TriStar IK-6173 User manual

MODEL: IK –6173
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze handleiding grondig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar het voor
toekomstig gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Lees alle aanwijzingen voordat het apparaat gebruikt wordt.
Zet de inductiekookplaat niet zelf in- of uit elkaar.
Raak de stekker niet aan met natte handen; gebruik het apparaat niet wanneer het apparaat
beschadigd is of de plug er niet goed in zit. Controleer het snoer en de stekker regelmatig op
schade.
Buig of knoop het stroomsnoer nooit en oefen er ook geen grote kracht op uit, anders zal het
beschadigd raken. Als het stroomsnoer beschadigd is, dan dient het gerepareerd te worden door
een gekwalificeerd vakman om elektrocutie te voorkomen, vervang het niet zelf.
Gebruik de een stopcontact van meer dan 15A, gebruik nooit een ongeaard stopcontact en gebruik
dit apparaat niet tegelijkertijd met andere apparaten.
Zet het apparaat op een stabiele tafel en houd ten minste 10 cm afstand tussen de kookeenheid en
naburige voorwerpen.
pdfMachine by Broadgun Software - a great PDF writer! - a great PDF creator! - http://www.pdfmachine.com http://www.broadgun.com

Page 1 of 8
Gebruik het apparaat nooit op plaatsen waar het onderhevig is aan vochtigheid of dicht bij een vuur.
Maak het apparaat nooit direct schoon met water om beschadiging ervan te voorkomen.
Gebruik het apparaat nooit op een plek waar kinderen bij kunnen.
Kook het nooit zonder lading en laat het ook niet overkoken.Anders zal de kookplaat vervormen.
Metalen voorwerpen zoals, messen, vorken, lepels, deksels enz. mogen niet op de
verwarmingsplaat geplaatst worden omdat ze erg heet kunnen worden. Verwijder de deksel voor
dat ingeblikt voedsel verwarmd wordt, dit om het risico van uitdijen door hitte te voorkomen.
Draag het apparaat niet tijdens het gebruik.
Laat geen pennen, metalen draden en vreemde voorwerpen in de gasinlaat/ventilatie.
Laat geen voorwerpen op de kookplaat vallen, in het geval dat de kookplaat barst dat zet dan de
stroom onmiddellijk, haal de stekker eruit en breng het naar een reparateur.
Het totale gewicht in de gebruikspan en vol met voedsel mag niet meer dan 4kg zijn, anders zal het
de kookeenheid beschadigen en storen.
De doorgaande functioneringstijd mag niet meer dan 4 uur zijn, Als dat nodig is, stop dan voor 30
minuten tijdens het gebruik en ga dan weer verder met het gebruiken ervan.
Gebruik het apparaat niet op een tapijt of tafelkleed, dit kan de gasinlaat blokkeren.
Na het koken zal een door de pan geproduceerde hoge temperatuur geleiden op het apparaat, raak
daarom de bovenkant van het apparaat nooit onmiddellijk aan.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van een gasstel, kachel of soortgelijke apparaten.
Wanneer het apparaat niet gebruikt wordt, laat dan de stekker niet in het stopcontact; tijdens het
gebruik zal er een hoog frequentie geluid hoorbaar zijn, dit is het gevolg van de metalen
materialen van de pan, geen defect.Als de pan een beetje bewogen wordt, dan zal het geluid
stoppen, tijdens het gebruik zal het geluid van een ventilator hoorbaar zijn omdat de ventilator
soms zal draaien om de interne hitte te reduceren.
Leg geen papier op tussen de pot of de pan en het apparaat. Het papier kan gaan branden.
Plaats geen voorwerpen in de nabijheid die beïnvloed worden door magnetisme zoals: Radio’s,
televisies, bankpassen en cassette bandjes.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK.
PRODUCT ILLUSTRATIE
Power cord
Bottom cover
Top cover
Control panel
Hot plate
BEDIENINGSPANEEL
stroomsnoer
kookplaat
bodem bedekking
bovenbedekking
bedieningspaneel

Page 2 of 8
-{}-
POWER
FUNCTION
TEMPERATURE
POWER
TIMER
WARMINGHEATING
88:88
FUNCTIE AANWIJZINGEN
Druk op de AAN/UIT-knop om het apparaat aan te zetten.
Het instellen van de verwarmingsfunctie: druk op de FUNCTIE-knop, als het VERWARMEN
-indicatielampje gaat branden, dan betekent dat dat het de verwarmingsstaat ingaat en dat de het
vermogen op de volgende waarden ingesteld kan worden door op “▲”of “▼”te drukken: 400W-
800W- 1000W- 1200W- 1400W- 1600W- 1800W.
Het instellen van de warmhoudfunctie: druk op de FUNCTIE -knop, als het WARM HOUDEN
-indicatielampje gaat branden, dan betekent dat dat het de verwarmingsstaat ingaat en dat de het
vermogen op de volgende waarden ingesteld kan worden door op “▲”of “▼”te drukken: 60℃
100℃140℃180℃220℃240℃.
Het instellen van de timerfunctie: druk op de FUNCTIE -knop als het TIMER-indicatielampje gaat
branden, het betekent dat het de timingstaat ingaat, de uitschakeltijd kan ingesteld worden door
op “▲”of “▼”te drukken, de tijdslengte is 23 uren en 59 minuten.
Het apparaat stopt automatisch als er geen enkele knop is ingedrukt binnen de 2 uren.
BEDIENING
Doe de stroomkabel in een apart geschikte stopcontact en een zoemgeluid “Bi”is te horen, het
digitale scherm en alle indicatielampjes knipperen éénmaal en gaan dan onmiddellijk uit, het
digitale scherm toont “- - - -“, wat betekent dat er stroom op het apparaat zit.
Zet de pan op het midden van de kookplaat, en druk dan op deAAN/UIT -toets om het apparaat te
laten functioneren waarbij de AAN/UIT en VERWARMEN -indicatielampjes tegelijkertijd zullen
gaan branden; het standaard vermogen is 1800W, wat aangepast kan worden door op “▲”of “▼”
te drukken. Als de pan er niet opgezet wordt dan zal het apparaat zichzelf automatisch
uitschakelen na 3 seconden, het digitale scherm toont:”Ë0”en een zoemgeluid, “Bi”, zal gehoord
worden met een interval van 3 seconden. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na 60
seconden.
Druk éénmaal op de FUNCTIE -knop om naar de WARM HOUDEN -instelling te gaan en de WARM
HOUDEN en TEMPERATUUR indicatielampjes zullen gaan branden. De standaard temperatuur
VERWARMEN
WARM HOUDEN
TIMER
AAN/UIT
TEMPERATUUR
AAN/UIT
FUNCTIE

Page 3 of 8
is 240°C wat aangepast kan worden door op “▲”of “▼”te drukken, wanneer de temperatuur de
ingestelde waarde bereikt, dan zal het programma naar de automatische beschermingsmodus
gaan.
4. Druk nogmaals op de FUNCTIE -knop om naar de timer instelling te gaan welke gebruikt wordt
voor het instellen van de tijd omhetapparaat uitte schakelen, het TIMER-indicatielampje zal gaan
branden. Het digitale scherm toont en het uur knippert.
Raak binnen3 seconden de “▲”of “▼”knoppen aan om het uur in te stellen, het maximale uur is 23
uur. De “▲”en “▼”knoppen kunnen ingedrukt gehouden worden om door de cijfers te scrollen en
los gelaten worden om cijfer voor cijfer vooruit te springen. Als het uur niet aangepast is binnen 3
seconden dan zal het instellen van het uur voltooid zijn, daarna volgt het instellen van de minuten,
die ingesteld kunnen worden tussende 0 en 59 seconden. Als de minuten niet binnen3 seconden
ingesteld zijn, dan zal het instellen voltooid zijn.
oNa timing, zullen het vermogen en de tijd over het display gaan en worden gaan de
VERWARMEN en TIMER indicatielampjes branden. U kunt het vermogen aanpassen door
op “▲”of “▼”te drukken. Het standaard vermogen is 1800W als de FUNCTIE-knop niet
meer aangeraakt wordt.
oDruk éénmaal na de timing op de FUNCTIE -knop, ga naar de WARM HOUDEN -instelling,
druk op de “▲”of “▼”knoppen om de temperatuur aan te passen, de temperatuur en tijd
zullen op het scherm komen en de WARM HOUDEN en TIMER-indicatielampjes zullen
gaan branden.
oDruk na de timing twee keer op de FUNCTIE -knop, ga terug naar de TIMER-instelling en
herstel de ingestelde tijd.
Opmerking: tijdens de timing-uitschakelingstijd, kan het apparaat uitgeschakeld worden door op de
AAN/UIT -knop te drukken, nadat deze uitgeschakeld is, zal de timing-uitschakelingstijd
geannuleerd worden en zal bij de volgende start de ingestelde tijd niet opgeslagen worden.
Wanneer de tijd verlopen is, dan zal het apparaat er automatisch mee stoppen zullen alle
indicatielampjes uitgaan.
Opmerking: de uitvoering van het proces kan ten alle tijden geannuleerd worden door op de
AAN/UIT -knop te drukken.
Trek na het koken, de stekker uit het stopcontact.
WERKINGSPRINCIPE.
Het functioneringsprincipe van de inductiekoker wordt bereikt door de stroom geproduceerd door
magnetisch veld inductie waarvan het elektrisch circuit een wisselend magnetisch veld produceert,
0 : 0
0

Page 4 of 8
wanneer de bodem van de pan, dat metaal bevat, geplaatst wordt op de kookplaat, dan zal de pan
onmiddellijk het wisselende magnetische veld onderbreken en het metalen deel van de bodem van de
pan produceert de stroom (whirlpool), het zorgt ervoor dat de ijzermoleculen met hoge snelheid
onregelmatig gaan lopen, volgend op de botsing en wrijving tussen moleculen wordt er hitte
geproduceerd die er voor zorgt dat het apparaat onmiddellijk verwarmt, zo dat het doel van het koken van
voedsel bereikt wordt.
DE VOORDELEN VAN HET PRODUCT.
Hoge efficiency, besparing van energie en milieubescherming. De kookeenheid is zelf een
verwarmingsonderdeel, dat betekent dus dat de verwarmingsefficiency erg hoog is en er veel
energie bespaard wordt; wanneer er voedsel gekookt wordt met de inductiekoker, is er geen
zichtbaar vuur, rook en verspild gas, leidend tot het milieubeschermingeffect, veilig en schoon,
Breder toepasbaar voltage reikwijdte. Het apparaat kan automatische wattage aanpassen volgens
het voltage, zo dat het problemen als gevolg van voltage fluctuaties vermijdt.
Perfecte veiligheidsbeschermingsfunctie. Het apparaat heeft een beschermingsfunctie tegen
voltage fluctuaties of een plotseling veranderen van het voltage. Echter de normale te hoge
temperatuurfunctie is snel en accuraat.
Accurate en perfecte inspectie van de pan op kwaliteit en geen-lading beschermngsfunctie. Het
apparaat kan inspecteren of het materiaal of de grote van de pan geschikt is, wanneer de pan
verwijderd wordt, dan zal het apparaat onmiddellijk stoppen en na 10 seconden wordt het
uitgeschakeld. Het maakt niet uit hoe snel de pan verwijderd wordt, snel of langzaam, er wordt
geen schade veroorzaakt aan de inductiekoker.
Begin zelfdiagnose functie en de 2h timing uitschakelfunctie. Het kan beoordelen of de
inductiekoker en operatie geschikt zijn, dat de inductiekoker niet voor een te lange tijd gebruikt
wordt want dat wordt geïnterpreteerd als vergeten of als niet meer thuis zijnde, het zal
automatische de stroom uitschakelen na 2 uur en het dus op deze manier veilig voor u houden.
De multisectie wattage aanpassing en de multisectie temperatuurbeheer. Handig en behendig in
gebruik, bovendien zorgt de temperatuurbeheer compensatie-eigenschap er voor dat de
temperatuurinstelling exacter is.
Multiverwarmingsfunctie: Het uitvoeren van verschillende kookkunsten vraagt verschillend
vermogen.
VEILIGHEIDSBESCHERMINGSAPPARATUUR.
Bescherming tegen een voltage fluctuaties.

Page 5 of 8
Wanneer het voltage te hoog of te laag is, dan zal de inductiekoker het voltage automatisch
compenseren en het vermogen aanpassen.
Bescherming kleine metalen onderdelen.
Voor kleine ijzeren onderdelen waarvan het diameter minder is dan 80 mm, wordt er geen
vermogen gegenereerd om abnormaal verwarmen te voorkomen.
Bescherming tegen een onjuiste pan of geen pan.
Wanneer er geen keukengerei op de kookplaat gezet wordt of het keukengerei staat ver van het
midden of het materiaal van het keukengerei is niet toepasbaar, dan zal er geen vermogen
gegenereerd worden en is er een zoemergeluid te horen totdat het geschikte keukengerei op zijn
plek gezet wordt.
Bescherming tegen te hoge temperatuur.
Wanneer de temperatuur van de kookplaat te hoog is, dan stop de inductiekoker automatisch met
het genereren van vermogen en wordt er een lang zoemergeluid hoorbaar totdat de temperatuur
weer normaal wordt.
Bescherming tegen spanningspieken.
Wanneer tijdens gebruik de stroomtoevoer plotseling een erg hoge spanningspiek krijgt te verduren
(zoals bij bijvoorbeeld een blikseminslag) dan zal de inductiekoker automatisch stoppen en dan
binnen 1 minuut weer verder gaan.
KOOKGEREI SELECTIE
1. Pannen die gebruikt kunnen worden.
Stalen of gietijzeren, geëmailleerd ijzer, roestvrij staal, platte bodem pannen/potten met een diameter van
12 –26 cm.
2. Pannen die niet gebruikt kunnen worden.
Hitte bestendig glas, keramische houders, koperen en aluminium pannen/potten. Ronde bodem
roestvrij stalen pot
ijzeren plaat
geëmailleerde ijzeren pot
geëmailleerde of ijzeren pot
gietijzeren pan
ijzeren pot
ijzeren plaat

Page 6 of 8
pannen/potten met een bodem meting van minder dan 12 cm.
CIRCUIT SCHEMA
ZORG EN ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact voor dat het onderhouden wordt.
Wanneer de keramische kookplaat vuil is, veeg het dan schoon met een natte doek of veeg het,
nadat het schoongemaakt is met een schoonmaakmiddel of polijst poeder, schoon met een natte
doek.
Veeg het apparaat en het bedieningspaneel schoon met een zachte natte doek, een neutraal
schoonmaakmiddel mag gebruikt worden voor moeilijk verwijderbare olievlekken, veeg daarna
het overgebleven vuil weg met een zachte natte doek.
Spoel het nooit direct af met water en dompel het er ook niet in onder.
Houd het apparaat regelmatig schoon om te voorkomen dat er kakkerlakken in de ventilatie kunnen
komen zodat het apparaat defect zal raken, het oppervlak van de gasinlaat en de ventilatie
kunnen schoongemaakt ( van bijvoorbeeld stof en vlekken) met een wattenstaafje, een beetje
schoonmaakmiddel op de tandenborstel kan gebruikt worden voor het schoonmaken.
hitte bestendige glazen pot
holle of bolvormige pot
keramische pot
bodem minder dan 12 cm
in diameter
pot op voetjes
toetsenbord en display
CPU-beheer
ventilatie
aluminium/koperen pot

Page 7 of 8
CONTRASTTABEL VAN THERMISCHE EFFICIENCY (gebaseerd op 1l water)
Kookapparaat Tijdsduur Gas- (of
elektriciteits)verbruik
Thermische
efficiency
Inductiekoker 6 á 7 min.
0,2kw/u 93%
Gaskoker 8 min. 0,05m3 50%
Elektrische koker 12 min. 0,345kw/u 47%
PROBLEEMOPLOSSING
Als er zich een probleem voordoet tijdens het gebruik, controleer dan eerst alles volgens de
onderstaande tabel voordat u het terugbrengt voor reparatie.
PROBLEEM CONTROLE PUNT
Als de stekker in het stopcontact zit, is
er geen zoemergeluid te horen en de
indicatielampjes gaan ook niet
branden bij het indrukken van de
AAN/UIT-toets.
Controleer of de stekker in goed in stopcontact zit.
Controleer of de stroomschakelaar in uw huis uitgeschakeld
is.
Controleer of de stroom afgesneden is.
Er wordt een ononderbroken 15
seconde lange piep gehoord en het
apparaat stopt met functioneren.
Controleer of de pan geschikt is.
Controleer of de pan in het midden van de kookplaat zit.
Controleer of de bodemdiameter van de pan meer dan 12cm
is.
Het apparaat stopt plotseling met
verwarmen tijdens het gebruik.
Controleer of de omgevingstemperatuur erg hoog is.
Controleer of de gasinlaat of ventilatie geblokkeerd is.
Het betekent dat de ingestelde temperatuur bereikt is
wanneer het apparaat in de warmhoudmodus overgaat.
Beschermingselementen kunnen actief zijn. Bevestig dit na
enkele tot 10 minuten wachten.
De temperatuur kan niet beheerd
worden tijdens het bakken of grillen.
Controleer of de bodem van de pan hol of bolvorming is of dat
de bodem hol is.
Controleer of de stroomindicator brand.
*****
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Lire ce livret entièrement avant utilisation et conserver pour consultation future.
PRECAUTIONS IMPORTANTES
Lire toutes les instructions avant utilisation.
Ne pas démonter ni ajouter des éléments ou réparer soi-même la plaque à induction.
Ne pas toucher laprise avec des mains humides ; lorsque le cordon est endommagé ou que la prise
n’est pas bien insérée, ne pas utiliser l’appareil. Vérifier régulièrement que le cordon et la prise ne

Page 8 of 8
sont pas endommagés.
Ne jamais entortiller ni faire de noeud avec le cordon électrique ni appliquer une force excessive
dessus, cela pourrait l’endommager ; si le cordon électrique est endommagé, il doit être réparé
par un technicien professionnel afin d’éviter tout risque d’électrocution ; ne pas remplacer
soi-même un cordon électrique.
Utiliser une prise 15Aet plus appropriée, ne jamais utiliser une prise ordinaire et ne pas utiliser cet
appareil en même temps qu’un autre appareil.
Placer l’appareil sur une table stable et garder une distance d’au moins 10cm entre la plaque et les
objets adjacents.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un endroit où il pourrait être mouillé ni près d’un feu.
Ne jamais rincer directement l’appareil avec de l’eau afin d’éviter de l’endommager.
Ne jamais utiliser l’appareil dans un endroit à portée des enfants.
Ne pas faire chauffer sans rien sur la plaque. Cela pourrait entraîner la déformation de la plaque.
Ne pas placer d’objets métalliques tels que couteau, fourchettes, cuillers ou couvercles sur la
plaque chaude car ils peuvent devenir très chauds. Retirer le couvercle avant de chauffer des
aliments en conserve, afin d’éviter les risques liés à une expansion.
Ne pas transporter l’appareil lorsqu’il est en cours de fonctionnement.
Ne pas laisser de pointes ou fils métalliques ni autres objets pénétrer par les ventilations à gaz.
Ne rien renverser sur la plaque chaude ; si la plaque se craquelle, l’éteindre immédiatement et la
débrancher, l’envoyer à un réparateur.
Le poids total des récipient avec les aliments ne doit pas dépasser 4kg, une surcharge pouvant
endommager la plaque et entraîner des dysfonctionnements.
Ne pas dépasser 4h de cuisson d’affilée ; si nécessaire, stopper la cuisson 30min puis
recommencer.
Ne pas utiliser cet appareil sur un tapis ou une nappe, cela peut obstruer les ventilations.
Après la cuisson, la température élevée produite par la casserole est transmise à l’appareil, ne
jamais toucher le dessus de la plaque immédiatement.
Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’un fourneau à gaz ou d’une cuisinière ou autre appareil
semblable.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, ne pas le laisser sous tension ; pendant l’utilisation, un bruit de
haute fréquence se fait entendre, dû au métal de la casserole, ceci n’est pas un
dysfonctionnement. Le bruit disparaît lorsque la casserole est légèrement déplacée ; en cours
d’utilisation, un bruit d’hélice se fait entendre lorsque le ventilateur se met en route pour réduite la
chaleur interne.
Ne pas placer de feuille de papier entre la casserole et l’appareil. Le papier peut s’enflammer.
Ne pas placer àproximité d’objets réagissant à l’attraction magnétique, tels que : radios, télévisions,
cartes bancaires et cassettes audio.
Conserver ces instructions.
UTILISATION PRIVEE UNIQUEMENT

Page 9 of 8
ILLUSTRATION DU PRODUIT
Power cord
Bottom cover
Top cover
Control panel
Hot plate
PANNEAU DE COMMANDES
POWER
FUNCTION
TEMPERATURE
POWER
TIMER
WARMINGHEATING
88:88
INSTRUCTIONS FONCTION
Appuyer sur la touche POWER (MARCHE) pour démarrer l’appareil.
Réglage de la fonction de cuisson : appuyer sur la touche FUCTION (FONCTION), lorsque
l’indicateur HEATING (CUISSON) s’allume, cela signifie que l’appareil est en train de chauffer, la
puissance peut être réglée en appuyant sur les touches “▲”ou “▼”jusqu’à l’une des valeurs
suivantes : 400W- 800W- 1000W- 1200W- 1400W- 1600W- 1800W.
Réglage de la fonction de maintien au chaud : appuyer sur la touche FUNCTION (FONCTION),
lorsque l’indicateur WARMING (MAINTIEN AU CHAUD) s’allume, cela signifie que l’appareil est
en état de maintien au chaud, et la température peut être réglée en appuyant sur les touches “▲”
ou “▼”jusqu’à l’une des valeurs suivantes : 60℃100℃140℃180℃220℃240℃.
Réglage de la fonction minuteur : appuyer sur la touche FUNCTION (FONCTION), lorsque
l’indicateur TIMER (MINUTEUR) s’allume, cela signifie que l’appareil est cours de minutage, le
temps au bout duquel l’appareil s’éteint peut être réglé en appuyant sur les touches “▲”ou “▼”,
avec une portée de temps maximale de 23 heures et 59 minutes.
L’appareil s’arrête automatiquement lorsque aucune touche n’est pressée pendant 2h.
FONCTIONNEMENT
Brancher le cordon électrique dans une prise individuelle appropriée, un son “Bi”se fait entendre
une fois, le tube digital et tous les indicateurs flashent une fois puis s’éteignent immédiatement, le
tube digital affiche “- - - -”, indiquant que l’appareil est sous tension.
Panneau de commandes
Partie supérieure
Cordon électrique
Plaque chauffante
Partie inférieure
MINUTEUR
MAINTIEN AU CHAUD
CUISSON
MARCHE
TEMPERATURE
FONCTION
MARCHE

Page 10 of 8
Placer la casserole au centre de la plaque, puis appuyer sur la touche POWER (MARCHE) pour
démarrer l’appareil, les indicateurs lumineux POWER (MARCHE) et HEATING (CUISSON)
s’allument, en même temps que le ventilateur se met en route, la puissance pardéfaut est 1800W,
et peut être réglée en appuyant sur “▲”ou “▼”. Si la casserole n’est pas posée sur la plaque,
l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 3 secondes, le tube digital indique “E0”et un son
“Bi”se fait entendre toutes les 3 secondes.
Appuyer sur FUNCTION (FONCTION) une fois pour entrer le mode WARMING (MAINTIEN AU
CHAUD), les indicateurs WARMING (MAINTIEN AU CHAUD) et TEMPERATURE s’allument. La
température par défaut est de 240°C, elle peut être ajustée en appuyant sur “▲”ou “▼”, lorsque
la température atteint la valeur pré-réglée, le programme se met en protection automatique.
4. Appuyer sur FUNCTION (FONCTION) une fois de plus pour entrer lemode TIMER (MINUTEUR)
permettant de régler le temps au bout duquel l’appareil s’éteint ; l’indicateur TIMER (MINUTEUR)
s’allume alors. Le tube digital affiche et l’heure s’allume.
Appuyer sur “▲”ou “▼”dans les 3s suivantes pour régler l’heure, la durée maximale étant de 23h.
Les touches “▲”et “▼”peuvent être maintenues appuyées pour faire défiler les chiffres, ou
appuyées par pressions successives pour avancer unité par unité. Si les heures ne sont pas
ajustées dans les 3s, ce réglage est terminé, et laisse la place au réglage des minutes, avec une
portée de 0 à 59s. Si les minutes ne sont pas ajustées dans les 3s, le réglage des minutes est
terminé.
oUne fois le minutage réglé, la puissance et le minutage s’affichent tour à tour, et les
indicateurs HEATING (CUISSON) et TIMER (MINUTEUR) sont allumés. La puissance
peut être ajustée en appuyant sur “▲”ou “▼”. La puissance par défaut est de 1800W s la
touche FUNCTION (FONCTION) n’est plus touchée.
oUne fois le minutage réglé, appuyer sur FUNCTION (FONCTION) une fois, pour aller en
mode WARMING (MAINTIENAU CHAUD), toucher “▲”ou “▼”pour ajuster la
température, la température et le temps s’affichent tour à tour et les indicateurs WARMING
(MAINTIENAU CHAUD) et TIMER (MINUTEUR) sont allumés.
oUne fois le minutage réglé, toucher FUNCTION (FONCTION) deux fois, pour revenir au
réglage du TIMER (MINUTEUR) et renouveler le minutage.
Note: si le minutage n’est pas activé, l’appareil peut être éteint en appuyant sur POWER
(MARCHE) ; une fois éteint, le réglage de désactivation du minuteur n’est plus valable, et au
démarrage suivant le temps de minutage réglé auparavant n’est pas sauvegardé.
Une fois le temps de minutage écoulé, l’appareil s’arrête automatiquement et tous les indicateurs
s’éteignent.
0 : 0
0

Page 11 of 8
Note: la cuisson peut être stoppée à tout moment en appuyant sur la touche POWER (MARCHE).
Une fois la cuisson terminée, débrancher l’appareil.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Le principe defonctionnement d’une cuisinière à induction est réalisé par le courant produit par l’induction
de champ magnétique où la plaque de circuit électrique produit un champ magnétique alternatif, lorsque
le fonds de la casserole placée sur la plaque contient du métal, la casserole coupe immédiatement le
champ magnétique alternatif et la partie métallique du fonds de la casserole produit le courant (whirlpool),
les molécules de fer tournent de façon irrégulière à une haute vitesse, la collision et la friction des
molécules produit de la chaleur faisant chauffer rapidement l’appareil, de telle sorte que l’objectif de
cuisson est atteint.
AVANTAGE DU PRODUIT
Grande efficacité, économie d’énergie et protection de l’environnement : la plaque est un élément
chauffant en soi-même, rendant ainsi la production de chaleur extrêmement rentable et
permettant d’économiser l’énergie ; lors de la cuisson d’aliments avec une plaque à induction il n’y
a pas de feu visible, de fumée ni d’échappée de gaz, ce qui est protecteur de l’environnement sûr
et propre.
Plus large portée de puissance applicable : l’appareil peut ajuster automatiquement le wattage
selon la puissance, afin d’éviter les troubles résultant de la fluctuation de puissance.
Fonction de protection de sécurité parfaite : l’appareil possède une fonction de protection de
sécurité contre le survoltage, une baisse ou un changement soudain de voltage. La fonction
normale de coupure de la température est rapide et précise.
Inspection précise et parfaite de la qualité de la casserole et fonction de protection charge vide : Cet
appareil détecte si la matière ou la taille de la casserole convient, lorsque la casserole est
éloignée, l’appareil s’arrête de chauffer immédiatement et après 10s l’appareil s’éteint. Aucun
risque si la casserole est éloignée doucement ou rapidement, la plaque à induction ne sera pas
endommagée.
Fonction démarrage autodiagnostic et fonction arrêt au bout de 2h : juge si la plaque à induction et
le fonctionnement sont corrects ; si la plaque à induction n’est pas activée pendant un long
moment, elle s’éteint automatiquement au bout de 2h, pour plus de sécurité.
Ajustement du wattage et contrôle de la température multi-section : utilisation pratique, de plus la
fonction compensatoire de contrôle de la température rend plus exacte la température réglée.
Fonction multi-cuisson : répond à plusieurs commandes de cuisson selon les différentes

Page 12 of 8
puissances.
EQUIPEMENT DE PROTECTION DE SECURITE
Protection survoltage et baisse de voltage
Lorsque la puissance est trop élevée ou trop faible, la plaque à induction compense le voltage
automatiquement en ajustant la puissance de sortie.
Protection petis éléments métalliques
Pour les petits éléments en fer d’un diamètre inférieur à 80mm, aucune puissance ne sort afin
d’éviter une cuisson anormale.
Protection absence de casserole ou casserole incorrecte
Si aucun ustensile n’est placé sur la plaque ou si l’ustensile est décentrée par rapport à la plaque,
ou si le matériau de l’ustensile ne convient pas, aucune puissance ne sort et un son de bip se fait
entendre jusqu’à ce qu’un ustensile adéquat soit placé sur la plaque.
Protection excès de température
Lorsque la température de la plaque est trop élevée, l’appareil à induction arrête automatiquement
la sortie de puissance et un son long se fait entendre jusqu’à ce que la température redevienne
normale.
Protection pulsion haute tension
EN cours de fonctionnement, lorsque l’alimentation électrique reçoit une charge soudaine de haute
tension (foudre par exemple), la plaque à induction s’arrête automatiquement et reprend
automatiquement au bout d’une minute.
SELECTION DE L’USTENSILE DE CUISSON
1. Casseroles utilisables
Casseroles/faitouts à fonds épais en acier ou fer moulé, fer émaillé, inox, de 12-26cm de diamètre.
2. Casseroles non utilisables
Faitout en inox Plat en fer Faitout en fer émaillé
Faitout en fer ou fer émaillé
Casserole en fer
mouléFaitout en fer Poêle en fer

Page 13 of 8
Casseroles/faitouts en verre résistant à la chaleur, en porcelaine, en cuivre, en aluminium.
Casseroles/faitouts à fonds rond de moins de 12cm.
DIAGRAMME DU CIRCUIT
ENTRETIENT ET MAINTENANCE
Débrancher avant toute démarche d’entretien.
Lorsque la plaque en céramique est sale, essuyer avec un linge humide, ou essuyer avec un
détergent ou une poudre nettoyante puis nettoyer avec un linge humide.
Essuyer le corps de l’appareil et le panneau de commandes ave un linge doux et humide, un
Clavier et affichage
Casserole en fer résistant à la chaleur
Faitout à fond arrondi
Faitout en aluminium/cuivre
Faitout en po
rcelaine
Fond de moins de 12 cm
Faitout avec pieds
Commande
CPU
Ventilateur

Page 14 of 8
nettoyant neutre peut être utilisé pour les taches d’huile résistantes, puis essuyer les résidus
restant avec un linge doux et humide.
Ne jamais rincer directement avec de l’eau ni immerger dans l’eau.
Nettoyer régulièrement l’appareil pour éviter que des insectes n’entrent dans le ventilateur et
endommagent l’appareil, la surface d’entrée de gaz et les ventilations doivent être nettoyées
(saleté, taches) avec coton-tige, un peu de détergent pouvant être ajouté.
CHARTE DE CONTRASTE D’EFFICACITE THERMIQUE (sur la base de 1l d’eau)
Type de cuisinière Temps Consommation de
Gaz (ou électricité)
Efficacit
thermique
Cuisinière à
induction 6.7min 0.2kw/h 93%
Cuisinière à gaz 8min 0.05kg 50%
Cuisinière
électrique 12min 0.345kw/h 47%
DEPANNAGE
En cas de problème, vérifier le tableau ci-dessous avant de demander un réparateur.
TROUBLE POINTS A VERIFIER
Lorsque la prise est branchée, le bip
ne se fait pas entendre et les
indicateurs lumineux ne s’allument
lorsque la touche POWER (MARCHE)
est pressée
Si la prise est bien branchée.
Si le courant ou le fusible de la cuisine ne sont pasdésactivés
Si le courant est allumé
Une sonnerie de bip se fait entendre
pendant 15s puis l’appareil s’arrête.
Si la casserole est adéquate
Si la casserole est bien centrée sur la plaque
Si le diamètre du fonds de la casserole est supérieur à 12cm
L’appareil arrête la cuisson brusquement
Si la température ambiante n’est pas trop élevée
Si l’entrés de gaz ou les ventilations ne sont pas bouchées
Cela signifie que la température programmée a été atteinte
lorsque l’appareil est en état de maintien au chaud
L’équipement de protection peut être activé confirmer après
quelques minutes jusqu’à 10 minutes
La température ne peut pas être
contrôlée pendant une friture ou un
grillade.
Si le fonds de la casserole n’est pas concavo-convexe ou le
centre du fonds concave
Si l’indicateur de marche est allumé
*****
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Broschüre vor der Inbetriebnahme
aufmerksam durch und bewahren sie zum späteren
Nachschlagen gut auf.

Page 15 of 8
Read this booklet thoroughly before using and
save it for future reference.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der ersten Inbetriebnahme ist diese Bedienungsanleitung vollständig durchzulesen.
Das Gerät nicht auseinander nehmen, Teile austauschen oder selbst reparieren.
Den Netzstecker nie mit nassen Händen anfassen. Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker Schäden aufweisen oder der Netzstecker nicht richtig eingesteckt
wurde. Überprüfen Sie das Netzkabel und den Netzstecker regelmäßig auf Beschädigungen.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht oder setzen es übermäßiger Krafteinwirkung aus,
es kann dadurch beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem qualifizierten
Techniker repariert werden, es besteht sonst die Gefahr eines elektrischen Schlag. Ersetzen Sie
das Netzkabel nicht selbst.
Verwenden Sie bitte eine geeignete Steckdose mit mehr 15 A Belastbarkeit. Benutzen Sie niemals
eine Universalsteckdose und verwenden die Steckdose nicht gleichzeitig zusammen mit anderen
Geräten.
Stellen Sie dasGerät auf einen stabilen Tisch und lassen mindestens 10 cm Abstand zwischen dem
Kocher und benachbarten Gegenständen.
Benutzen Sie das Gerät niemals in feuchten Umgebungen oder in der Nähe von Hitzequellen.
Spülen Sie niemals das Gerät direkt unter Wasser ab. Das Gerät könnte beschädigt werden.
Das Gerät niemals an Orten benutzen, die für Kinder zugänglich sind.
Nicht ohne Kochgut betreiben oder zu lange Zeit kochen, es kann sonst zu einer Verformung des
Kochers kommen.
Keine metallischen Gegenstände, wie z.B. Messer, Gabeln, Löffel und Deckel, auf die Kochplatte
gelegen, da diese sich erhitzen können. Entfernen Sie vor dem Erhitzen von Konserven den
Deckel, damit diese nicht bersten.
Das Gerät während des Betriebs nicht umsetzen.
Keine Nadeln, Metalldrähte und Fremdkörper in den Kühllufteintritts- und Austrittsöffnungen fallen
lassen.
Lassen Sie keine Gegenstände auf die Kochplatte fallen. Falls die Kochplatte einen Riss hat, sofort
die Stromversorgung ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Gerät zur
Reparatur einsenden.
Die Kochplatte darf nicht mit mehr als 4 kg belastet werden, da sonst das Kochergehäuse
beschädigt wird oder es zu Fehlfunktionen kommt.
Der Dauerbetrieb darf 4 Std. nicht überschreiten. Unterbrechen Sie bei Dauerbetrieb das Kochen
für 30 Minuten und setzen es danach fort.
Nehmen Sie das Gerät nicht auf einem Teppich oder Tischtuch in Betrieb, die Lüftungsöffnungen
können blockiert werden.
Nach dem Kochen wird die hohe Temperatur des Kochgefäßes an das Gerät weitergeleitet.
Berühren Sie niemals sofort nach dem Kochen die Oberseite der Kochplatte.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Gasherds, Ofens oder ähnlichem.
Bei Nichtgebrauch lassen Sie das Netzkabel nicht angeschlossen, da ein Hochfrequenzgeräusch
hörbar ist, das von metallischen Materialien des Kochgefäßes kommt. Das ist keine Fehlfunktion.
Wenn das Kochgefäß etwas verschoben wird, verschwindet das Geräusch. Während des

Page 16 of 8
Betriebs ist das Laufgeräusch vom Lüfter hörbar, da dieser manchmal anspringt, um das Gerät
innen zu kühlen.
Legen Sie kein Papier zwischen das Kochgefäß und die Kochplatte. Das Papier kann sich
entzünden.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gegenständen auf, die durch das Magnetfeld
beeinträchtigt werden. Zum Beispiel Radios, Fernseher, Kreditkarten und Tonbänder.
Heben Sie diese Anweisungen auf.
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
AUFBAU DES PRODUKTS
Power cord
Bottom cover
Top cover
Control panel
Hot plate
BEDIENFELD
POWER
FUNCTION
TEMPERATURE
POWER
TIMER
WARMINGHEATING
88:88
FUNKTIONEN
Schalten Sie das Gerät mit der Taste NETZ ein.
Einstellen der Kochstufen: Drücken Sie die Taste FUNKTION. Wenn das HEIZEN-Kontrolllicht
aufleuchtet kann die Kochstufe eingegeben werden. Die Leistung kann mit den Tasten „▲“oder
„▼“auf folgende Werte eingestellt werden: 400W- 800W- 1000W- 1200W- 1400W- 1600W-
1800W.
Einstellen des Aufwärmens: Drücken Sie die Taste FUNKTION, wenn das
AUFWÄRMEN-Kontrolllicht aufleuchtet kann die Aufwärmtemperatur eingegeben werden. Die
Aufwärmtemperatur kann mit den Tasten „▲“oder „▼”auf folgende Werte eingestellt werden:
60°C 100°C 140°C 180°C 220°C 240°C.
Einstellen des Timers: Drücken Sie die Taste FUNKTION, wenn das TIMER-Kontrolllicht
aufleuchtet kann die Timerausschaltzeit eingegeben werden. Die Ausschaltzeit kann mit den
Tasten „▲“oder „▼“im Zeitbereich von 23 Stunden und 59 Minuten eingestellt werden.
Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn innerhalb von 2 Stunden keine Taste gedrückt
wurde.
Netzkabel
Kochplatte
untere Abdeckung
Bedienfeld
obere Abdeckung
TIMER
AUFWÄRMEN
FUNKTION
NETZ
HEIZEN
TEMPERATUR
NETZ

Page 17 of 8
INBETRIEBNAHME
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose. Das Gerät gibt einen Warnton von sich.
Die Digitalanzeige und alle Kontrolllichter blinken einmal auf. Die Digitalanzeige zeigt „- - - -" als
Hinweis an, dass das Gerät mit Strom versorgt wird.
Stellen Sie das Kochgefäß in die Mitte der Kochplatte und schalten mit der Taste NETZ das Gerät
ein. Das NETZ- und HEIZEN-Kontrolllicht leuchtet auf und gleichzeitig läuft der Lüfter an. Die
voreingestellte Leistung beträgt 1800 W, die mit der Taste „▲“oder „▼”geändert werden kann.
Falls kein Kochgefäß auf die Kochplatte gestellt wurde, schaltet sich das Gerät nach 3 Sekunden
automatisch aus. Die Digitalanzeige zeigt „E0“und der Warnton ertönt in einem 3 Sekunden
Intervall. Das Gerät schaltet sich automatisch nach 60 Sekunden aus.
Stellen Sie nach einem Tastendruck auf FUNKTION die Aufwärmtemperatur ein. Das
AUFWÄRMEN- und TEMPERATUR-Kontrolllicht leuchtet auf. Die voreingestellte Temperatur
beträgt 240°C und kann mit der Taste „▲”oder „▼”geändert werden. Wenn die Temperatur den
eingestellten Wert erreicht hat, ruft das Programm den automatischen Schutz auf.
4. Stellen Sie nach einem erneuten Tastendruck auf FUNKTION den Timer auf die Ausschaltzeit ein.
Jetzt leuchtet das TIMER-Kontrolllicht auf. Die Digitalanzeige zeigt an und die Stunden
blinken.
Drücken Sie innerhalb von 3 Sekunden die Taste „▲“oder „▼”zum Einstellen der Stunden. Die
maximal einstellbare Zeit beträgt 23 Stunden. Die Tasten „▲”und „▼”können zum Durchlaufen
der Zahlen gedrückt gehalten oder zum Ändern um eine Zahl angetippt werden. Wenn die
Stunden nicht innerhalb von 3 Sekunden eingestellt werden, wird die Eingabe der Stunden
beendet. Anschließend rufen Sie die Einstellung der Minuten auf. Der Einstellbereich für die
Minuten beträgt 0-59 Minuten. Wenn die Minuten nicht innerhalb von 3 Sekunden eingestellt
werden, wird die Eingabe der Minuten beendet.
oNach der Zeiteinstellung laufen auf dem Display Leistung und Zeit zyklisch durch und die
AUFWÄRMEN- und TIMER-Kontrolllichter leuchten auf. Sie können mit der Taste „▲”
oder „▼”die Leistung einstellen. Wenn die Taste FUNKTION nicht betätigt wird, beträgt
die voreingestellte Leistung 1800 W.
oNach der Zeiteinstellung drücken Sie einmal die Taste FUNKTION und stellen
Aufwärmtemperatur mit der Taste „▲”oder „▼”ein. Die Temperatur und die Zeit laufen auf
dem Display zyklisch durch und dieAUFWÄRMEN- und TIMER-Kontrolllichter leuchten
auf.
oNach der Zeiteinstellung drücken Sie zweimal die Taste FUNKTION, kehren zur
Einstellung des Timers zurück und erneuern die Zeiteinstellung.
Anmerkung: Im Timer-Ausschaltmodus kann das Gerät mit der Taste NETZ ausgeschaltet werden.
Nach demAusschalten wird dieAusschaltzeit gelöscht und beim nächsten Start ist die vorher
eingestellte Zeit nicht mehr gespeichert.
Wenn die Zeit abgelaufen ist, beendet das Gerät automatischen den Betrieb und alle Kontrolllichter
verlöschen.
Anmerkung: Der Betrieb kann jederzeit mit der Taste NETZ beendet werden.
0 : 0
0

Page 18 of 8
Ziehen Sie nach dem Kochen den Netzstecker aus der Steckdose.
FUNKTIONSPRINZIP
Das Funktionsprinzip einer Induktionskochplatte basiert auf einem, durch ein Magnetfeld induzierten
Strom. Eine elektronische Schaltung erzeugt ein wechselndes Magnetfeld. Wenn der Kochgefäßboden,
der aus Metall besteht, auf die Kochplatte gestellt wird, wird sofort das wechselnde Magnetfeld
unterbrochen und in dem metallischen Bereich des Kochgefäßes wird ein Strom erzeugt (Wirbelstrom).
Dieser fließt mit hoher Geschwindigkeit zwischen den Eisenmolekülen. Die durch die Kollisionen und
Reibung mit den Molekülen erzeugte Wärmeenergie heizt die Kochplatte sofort auf, so dass Speisen
gekocht werden können.
VORTEILE DES PRODUKTS
Hoher Wirkungsgrad, Energieeinsparung und Umweltschutz: Das Gehäuse des Kochers ist selbst
das Heizelement, so dass der Heizwirkungsgrad und die Energieeinsparung außerordentlich groß
sind, wenn Sie Speisen mit der Induktionskochplatte kochen. Sie erzeugt keine sichtbare
Flammen, Rauch und Abgas, dient dem Umweltschutz und ist sicher und sauber.
Großer Spannungsbereich: Das Gerät kann automatisch die Leistung entsprechend der
Versorgungsspannung anpassen, so dass Spannungsschwankungen keine Probleme
verursachen.
Verbesserte Sicherheitsfunktion: Das Gerät besitzt eine Sicherheitsfunktion bei Überspannung,
Unterspannung oder plötzlichen Spannungsschwankungen. Auch die normale
Übertemperaturüberwachung arbeitet schnell und genau.
Genaue und verbesserte Überprüfung der Kochgefäßqualität und Null-Lastschutz: Das Gerät kann
überprüfen, ob das Material oder die Größe des Kochgefäßes zum Induktionskochen geeignet ist.
Wenn das Kochgefäß von der Kochplatte entfernt wird, stoppt das Gerät sofort den Kochvorgang
und schaltet sich nach 10 Sekunden aus, unabhängig davon, ob das Kochgefäß schnell oder
langsam entfernt wird. Die Induktionskochplatte wird nicht beschädigt.
Starten der Eigendiagnose und 2 Stunden Abschaltfunktion: Das Gerät kann den Betriebszustand
der Induktionskochplatte feststellen und ob sie zulange in Betrieb ist. Es wird überwacht, ob
vergessen wurde sie auszuschalten. Die Stromversorgung wird automatisch nach 2 Stunden
ausgeschaltet, so dass ein sicherer Betrieb möglich ist.
Einstellung mehrerer Leistungsstufen und Temperaturen: Bequemer und schneller Betrieb. Die
zusätzliche Thermostatfunktion hält die eingestellte Temperatur genau ein.
Mehrfach-Kochstufen: Ermöglicht unterschiedliche Anforderungen an das Kochen bei der
entsprechenden Leistung.
SICHERHEITSSCHUTZSCHALTUNG
Über- und Unterspannungsschutz.

Page 19 of 8
Wenn die Versorgungsspannung zu hoch oder zu niedrig ist, kompensiert die Induktionskochplatte
automatisch die Spannung und hält die Ausgangsleistung konstant.
Schutz vor kleinen Metallteilen
Bei kleinen Eisenobjekten, deren Durchmesser kleiner als 80 mm ist, wird keine Leistung
abgegeben, damit es nicht zu einer anormalen Aufheizung kommt.
Schutz vor Null-Last oder ungeeignetem Kochgefäß.
Wenn kein Kochgefäß auf die Kochplatte gestellt wurde, die Position des Kochgefäßes stark von
der Kochplattenmitte abweicht oder das Material des Kochgefäßes ungeeignet ist, wird keine
Leistung abgegeben und ein Warnton ertönt, bis ein geeignetes Kochgefäß richtig auf die
Kochplatte gestellt wird.
Übertemperaturschutz
Wenn die Temperatur auf der Oberfläche der Kochplatte zu hoch ist, beendet die
Induktionskochplatte automatisch die Leistungsabgabe und ein langer Warnton ertönt, bis die
Temperatur wieder auf normale Werte abgesunken ist.
Schutz vor Spannungsspitzen
Wenn während des Betriebs das Netzteil eine Spannungsspitze erkennt (wie z.B. bei einem
Blitzeinschlag), stoppt die Induktionskochplatte den Betrieb und nimmt ihn nach einer Minute
automatisch wieder auf.
AUSWAHL VON KOCHUTENSILIEN
1. Geeignete Pfannen
Stahl oder Gusseisen, emailliertes Eisen, rostfreier Stahl, Pfannen/Töpfe mit flachem Boden und einem
Durchmesser von 12 –26 cm.
2. Nicht geeignete Pfannen
Hitzefestes Glas, keramische Behälter, Pfannen/Töpfe aus Kupfer oder Aluminium.
Pfannen/Töpfe mit gewölbtem Boden mit einem Durchmesser kleiner als 12 cm.
Platte aus Eisen Emaillierter Eisentopf Eisen oder emaillierter Topf
Topf aus rostfreiem
Stahl
Gusseisenpfanne Eisentopf Eisenpfanne
Table of contents
Languages: