Material ist
zu nah am Strahler
zu kurze Aufwärmphase
Farbe hat schnellen Löse-
mittel
größere Distanz beachten
längere Aufwärmphase pro-
grammieren
Standard- oder langsames
Lösemittel benutzen
Die lackierte
Oberfläche ist
zu weich
zu trocknendes Material
ist zu weit vom Strahler
entfernt zu kurze Haupt-
trocknungszeit zu hohe
Schichtdicke
zu trocknende Teile näher an
den Strahler rücken Haupt-
trocknungszeit verlängern
dünnere Schichten auftragen
Weicher Au-
ßenbereich
zu großer Trocknungsbe-
reich für den Strahler teilen Sie die zu lackieren-
de Fläche , Teil für eine 2.
Trocknung drehen.Wenn der
Flash Off eingeschaltet ist ,
ist die Aufwärmphase bei der
2.Trocknung nicht notwendig
Probleme,
Staub weg zu
polieren
zu lange Haupttrocknungszeit
zu trocknendes Teil zu nah am
Strahler
Trocknungszeit verringern
Distanz zwischen zu trocknen-
dem Teil und Strahler erhöhen
Problema Causa possibile Soluzione possibile
Formazione di
fori di spillo
Pezzo troppo vicino all’ap-
parecchio
Insufficiente tempo del
flash off
La vernice ha il solvente
veloce
Allontanare il pezzo dall’ap-
parecchio
Prolungare il tempo del
flash off
Usare un solvente standard
o più lento
La superfice
verniciata
è troppo
morbiso
Il pezzo è troppo lontano
dall’apparecchio
Essiccazione principale
troppo corta
Strato di vernice troppo
doppio
Avvicinare il pezzo all’ap-
parecchio
Aumentare l’essiccazione
principale
Applicare strati più fini
Morbidezza ai
lati esterni
Riparazione troppo grande
per l’apparecchio a raggi
infrarossi
Dividere l’area in due,
muovere il pezzo per una
seconda applicazione
Se il flash off è usato non
è necessario una seconda
applicazione
Difficoltà di
lucidare punti
sporchi
Ciclo di essiccazione prin-
cipale troppo lungo
Pezzo troppo vicino all’ap-
parecchio
Ridurre il tempo di essic-
cazione
Allontanare il pezzo dall’ap-
parecchio
Problème Cause possible Solution possible
Cloques
Unité trop proche du
panneau
Temps de flash off insuf-
fisant
La peinture contient un
agent diluant rapide
Mettre l’unité plus loin du
panneau
Augmenter le temps de
flash off
Utiliser un diluant standard
ou lent
Séchage
insuffisant
ou malléabi-
lité du film de
peinture
Unité trop loin
Temps de cuisson insuf-
fisant
Film trop court
Rapprocher l’unité
Augmenter le temps de
cuisson
Déposer un film plus léger
Bords de la
zone réparée
malléable Zone à réparer trop grande
pour l’unité infrarouge
Diviser la zone en 2,
Déplacer l’unité pour la
2ème application
Si l’option flash off est
utilisée, cette operation n’est
pas nécessaire
Difficulté
pour retirer
les impuretés
Cycle de cuisson trop long
Unité trop proche du pan-
neau
Réduire le temps de séchage
Positionner l’unité plus loin
Problema Causa posible Solución posible
El disolvente
se salta
La unidad está muy cerca
del panel
Insifuciente tiempo de evapo-
ración o “Flash off”
El sistema de pintura contiene
un disolvente/thinner rápido.
Mover la unidad a la distancia
correcta.
Incrementar el tiempo del
Flash off
Cambiar de disolvente o
thinner.
Poco secado
o película de
pintura blanda
La unidad está muy lejos.
Insuficiente tiempo de Full
bake o secado.
Peso excesivo de la película
de pintura.
Mover la unidad más cerca.
Incrementar el tiempo del
Full bake o secado
Aplicar capas más ligeras.
Bordes de
reparación
blandos
Reparación demasiado
grande para la unidad de
Infrarojo.
Divir la zona en dos, mueva
la unidad para la segunda
aplicación. Si se usa el Flash
off, no será necesario la
segunda aplicación.
Dificultad en
el pulido de las
partículas con
suciedad
El ciclo de secado muy
largo
La unidad muy cerca del
panel
Reducir el tiempo de secado
Mover la unidad más lejos.
8.
Troubleshooting,
Fehlersuchplan. Recherche de pannes, Felsökningsschema, Risoluzione dei problemi, Solución a posibles problemas
GB
FR
DE
SE
IT
ES
TroubleshootingFehlersuchplan
Recherche de pannes
FelsökningsschemaRisoluzione die problemi
Solución a posibles problemas

CureMate 2
18 420826 rev 2
1.
2.
3.
4.
11.
7.
6.
5.
10.
8.
9.
13.
15.
12.
14.
9. Spare parts
Position Art no Description
1 711881 Front plate
2 711333 Protective mesh 360E
3 102700 IR-lamp 1kW 360 13713X u cpl
4 711198 Reflector Elliptic
5 711406 Cassette profile manufactured
6 120103 Handle
7 109790 Lamp holder LRU3
8711368
711361
Connector, 3Ph
Connector, 1 Ph
9 420745 Fan 230V
10 711335 Cassette side
11 711387 Fan profile manufactured
12 711388 Cassette profile
13 711384 Filter mesh
14 711474 Filter clip
15 420788 Filter
Position Art no Description
1 713791
Front plate control unit fabrication
2 420785 Side extrusion Trisk
3 420764 Top plate control unit
4 420763 Back plate control unit
6 410494 Indicator - red
7 410495 Indicator amber
8 410513 Timer 16 A 50 HZ
9 410493 Timer knob
10 n/a
Screw RTS B4x9,5 FZ DIN 2981C
11 n/a WasherAZ M4 FZB DIN 6798
12 n/a Nut M6M M4 FZ
15 420771 Circuit breaker on/off
16 420827 Diode bridge 25 A 1 kW
18 n/a Label Full/Flashoff 50 Hz Trisk
20 n/a
Washer AZ M3 FZB DIN 6798 T_1 mm
23 n/a Label earth warning
24 n/a Screw M4x6 FZB ISO 14583
26 n/a Heat conductive pasta silicon free
27 750390 RC Filter CPL
28 750391 Emission Filter CPL
29 n/a Label 65 x 70
2
11
10 20
12
4
3
27
2881
18
7
6
24
11
15 16
9
26
23 29
30
SCA
2
Scale
Drawn by
STYRENH
CONTROL
U
Certified by
MF
Approved by
Ejo
1:2
220-240 1Ph/PE

CureMate 2
19
420826 rev 2
380-420V 3Ph/PE
220-240V 3Ph/PE Position Art no Description
1 420813 Side extrusion Trisk
2 421121 Back plate control unit
3 421122 Top plate control unit
4 n/a Screw RTS B4x9,5 FZ DIN 2981C
5 421120 Front plate control unit fabrication
6 123759 Timer 16A 50HZ 4-POL
7 420827 Diode bridge 25 A 1 kW
8 410495 Indicator amber
9 n/a Screw M4x6 FZB ISO 14583
10 n/a Label Full/Flashoff 50 Hz Trisk
11 410494 Indicator - red
12 410493 Timer knob
13 n/a Nut M6M M4 FZ
14 n/a Washer AZ M4 FZB DIN 6798
15 123446 Mains Switch
17 n/a Washer AZ M3 FZB DIN 6798 T_1 mm
18 126269 Nut Skintop GMP-GLM 20
19 126261 Screw Cap with Skintop M20
190089 Emission Filter X2
Position Art no Description
1 421127 Front plate control unit fabrication
2 123759 Timer 16A 50HZ 4-POL
3 410495 Indicator amber
4 410494 Indicator - red
5 n/a Label Full/Flashoff 50 Hz Trisk
6 n/a Washer AZ M4 FZB DIN 6798
7 n/a Screw M4x6 FZB ISO 14583
8 410493 Timer knob
9 750440 Power Module SSR 3POL
10 750300 TRAFO 230/400/480VAC/12VDC
11 123446 Mains Switch
12 n/a Nut M6M M4 FZ
13 421122 Top plate control unit
14 421123 Side extrusion Trisk
15 421125 Back plate control unit
17 n/a Washer AZ M3 FZB DIN 6798 T_1 mm
18 n/a Screw RTS B4x9,5 FZ DIN 2981C
20 126261 Nut Skintop GMP-GLM 20
190089 Emission Filter X2

CureMate 2
20 420826 rev 2
1.
10.
5.
4.
2. 3.
6.
7.
8.
9.
Position Art no Description
1 410077 Lever female ratchet
2 410520 Nylon spacer round
3* n/a End cap black
4 410528 Clamp plate liner
5 410524 Clamp plate
6* n/a Upright
7 410418 Cable hanger
8 410102 Cord set (4,5 m)
9 421102 Wiring loom
10 421070 Control unit
*3+6 420816 Upright + End caps, black
1.
2.
Position Art no Description
1 421040 Cassette 31 230V
2 420748 Cassette arm
3.
2.
4.
6.
5.
Position Art no Description
2 410535 Base fabrication
3 410272 Label small
4 410406 End cap
5 410522 Castor dia = 82 mm, Height = 133 mm
5 411007 Castor dia = 75 mm, Height = 100 mm
6 410044
Castor braked Dia = 82 mm, Height 133 mm
6 411009
Castor braked Dia = 75 mm, Height = 100 mm
Other manuals for CureMate 2
1
Table of contents
Languages:
Other Trisk Dryer manuals
Popular Dryer manuals by other brands

Fisher & Paykel
Fisher & Paykel DE4560M1 installation instructions

Bosch
Bosch WQG245EASN User manual and installation instructions

New Holland
New Holland K-90 Operator's manual and parts catalog

GE
GE GTX33EASKWW owner's manual

Frigidaire
Frigidaire AEQB6000E Factory parts catalog

Frigidaire
Frigidaire GLGR331CAS4 Wiring diagram