Triton T20ID Quick guide

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-treated rubber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.To reduce your exposure to these chemicals: work in a well-ventilated
area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Certaines poussières générées par le ponçage, sciage, le perçage et d’autres activités de constructions électriques contiennent des substances chimiques
reconnues dans l’État de la Californie comme étant une cause de cancer, de malformations congénitales et d’autres problèmes reproductifs. Des exemples de ces
substances chimiques sont :
• Le plomb, provenant des peintures à base de plomb
• La silice cristalline, provenant des briques, du ciment et d’autre matériaux de construction
• L’arsenic et le chrome, provenant des caoutchoucs traités chimiquement
Les risques résultant de ces expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travaux. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques : travaillez dans une zone ventilée et portez un équipement adapté, comme un masque à poussière conçu spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Parte del polvo creado por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas identificadas por el estado
de California como causantes de cáncer, o defectos de nacimientos, y/u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• El plomo de las pinturas a base de plomo.
• La sílice cristalina de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería.
• El arsénico y el cromo de goma tratados químicamente.
El riesgo derivado de estas exposiciones puede variar dependiendo de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas
sustancias químicas, trabaje siempre en áreas bien ventilada y lleve equipos de seguridad adecuados, tales como máscaras contra el polvo especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
869029_Z1MANPRO1.indd 2 26/09/2014 09:00

tritontools.com
T20 ID
20V Impact Driver
Operating and
Safety Instructions
Instructions d’utilisation
et consignes de sécurité
Instruções de
Operação e Segurança
Instrucciones de
uso y de seguridad
GB
PT
F
ESP
取扱説明書および安全の
手引き
JP
869029_Z1MANPRO1.indd 2 26/09/2014 09:00

2
GB
Specification
Contents
Specification 2
Product Familiarisation 3
Description of Symbols 4
General Safety 4
Additional Safety for Battery-Operated Screwdrivers 5
Battery Pack & Charger Safety 5
Intended Use 6
Unpacking Your Tool 6
Before Use 6
Operation 7
Accessories 7
Maintenance 7
Disposal 7
Troubleshooting 8
Guarantee 9
Model number: T20ID
Impact driver
Voltage: 20V, DC
No load speed: 0 - 2400min-1
Impact frequency: 3300min-1
Speed control: Trigger
Maximum torque: 160Nm / 118 ft lb
Drive: 1⁄4" / 6.35mm hex drive
Weight: 1.59kg / 3.51lbs
Sound and vibration information:
Sound pressure LPA: 93.8dB(A)
Sound power LWA: 104.8dB(A)
Uncertainty K: 3dB
Weighted vibration ah: 17.564m/s2
Uncertainty K: 1.5m/s2
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound
protection measures are necessary.
Battery
Technology: Samsung Li-Ion cells
Model & capacity: T20HCB, 4.0Ah
T20B, 2.0Ah
Battery charger
Charger model: T20BC
Charging times: 1hr (T20HCB)
30min (T20B)
Input Voltage: EU: 220-240V, AC 50/60Hz, 80W
SA: 220-240V, AC 50/60Hz, 80W
AU: 220-240V, AC 50/60Hz, 80W
JP: 100V, AC 50/60Hz, 1.3A
US/CAN: 120V, AC 60Hz, 1.3A
Power output: 20V, DC, 3.0A
Length of power cord: 2m
As part of our ongoing product development, specifications of Triton
products may alter without notice.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even
with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level
of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to
a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal
comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and
frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool
in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.
eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This
product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you
fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Original Instructions
869029_Z1MANPRO1.indd 2 26/09/2014 09:00

3
GB
Product Familiarisation
1. 1⁄4" / 6.35mm Hex Drive
2. Forward/Reverse Switch
3. Speed Control Trigger Switch
4. Battery Release Button
5. Belt Clip
6. Battery *
7. LED Guide Light
8. T20 Battery Charger
Accessories (not shown):
• Soft carry case
Converter Plug
UK users: do not attempt to remove the installed UK converter plug and use it
on other appliances.
Do not remove the installed UK converter plug and attempt to insert it directly
into UK mains power supply sockets.
If the UK converter plug is damaged, please contact an authorised Triton
service centre.
2
3
4
5
6
7
1
8
NOTE: Battery provided may differ from image.
869029_Z1MANPRO1.indd 3 26/09/2014 09:00

4
GB
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Description of Symbols
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Read instruction manual
Caution!
DO NOT incinerate batteries!
For indoors use only (battery and battery charger)!
Internal time-lag fuse with rated current 3.15A
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household
waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local
authority or retailer for recycling advice.
Environmental Protection
Waste electrical products and batteries, including Li-Ion batteries,
should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice.
Li-ion battery cells are recyclable and should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling advice
Conforms to relevant legislation and safety standards. (Only EU model)
Li-ion
T3.15A
869029_Z1MANPRO1.indd 4 26/09/2014 09:00

5
GB
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Battery tools use and care
a) Recharge only with charger specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b)Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws and other small
metal objects that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause a burns or
a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contact eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that
this tool is ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated
residual current of 30mA or less.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Additional Safety for Battery-
Operated Screwdrivers
For safety relating to protective clothing/equipment and general health hazards
relating to power tools; refer to General and Electrical Safety sections in this
manual
Important: It is imperative to follow all national safety regulations concerning
installation, operation and maintenance
• Do not allow anyone under the age of 18 years to use this tool, and ensure
that operators are qualified and familiar with the operating and safety
instructions
• If batteries are to be charged outdoors, ensure that the power supply and
charger are protected against weather/moisture
• Use metal and voltage detectors to locate concealed electric, water or gas
lines. Avoid touching live components or conductors
• Ensure that the lighting is adequate
• Do not put pressure on the tool, to do so would shorten its service life
• Where possible, use clamps or a vice to hold your work
• Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have damaged
parts repaired by a qualified service centre
• Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where
necessary
• Hold power tools by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and give the operator an electric shock.
Battery and Charger Safety
Use the battery charger correctly
• Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger
before attempting to charge the battery.
• Do not attempt to use the charger with any batteries other than those
supplied. Keep your battery charger clean; foreign objects or dirt may
cause a short or block air vents. Failure to follow these instructions may
cause overheating or fire
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
• Examine the battery charger regularly for damage, especially the cord, plug
and enclosure. If the battery charger is damaged, it must not be used until
it has been repaired
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance
Warning: Do not recharge non-rechargeable batteries
Use batteries correctly
• Only charge batteries using the charger provided. Only use batteries
provided with this power tool, or others recommended by the supplier.
Keep batteries clean; foreign objects or dirt may cause a short. Allow
batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to
follow these instructions may cause overheating or fire.
• When not in use batteries should be stored at room temperature (approx.
20˚C). Ensure that batteries cannot accidentally short in storage.
WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored or charged are a fire, burn
and explosion hazard.
• Keep the battery out of reach of children
• Only charge Li-Ion batteries using the charger provided or designed
specifically for your product
• Only use Li-Ion batteries provided with a product or specifically designed to
be compatible
• Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure
to follow these instructions may cause overheating or fire
• When not in use batteries should be stored at room temperature
(approximately 20˚C)
• Ensure that battery contacts cannot accidentally short in storage. Keep
batteries clean; foreign objects or dirt may cause a short. Keep away from
other metal objects, for example paperclips, coins, keys, nails and screws
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. This
liquid may cause skin irritation or burns. Avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek medical
help
• Do not open, disassemble, crush, heat above 60°C or incinerate. Do not
dispose of in fire or similar
Battery and charger safety features
The battery and charger are fitted with a number of safety features which may
be triggered during charging or operation:
• Over-charge protection: Charger automatically switches off when
the battery has reached full charge capacity, protecting the internal
components of the battery
• Over-discharge protection: Prevents the battery from discharging beyond
the recommended lowest safety voltage
• Over-heat protection: Sensor switches off if the battery becomes too
hot during operation. This can happen if the tool is overloaded or being
used for extended periods of time. Up to 30 minutes cooling time may be
required depending on the ambient temperature
• Overload protection: Battery temporarily stops if it is overloaded or the
maximum current draw is exceeded, protecting the internal components.
The battery will resume normal operation when the current draw returns to
a normal safe level. This may take a few seconds
• Short circuit protection: The battery will stop working immediately if a short
circuit occurs, this prevents damage to the battery or tool
869029_Z1MANPRO1.indd 5 26/09/2014 09:00

6
GB
Battery charging table
Note: If the lights on the battery charger fail to illuminate according to the
chart above or indicate a fault condition:
• Check the battery is firmly seated in the battery charger
• Check all connections and that mains power is switched on
Initial charge
• The initial charge will vary depending on the existing charge in the battery.
Allow the battery to reach full charge as indicated on the charger
• After discharging, recharge the battery completely, as indicated by the LED
on the battery charger, for the next 4 to 5 uses. This will ensure that the
battery is performing to its highest capacity
• Subsequent full charges will take approximately 1 hour (4Ah battery),
however the battery can be recharged when the battery is only partially
discharged
Re-charging the battery
• After use, a lithium-ion battery must be allowed to cool down before
charging
• If a hot battery is inserted into the charger both LEDs will illuminate. The
charger will begin to charge when the battery has cooled sufficiently (this
may take several minutes)
Installing the battery
• The battery should fit easily into the battery charger or drill unit. If the
battery is difficult to fit, check the condition of the battery and contacts
Battery - length of service
• The length of service from each charging cycle will depend on the type
of workload. The battery charger and battery for this impact driver have
been designed to provide a long trouble-free working life. The charger
intelligently monitors the condition of the battery and selects the ideal
charging rate for the condition of the battery. It protects the battery from
over-charging or charging at too high a rate. However, like all batteries,
performance will be reduced over time
To maximise battery life:
• Store and charge the battery in a cool area. Temperatures above or below
normal room temperature will reduce battery life
• Never store lithium-ion batteries in a discharged condition. Recharge them
immediately after they are discharged. For storing long term, store fully
charged
• All batteries gradually lose their charge, even lithium-ion batteries, but the
discharge rate is very low. If the impact driver is stored for long periods
of time without use, recharge the battery every three to four months and
Intended Use
• Battery operated impact driver suitable for medium duty tasks driving nuts
and bolts
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its
features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any
parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting
to use this tool
Before Use
• This cordless impact driver has been shipped in a low charge condition.
Charge the battery before use
Battery charger operation
• The charger and battery may become warm while charging. This is normal
and does not indicate a problem
• Use the charger at normal room temperatures whenever possible. To
prevent overheating, do not cover the charger and do not charge the
battery in direct sunlight or near sources of heat
If the battery does not charge properly:
• Check current at power outlet by plugging in a lamp or other appliance
• If charging problems persist, have the impact driver, battery and battery
charger checked by an electrician or a power tool technician
Charging the battery
1. Depress the Battery Release Button (4) and remove the battery from the
tool
2. Insert the battery into the T20 Battery Charger (8). Do not use excessive
force when inserting the battery. If it does not slide into place easily, it is
not being inserted correctly
3. Initially only the green LED may flash as it evaluates the status of the
battery. When charging the red LED will illuminate and the green LED will
be OFF
4. When the battery is fully charged the red LED will be OFF and the green
LED will illuminate
5. The battery charger will constantly monitor the condition of the battery
when charging
6. Remove the battery as soon as possible when completely charged
7. Disconnect the charger from the power supply and store in a clean, dry
environment out of the reach of children. 2.0Ah battery: Please note the full
charging time will be approximately 30 minutes
• Normal battery charging time is approximately 1hour for a recently fully
discharged 4Ah battery at normal temperature. Charging times will vary
outside these conditions
• You do not need to fully discharge the battery before recharging but you
should not attempt to recharge a battery that is already fully charged
• You can interrupt charging at any point to use the battery. Under normal
conditions the charger charges at a higher rate but reduces the charging
rate as the battery becomes fully charged. An 80% charge is achieved after
1/2hr of charging
Red LED Green LED
Charger plugged In OFF Flashing
Charger evaluating battery OFF Flashing
Fast charging ON Off
Highly discharged battery slow
charging
Flashing Off
Abnormal battery temperature
charging
Flashing Off
Fully Charged OFF On
Battery or charger fault Flashing Flashing
Temporary abnormal temperature
condition
On On
869029_Z1MANPRO1.indd 6 26/09/2014 09:00

7
GB
disconnect the battery from the power tool before it is stored. This practice
will prevent the lithium-ion battery being damaged when stored
Fitting a driver bit
WARNING: DO NOT fit any attachment with a maximum speed lower than the
no load speed of the machine.
1. Pull the quick release mechanism of the Hex Drive (1) forward and insert
the bit
2. Release the quick release mechanism
3. Pull on the bit to check that it is securely fitted. If the bit is not secure,
repeat the above procedure
Note: Make sure screwdriver bits used are hardened and suitable for use with
an impact driver
Direction control
• The rotation direction can be set using the Forward/Reverse Switch (5)
• To let the impact driver rotate clockwise, push the Forward/Reverse Switch
to the left
• To let the impact driver rotate anti-clockwise, push the Forward/Reverse
Switch to the right
• When the Forward/Reverse Switch is in the central position, the tool is
locked
WARNING: DO NOT attempt to move the forward/reverse selector when the
tool is running
Operation
WARNING: Always use adequate protective equipment, including eye
protection, respiratory and hearing protection, when working with this tool.
Switching on and off
• To start the tool, squeeze the Speed Control Trigger Switch (3). The LED
Guide Light (7) will illuminate
• Further pressure on the trigger will increase the running speed of the tool
• Release the Speed Control Trigger Switch to stop the tool
Note: It is possible the impact driver may switch off during heavy use due to
thermal protection of the battery and internal components. This may prevent
the tool being used again for a short period of time and does not represent a
fault condition.
Accessories
• A range of accessories, including a 2Ah battery (T20B), 4Ah high capacity
battery (T20HCB) as well as screwdriver bits is available from your Triton
dealer. Spare parts can be purchased from your Triton dealer or online at
www.toolsparesonline.com
Maintenance
• This tool is manufactured using class leading components and makes
use of the latest in intelligent circuitry that protects the tool and its
components. In normal use it should provide a long working life
Cleaning
• Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts
to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of
your machine with a soft brush or dry cloth. If available, use clean, dry,
compressed air to blow through the ventilation holes
Storage
• Store this tool and its accessories after use in its case, in a dry, secure
place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are
no longer functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, batteries or other waste electrical and
electronic equipment (WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct
way to dispose of power tools and batteries
869029_Z1MANPRO1.indd 7 26/09/2014 09:00

8
GB
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
Red charging LED does not illuminate and battery
not charging
Battery not fully seated Clean battery socket of charger
Charger not powered Recheck mains connection
Battery pack has low capacity
Battery not being fully charged Charge the battery until the charger indicates a
full charge
Battery pack has been charged over 100 times
and capacity has started to reduce
This is normal for battery packs. Contact your
Triton dealer to purchase a replacement battery
pack
Impact driver cannot be switched on (trigger
switch does not move)
The forward/reverse switch may be in the middle
(‘locked’) position
Slide the forward/reverse switch either to the
left or right
Impact driver does not start when on/off trigger
switch is depressed
Battery completely discharged Recharge battery or replace with a fully charged
battery
Defective battery Replace battery
Machine defective Contact your Triton dealer or authorised service
centre
869029_Z1MANPRO1.indd 8 26/09/2014 09:00

9
GB
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated
otherwise) for information on future releases. Details provided will not be
made available to any third party.
Purchase Record
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: T20ID Retain your receipt as proof of purchase art pr
Triton Precision Power Tools guarantees to the purchaser of this
product that if any part proves to be defective due to faulty materials or
workmanship within 3 YEARS from the date of original purchase,
Triton will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of
charge.
This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to
normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights oves to be defecti
869029_Z1MANPRO1.indd 9 26/09/2014 09:00

10
F
Caractéristiques techniques
Table des matières
Caractéristiques techniques 10
Nomenclature 11
Symboles 11
Consignes générales de sécurité 11
Consignes de sécurité relatives aux visseuses à choc 12
Consignes de sécurité relatives au
chargeur et aux batteries 12
Usage conforme 13
Déballage 13
Avant utilisation 13
Instructions d’utilisation 14
Accessoires 14
Entretien 14
Recyclage 15
Garantie 15
Numéro du modèle T20ID
Visseuse à choc
Tension : 20 V CC
Vitesse à vide : 0 – 2400 min-1
Fréquences des
impacts :
3300 min-1
Contrôle de la
vitesse :
par pression de la gâchette
Couple maximum : 160 Nm
Mandrin : à emmanchement 6 pans de 6 mm/ 1/4”
Poids : 1,59 kg (3,51 lbs)
Informations sur le niveau d’intensité sonore et vibratoire
Pression acoustique
Lpa :
93,8 dB(A)
Puissance acoustique
Lwa
104,8 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
Vibration pondérée ah
(polissage) :
17,564 m/s2
Incertitude K : 1,5 m/s²
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que
l’utilisateur porte des protections auditives.
Batterie
Technologie : Li-ion à cellules Samsung
Tension : 20 V CC
Modèle et capacité : T20HCB 4,0 Ah
T20B 2,0 Ah
Chargeur
Modèle de chargeur : T20BC
Temps de charge : 1 heure (T20HCB)
30 min (T20B)
Tension d’entrée : Europe : 220-240 V CA 50/60Hz 80 W
Afrique du Sud : 220-240 V CA 50/60Hz 80 W
Australie : 220-240 V CA 50/60Hz 80 W
Japon : 100 V CA 50/60Hz 1,3A
USA/Canada : 120 V CA 60 Hz, 1,3A
Tension de sortie : 20 V CC 3,0 A
(pas pour le modèle US/CAN)
Longueur du câble
d’alimentation :
2 m
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des
produits Triton peuvent changer sans notification préalable.
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité
sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient
adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de
préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations,
et porter des gants anti-vibrations. Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en
est accentué. Se référer au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces
données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé
peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.
eu/fr.
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement
efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques
uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris
avant toute utilisation.
Traductions des instructions originales
869029_Z1MANPRO1.indd 10 26/09/2014 09:00

11
F
Nomenclature
1. Mandrin à emmanchement 6 mm/ 1/4” à 6 pans
2. Sélecteur du sens de rotation
3. Gâchette du contrôle de la vitesse
4. Bouton de relâche de la batterie
5. Clip de ceinture
6. Batterie *
7. Guide de lumière LED
8. Chargeur de batterie T20
Accessoires (non montrés)
• Sacoche de transport souple
*REMARQUE : La batterie fournit peut être différente de celle montrée.
Symboles
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Lire le manuel d’instructions
ATTENTION!
Ne pas brûler les batteries !
Pour usage intérieur uniquement (batterie et chargeur de batterie)
Fusible à action retardée et à courant nominal de 3,15 A
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à
cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre
municipalité ou point de vente.
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés et les batteries, ainsi que les batteries
au lithium-ion, ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus
amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point
de vente.
Li-ion
T3.15A
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des
instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou
n’ayant pas la connaissance ou l’expérience requise.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence
ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes
recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les
appareils sans fils fonctionnant sous batterie.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones
encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs,
tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les appareils électriques produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil
électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre
la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du
secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser
d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises
non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant, réduiront le risque
de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge
électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de décharge
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon
électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants
et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le
risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir
d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le
risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un
disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le
risque de décharge électrique.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est
recommandé que cet appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur
différentiel ayant un courant résiduel de 30 mA ou moins.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de
l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve
dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter
une protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit
adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures
corporelles.
Prise GB/UE
Pour le Royaume-Uni seulement : N’essayez pas d’enlever l’adaptateur UK
installé et de l’utiliser avec d’autres appareils
N’enlever pas l’adaptateur UK installé et n’essayez pas de le brancher
directement dans une prise de courant
Si l’adaptateur UK est endommagé, veuillez contacter un service après-vente
agréé de la « Triton ».
Les batteries Li-ion ne doivent pas être jetées avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet
effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre
municipalité ou point de vente. Conforme à la réglementation et
aux normes de sécurité pertinentes. (Valable uniquement pour les
modèles UE)
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes.
(Valable uniquement pour les modèles UE)
869029_Z1MANPRO1.indd 11 26/09/2014 09:00

12
F
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que
l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher
l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la batterie, de
prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique
tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil
électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est source
d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre
l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage
laissé fixé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner
des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours
en position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples
ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants et
cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord
d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/sciure,
s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation de
ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique
approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé
au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de
meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt
est hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue
plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant
d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le
ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage
accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants
et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes
non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les présentes
instructions. Les appareils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments
rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence
de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’appareil. Si l’appareil électrique est endommagé,
le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à
l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des
outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins
susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique
autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations
à risque.
Utilisation et entretien des outils à batterie
a) Ne rechargez qu’avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur qui
est adapté à un type de batterie pourrait causer un incendie lorsqu’il est
utilisé avec une autre batterie.
b) N’utilisez les outils électriques qu’avec les batteries désignées
spécifiquement. L’utilisation de toute autre batterie peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas en utilisation, gardez-la éloignée de tout objet
métallique tel que trombone, pièce, clé, clou, vis et tout autre petit objet
métallique qui pourrait créer une connexion d’une borne à l’autre. Court-
circuiter les bornes de la batterie peut causer des brulures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez le
contact. Si vous entrez accidentellement en contact avec ce liquide, lavez à
grande eau. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, sollicitez de l’aide
médicale. Le liquide éjecté par la batterie peut causer des irritations de la peau
ou des brulures.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est
recommandé que cet appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur
différentiel ayant un courant résiduel de 30 mA ou moins.
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de
maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique
Consignes de sécurité relatives
aux visseuses à choc
Pour la sécurité relative aux équipements/vêtements de protection individuelle
et les dangers pour la santé, référez-vous aux sections Consignes générales de
sécurité et Sécurité électrique de ce manuel.
Important : Il est impératif de suivre les régulations nationales concernant
l’installation, l’utilisation et l’entretien.
• Ne permettez pas aux personnes de moins de 18 ans d’utiliser cet outil,
et assurez-vous que les utilisateurs soient compétents et connaissent ces
instructions.
• Si les batteries doivent être chargées en extérieur, assurez-vous que
la source d’alimentation et le chargeur soient protégés contre les
intempéries/l’humidité
• Utilisez des détecteurs de métaux et de tension pour localiser les fils
électriques et les canalisations d’eau et de gaz. Evitez de toucher des
composants sous tension ou des conducteurs électriques.
• Assurez-vous d’un bon éclairage.
• N’exercez pas de pression sur l’outil, ceci réduirait sa durée de vie utile.
• Si possible utilisez des serre-joints ou des pinces de serrage pour
maintenir la pièce de travail.
• Examinez le mandrin régulièrement pour des signes d’usure ou de
dommages. Faites réparer les pièces endommagées par un centre de
service agréé.
• Vérifiez régulièrement les boulons, écrous et autres fixations et serrez-les
si nécessaire.
• Tenez les outils électroportatifs par leurs poignées isolées lorsque
l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques
cachés. Les fixations peuvent être en contact avec un fil sous tension ce
qui mettrait les parties métalliques de l’outil électroportatif sous tension et
pourraient donner un choc électrique à l’utilisateur.
Consignes de sécurité relatives aux
visseuses à choc
Pour la sécurité relative aux équipements/vêtements de protection individuelle
et les dangers pour la santé, référez-vous aux sections Consignes générales de
sécurité et Sécurité électrique de ce manuel.
Important : Il est impératif de suivre les régulations nationales concernant
l’installation, l’utilisation et l’entretien.
• Ne permettez pas aux personnes de moins de 18 ans d’utiliser cet outil,
et assurez-vous que les utilisateurs soient compétents et connaissent ces
instructions.
• Si les batteries doivent être chargées en extérieur, assurez-vous que
la source d’alimentation et le chargeur soient protégés contre les
intempéries/l’humidité
• Utilisez des détecteurs de métaux et de tension pour localiser les fils
électriques et les canalisations d’eau et de gaz. Evitez de toucher des
composants sous tension ou des conducteurs électriques.
• Assurez-vous d’un bon éclairage.
• N’exercez pas de pression sur l’outil, ceci réduirait sa durée de vie utile.
• Si possible utilisez des serre-joints ou des pinces de serrage pour
maintenir la pièce de travail.
• Examinez le mandrin régulièrement pour des signes d’usure ou de
dommages. Faites réparer les pièces endommagées par un centre de
service agréé.
• Vérifiez régulièrement les boulons, écrous et autres fixations et serrez-les
si nécessaire.
• Tenez les outils électroportatifs par leurs poignées isolées lorsque
l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques
cachés. Les fixations peuvent être en contact avec un fil sous tension ce
qui mettrait les parties métalliques de l’outil électroportatif sous tension et
pourraient donner un choc électrique à l’utilisateur.
869029_Z1MANPRO1.indd 12 26/09/2014 09:00

13
F
Consignes de sécurité relatives
au chargeur et aux batteries
Utilisation correcte du chargeur de batterie
• Reportez-vous à la section du présent manuel traitant de l’utilisation du
chargeur de batterie avant de commencer à charger la batterie.
• N’utilisez pas le chargeur pour d’autres batteries que celles fournies.
Maintenez le chargeur propre car les objets étrangers et la saleté peuvent
entraîner un court-circuit ou boucher les orifices de ventilation. Le
non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à surchauffer ou à
prendre feu.
• Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre
agrée de réparation pour éviter tout risque.
• Inspectez le chargeur régulièrement à la recherche de tout dommage,
surtout sur le câble d’alimentation, la fiche et le boitier. Si le chargeur de
batterie est endommagé, il ne doit pas être utilisé jusqu’à ce qu’il ait été
réparé.
• Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec cet
appareil.
ATTENTION : Ne rechargez pas de batteries non-rechargeables.
Utilisation correcte des batteries
• Veuillez ne charger les batteries de l’appareil qu’à l’aide du chargeur
fourni. N’utilisez avec cet appareil que les batteries fournies ou des
batteries recommandées par votre fournisseur. Maintenez les batteries
propres car les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court-
circuit. Laissez la batterie refroidir 15 minutes après toute recharge ou
utilisation prolongée. Le non-respect de ces consignes peut amener
l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
• Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les batteries doivent être rangées dans
un endroit sec proche de la température ambiante (20 ˚C). Assurez-vous
que les batteries ne peuvent pas se court-circuiter accidentellement
pendant la période de rangement.
ATTENTION : Les batteries Li-ion, si utilisées, rangées ou chargées
incorrectement, représentent un risque de feu, de brulure et d’explosion.
• Gardez les batteries hors de portée des enfants.
• Ne chargez les batteries Li-ion qu’avec le chargeur prévu ou conçu
spécifiquement pour votre produit.
• Ne vous servez que de batteries Li-ion fournies avec le produit ou conçues
spécifiquement pour être compatibles.
• Laissez les batteries refroidir 15 minutes après la charge ou un usage
intensif. Le non-respect de ces instructions peut causer une surchauffe ou
un feu.
• Lorsqu’elles ne sont pas en utilisation les batteries doivent être rangées à
température ambiante (environ 20° C).
• Assurez-vous que les batteries ne puissent pas accidentellement court-
circuiter en rangement. Gardez les batteries propres ; les corps étrangers
et la saleté peuvent causer un court-circuit. Gardez loin d’autres objets
métalliques tels que trombones, pièces, clés et vis.
• En cas d’usage abusif du liquide peut s’échapper des batteries. Ce
liquide peut causer des irritations de la peau et des brulures. Evitez le
contact. Si vous entrez en contact avec ce liquide accidentellement, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, sollicitez de l’aide médicale.
• N’ouvrez pas, ne démontez pas, n’écrasez pas, ne chauffez pas à plus de
60° C et n’incinérez pas ces batteries. Ne jetez pas dans le feu.
Fonctionnalités de sécurité de la batterie et du
chargeur :
La batterie et le chargeur sont munis d’un certain nombre dispositifs de
sécurité qui peuvent être activés lors du chargement ou de l’utilisation de la
visseuse :
• Protection de surcharge : Le chargeur s’arrête automatiquement lorsque
la batterie a atteint sa capacité de charge maximale, ce qui protège les
composants internes de la batterie.
• Protection de décharge : Evite que la batterie ne se décharge au-delà de la
tension minimale de sécurité.
• Protection de surchauffe : Des capteurs éteignent l’appareil si la batterie
devient trop chaude durant l’utilisation. Cela peut arriver après une longue
période d’utilisation ou un travail trop intense. Selon la température
ambiante, 30 minutes peuvent être nécessaire pour le refroidissement de
la batterie.
• Protection de surcharge électrique : La batterie s’arrête temporairement
si le débit du courant dépasse le niveau maximum. La batterie redémarre
dès que le niveau de courant redevient normal et sûr. Cela peut prendre
quelque secondes.
• Protection de court-circuit : En cas de court-circuit, la batterie s’arrête
automatiquement, ce qui évite de d’endommager la batterie ou l’outil.
Usage conforme
• Visseuse à choc sans fil alimentée par batterie compatible avec des
opérations moyennes de vissage de boulons et d’écrous
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tous les matériaux
d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du
produit
• Vérifiez que tous les pièces sont présentes. Si des pièces sont
endommagées ou manquantes, remplacer-les avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
• La visseuse a été envoyée en condition de faible charge. Chargez la
batterie avant utilisation.
Utiliser le chargeur et la batterie
• Le chargeur et la batterie peuvent devenir chauds pendant la charge. Ceci
est tout à fait normal et n’indique pas un signe de problème.
• Si possible, utilisez le chargeur dans une pièce à température normale.
Pour éviter de surchauffer, ne pas couvrir le chargeur et ne chargez pas la
batterie directement au soleil ou une source de chaleur.
Si la batterie ne se charge pas correctement :
• Vérifiez le courant de la prise en branchant une lampe ou autre appareil.
• Si le problème persiste, faites contrôler l’outil par un électricien ou un
technicien spécialisé.
Charger la batterie :
1. Appuyez sur les deux boutons de relâche de la batterie (6) et retirez la
batterie de la visseuse.
2. Insérez la batterie dans le chargeur de batterie T20 (10). N’appliquez pas
de force excessive pour insérer la batterie. Si elle ne glisse pas facilement,
la batterie n’est pas insérer correctement.
3. Au début, seul le témoin lumineux vert peut clignoter pour indiquer
l’évaluation de l’état de charge de la batterie. Lors de la charge, le témoin
lumineux vert s’éteint, et le rouge s’allume.
4. Lorsque la batterie est entièrement chargée, le vert s’allume et le rouge
s’éteint.
5. Le chargeur contrôle à tout moment les conditions de charge.
6. Retirez la batterie dès que la charge est complétée.
7. Débranchez le chargeur de sa source d’alimentation, et rangez-le dans un
endroit propre, sec et hors de portée des enfants
• Le temps normal de charge est d’1 heure environ pour une batterie 4 AH
récemment déchargée sous des conditions normales de température. Le
temps de charge varie selon ses conditions. Batterie de 2,0 Ah: A noter que
le temps de charge pour cette batterie est de 30 minutes.
• Il n’y pas besoin d’attendre que la batterie soit totalement déchargée
avant de recharger, mais ne recharger pas la batterie si elle est déjà
entièrement chargée
• Vous pouvez arrêter la charge à tout moment pour utiliser la batterie. Sous
des conditions normales, le taux de charge diminue au fur et mesure que la
batterie est pleine. 80% de la charge est obtenue en ½ heure.
869029_Z1MANPRO1.indd 13 26/09/2014 09:00

14
F
Table de chargement
Note : Si les lumières du chargeur n’indiquent aucune des situations ci-dessus
ou indique un défaut :
• Vérifiez que la batterie soit correctement positionner sur le chargeur.
• Vérifiez tous les branchements.
Charge initiale
• La charge initiale dépend de l’état de charge de la batterie. Rechargez
jusqu’à ce que le chargeur indique qu’elle soit entièrement pleine.
• Déchargez la batterie puis rechargez-la pour 3-5 heures, et re-décharger-
la. Répétez cette opération 4-5 fois afin d’assurer une meilleure
performance de charge de la batterie.
• Les prochaines charges ne dureront que 1 heure (batterie 4 Ah), voire
moins si la batterie n’est pas complètement déchargée.
Re-charger la batterie
• Après utilisation, il est recommandé de laisser refroidir une batterie en
lithium-ion avant de charger.
• Si une batterie est insérée dans le chargeur alors qu’elle est toujours
chaude, le témoin vert s’allumera .Il faudra attendre quelques minutes que
la batterie refroidisse pour que le chargeur commence à charger.
Insérer la batterie
• N’exercez pas de force inutile pour insérer la batterie. Si elle ne s’insère
pas facilement, positionner la batterie correctement afin qu’elle glisse
facilement dans le compartiment (ou il est possible que la batterie et/ ou la
perceuse soient endommagées).
Durée de charge de la batterie
La durée de charge dépendra des travaux effectués. La batterie a également
été conçue pour offrir une longue durée de vie maximale. Le chargeur
intelligent contrôle les conditions de charge et régule le taux de charge en
fonction de l’état de charge de la batterie. Ce qui protège la batterie d’être
surchargée ou de charger avec un taux trop important. Cependant, comme
toutes les batteries, le phénomène d’usure dans le temps est possible.
Maximiser la durée de vie de la batterie
• Rangez et chargez votre batterie dans un endroit frais. Des pièces à
température au-dessus ou en dessous de la normale peuvent diminuer la
durée de vie de la batterie.
• Ne rangez jamais une batterie Li-ion déchargée. Rechargez toujours
immédiatement après qu’elle ait été déchargée.
• Toutes les batteries perdent graduellement leur charge. Plus la température
est élevée, plus elles se déchargent vite. Si vous rangez la batterie pour
une longue période sans l’utiliser, il est recommandé de recharger la
batterie tous les mois ou les deux mois. Ceci augmentera la durée de vie
de la batterie.
Fixer un embout de vissage
Attention : Ne fixez jamais des accessoires ayant une vitesse maximale
inférieure à la vitesse à vide de l’appareil.
1. Tirez sur le mécanisme à relâche rapide du mandrin à emmanchement à 6
pans (1) et insérez l’embout.
2. Relâchez le mécanisme à relâche rapide
3. Tirez sur l’embout pour s’assurer qu’il soit correctement maintenu. S’il
n’est pas recommencez l’opération.
Note : Assurez-vous que les embouts de vissage sont adéquats à l’utilisation
de cet appareil
Choisir le sens de rotation
• Le sens de rotation se sélectionne avec le sélecteur du sens de rotation (4)
• Pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, poussez le
sélecteur vers la gauche
• Pour une rotation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre,
poussez le sélecteur vers la droite.
• Lorsque le sélecteur est positionné au milieu, la perceuse-visseuse est
bloquée.
ATTENTION : Ne changez jamais le sens de rotation lorsque l’appareil est en
marche.
Instructions d’utilisation
ATTENTION : Utilisez toujours des équipements de protection tels que des
protections oculaires, auditives et respiratoires lorsque vous utilisez cet
appareil.
Mise en marche
• Pour démarrer la visseuse à choc, appuyez sur la gâchette (6).Le guide de
lumière LED s’allumera automatiquement.
• Une pression plus importante sur la gâchette augmente la vitesse de
rotation
Remarque : Il est possible que la visseuse à choc s’éteigne lors de travaux
important à cause du déclenchement de la protection thermique de la batterie
et des composants internes. La perceuse pourra être utilisée après un certain
moment, ceci n’est donc pas un défaut de l’appareil.
Accessoires
• Une variété d’accessoires, tels que la batterie 2,0 Ah (T20B), la batterie
haute capacité 4 Ah (T20HCB) ainsi que des forets et embouts de vissage,
sont disponibles depuis votre revendeur Triton. Des pièces de rechanges
peuvent être obtenues depuis votre revendeur Triton ou depuis www.
toolsparesonline.com
Entretien
• Cet appareil est conçu avec des composants de qualité et utilise les
derniers circuits intelligents pour protéger au maximum l’appareil et ses
composants. Un usage normal garantit une longue durabilité de l’appareil.
Nettoyage
• Gardez l’appareil toujours propre. La poussière et la saleté provoquent
l’usure rapide des éléments internes de l’appareil et réduit sa durabilité.
Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible,
nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec
Rangement
• Rangez l’outil et ses accessoires dans un endroit sec et sûre, hors portée
des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable,
recyclez l’appareil conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques, les batteries et autres équipements
électriques ou électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des
déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils
électriques et les batteries.
Témoin
lumineux
rouge
Témoin
lumineux
vert
Chargeur branché éteint clignotant
Chargeur évaluant la charge éteint clignotant
Charge rapide allumé éteint
Très peu de batterie, charge lente clignotant éteint
Température de charge anormale clignotant éteint
Entièrement chargée éteint allumé
Défaut de batterie ou du chargeur clignotant clignotant
Condition temporaire de
température de charge anormale
allumé allumé
869029_Z1MANPRO1.indd 14 26/09/2014 09:00

15
F
En cas de problème
Problème Cause possible Solution
Le LED rouge ne s’allume pas et la batterie ne se
charge pas
La batterie n’est pas insérée correctement Nettoyez la prise du chargeur
Le chargeur n’est pas alimenté Vérifiez le branchement
Les batteries sont faibles
La batterie n’est pas complètement chargée Chargez la batterie jusqu’à ce que le chargeur
indique la charge complète
La batterie a été rechargée plus de 100 fois et sa
capacité a commencé à diminuer
Ceci est normal : contactez votre revendeur Triton
pour remplacer la batterie
La perceuse ne se met pas en marche
(gâchette bloquée) Le sélecteur du sens de rotation est au milieu Poussez le bouton à droite ou à gauche
La perceuse ne démarre pas, même en appuyant
sur la gâchette
La batterie est complètement vide Rechargez la batterie et utilisez une autre
La batterie est défectueuse Remplacez-la
La perceuse est défectueuse Contactez votre revendeur Triton ou un centre de
réparation agrée.
Garantie
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet www.
tritontools.com* et saisissez vos coordonnées.
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf
indication contraire) afin de vous informer de nos prochaines nouveautés.
Les informations que vous nous fournirez ne seront pas communiquées
à des tiers.
Pense-Bête
Date d’achat : ___ / ___ / ____
Modèle: T20ID
Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du fait d’un vice
de fabrication ou de matériau dans les 3 ANS suivant la date d’achat,
Triton Precision Power Tools s’engage auprès de l’acheteur de ce
produit à réparer ou, à sa discrétion, à remplacer gratuitement la pièce
défectueuse.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne
s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par
des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours suivant la date
d’achat.
Offre soumise à conditions.
Ceci n’affecte pas vos droits statutaires.
869029_Z1MANPRO1.indd 15 26/09/2014 09:00

16
E
Características técnicas
Índice
Características técnicas 16
Características del producto 17
Descripción de los símbolos 17
Instrucciones de seguridad 17
Instrucciones de seguridad para atornilladores a batería 18
Aplicaciones 19
Desembalaje 19
Antes de usar 19
Funcionamiento 20
Accesorios 20
Mantenimiento 20
Reciclaje 20
Solución de problemas 21
Garantía 21
Modelo: T20ID
Atornillador de impacto
Tensión: 20 V, CC
Velocidad sin carga: 0 – 2.400 min-1
Frecuencia de impacto: 3.300 min-1
Control de velocidad: Gatillo
Par de torsión máximo: 160 Nm
Portapiezas: Hexagonal de ¼” (6,35 mm)
Peso: 1,59 kg
Información sobre ruido y vibración:
Presión acústica LPA: 93,8 dB(A)
Potencia acústica LWA: 104,8 dB(A)
Incertidumbre K: 3 dB
Vibración ponderada ah: 17,564 m/s2
Incertidumbre K: 1,5 m/s2
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se
recomiendan usar medidas de protección sonora.
Batería
Tipo de batería: Litio, Samsung
Tensión: 20 V, CC
Modelo y capacidad: T20HCB, 4 Ah
T20B, 2 Ah
Cargador
Modelo del cargador T20BC
Tiempo de carga: 1 h (T20HCB)
30 min (T20B)
Tensión de entrada: EU: 220 – 240 V, CA 50/60 Hz, 80 W
SDA: 220 - 240 V, CA 50/60 Hz, 80 W
AUS: 220 - 240 V, CA 50/60 Hz, 80 W
JPN: 100 V, CA 50/60 Hz, 1.3 A
EUA/CAN: 120 V, CA 60 Hz, 1.3 A
Tensión de salida: 20 V, CC, 3 A
Longitud del cable de
alimentación:
2 m
Como parte de nuestra política de desarrollo de productos, los datos
técnicos de los productos Triton pueden cambiar sin previo aviso.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por
algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras
de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de
herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y
disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo
de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto.
Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso
normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración.
Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un funcionamiento seguro
y eficaz de este producto. Lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas las ventajas de las características únicas de su
nuevo equipo. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todos los usuarios de la herramienta lo hayan leído y entendido
Traducción del manual original
869029_Z1MANPRO1.indd 16 26/09/2014 09:00

17
E
Las baterías de litio nunca deben desecharse junto con la basura
convencional. Por favor, recicle las baterías sólo en puntos de
reciclajes. En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor o
con la autoridad local encargada de la gestión de residuos.
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.
(Solo modelo europeo)
Características del producto
1. Portapiezas hexagonal de ¼ “ (6,35 mm)
2. Interruptor de sentido de rotación
3. Interruptor de gatillo
4. Botón para liberar la batería
5. Clip para cinturón
6. Batería*
7. Luz de guía LED
8. Cargador de batería T20
Accesorios (no mostrados):
• Maletín de transporte
*Nota: La batería suministrada puede ser distinta a la de la imagen mostrada
Descripción de los símbolos
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lea el manual de instrucciones
¡Peligro!
No incinere las pilas/baterías
Para uso solo en interiores. (Batería y cargador)
Desfase y corriente máxima del fusible interno de 3,15 A
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura
convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite
información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de
reciclaje.
Protección medioambiental
Las herramientas eléctricas, baterías y baterías de litio nunca deben
desecharse junto con la basura convencional. Por favor, recicle las
baterías sólo en puntos de reciclajes. En caso de duda, póngase en
contacto con su distribuidor o con la autoridad local encargada de la
gestión de residuos.
Li-ion
T3.15A
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias
de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas
no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del
alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
La expresión “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta alimentada
por corriente eléctrica (herramienta alámbrica) o una herramienta eléctrica
alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de
trabajo desordenadas y oscuras son peligrosas y pueden provocar un
accidente.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas que
contengan líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su
alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma
de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No
utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes
si modificar y el uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el
riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se
incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El
contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargas eléctricas.
d) No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de
alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado
de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o de las piezas móviles.
Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice
una herramienta eléctrica en áreas exteriores. La utilización de
un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de descargas
eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares
húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial
o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Enchufe convertidor
Solo para Reino Unido: Nunca intente utilizar el adaptador BS 1363 para con
otros aparatos eléctricos.
Nunca use el enchufe directamente del adaptador BS 1363 para en una toma
de corriente.
Contacte con un servicio técnico autorizado cuando el adaptador BS 1363
esté dañado.
869029_Z1MANPRO1.indd 17 26/09/2014 09:01

18
E
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras
esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
corporales graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre
protección ocular. El uso de dispositivos de seguridad personal
(máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco resistente
y protecciones auditivas adecuadas) reducirá el riesgo de lesiones
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. No
transporte herramientas con el dedo en el interruptor o con el interruptor
encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave enganchada en una parte móvil de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en
equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga
el pelo, la ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g) Cuando utilice sistemas de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que estén conectados y funcionen correctamente. El
uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos producidos por la
inhalación de polvo.
Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) Recargue la batería solo con el cargador compatible recomendado
por el fabricante. Utilizar una batería con un cargador diferente
puede provocar riesgo de incendio.
b) Utilice solo cargadores y baterías compatibles con su herramienta.
Utilizar una batería o cargador no compatible puede provocar
lesiones personales y riesgo de incendio.
c) Mantenga alejada la batería y el cargador de objetos metálicos
tales como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos, etc. para evitar
que entren en contacto con los terminales de la batería. Los objetos
metálicos en contacto con las celdas de la batería puede causar
quemaduras y riesgo de incendio.
d) La batería puede desprender líquido en algunos casos extremos,
evite el contacto con el líquido de la batería. En caso de contacto
directo con la piel, lávese con agua. En caso de contacto con los
ojos, solicite ayuda médica inmediatamente. El líquido expulsado por
la batería puede ser irritante y provocar quemaduras.
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva Zelanda,
se recomienda conectar esta herramienta en tomas de corriente protegida con
dispositivo de protección de corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico
autorizado. Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y
homologadas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
atornilladores a batería
Para más información sobre los requisitos de seguridad relacionados con
vestimenta, los equipos de protección y los riesgos de salud relacionados con
las herramientas eléctricas, consulte la sección “Instrucciones de seguridad
para herramientas eléctricas” de este manual.
Importante: Es esencial seguir todos los reglamentos de seguridad vigentes
respecto a la instalación, el uso y mantenimiento de su herramienta.
• Nunca permita utilizar esta herramienta a personas menores de 18 años y
asegúrese de que los demás usuarios estén familiarizados con las normas
de seguridad descritas en este manual.
• Si tiene que cargar la batería en áreas exteriores, asegúrese de que
el cargador y la fuente de alimentación estén protegidas contra las
inclemencias meteorológicas y la humedad.
• Utilice detectores de metales y de cables bajo tensión para localizar cables
eléctricos y conductos de agua o de gas ocultos. Evite el contacto con los
componentes o conductores bajo tensión.
• Asegúrese siempre que el área de trabajo esté suficientemente iluminada.
• No presione excesivamente la herramienta cuando esté perforando, podría
dañar la herramienta.
• Siempre que sea posible, sujete la pieza de trabajo con abrazaderas o en
un tornillo de banco.
• Examine el portabrocas con regularidad y compruebe que no esté
desgastado o dañado. Repare las piezas dañadas en un servicio técnico
autorizado.
• Examine periódicamente todos los tornillos y elementos de fijación de su
herramienta. Apriételos si es necesario.
• Sujete siempre la herramienta por las empuñaduras aisladas,
especialmente cuando esté trabajando en zonas donde puedan haber
cables ocultos bajo tensión. El contacto de los tornillos con cables bajo
tensión puede provocar descargas eléctricas al usuario.
Instrucciones de seguridad para
cargadores de batería
Uso correcto del cargador de baterías
• Consulte la sección en este manual relativa al uso del cargador de baterías
antes de empezar a cargar cualquiera batería.
• No utilice el cargador con otras baterías que no sean las suministradas
con este producto. Mantenga limpio el cargador ya que los cuerpos
extraños y la suciedad pueden causar un cortocircuito u obstruir los
orificios de ventilación. No seguir estas instrucciones puede provocar
sobrecalentamiento o un incendio.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
• Examine el cargador de batería regularmente, especialmente el cable de
alimentación y el enchufe. Nunca utilice el cargador si está dañado.
• Mantenga a los niños alejados de esta herramienta.
Advertencia: Nunca recargue baterías no recargables.
Uso correcto de las baterías
• Sólo cargue las baterías con el cargador suministrado. Sólo utilice las
baterías suministradas con este aparato, o baterías recomendadas por el
proveedor. Mantenga limpias las baterías, ya que los cuerpos extraños y la
suciedad pueden causar un cortocircuito. Deje que se enfríen las baterías
durante 15 minutos después de la carga o de un uso prolongado.
• No seguir estas instrucciones puede sobrecalentar la batería y provocar un
incendio.
Cuando no use las baterías, deberán guardarse en un lugar seco con
temperatura ambiente (20 °C). Asegúrese de que las baterías no puedan
accidentalmente cortocircuitarse durante su almacenaje.
ADVERTENCIA: Las baterías de litio pueden provocar un incendio, quemaduras
o riesgo de explosión si no se almacenan correctamente.
• Mantenga las baterías de litio alejadas de los niños.
• No utilice el cargador con otras baterías que no sean las suministradas con
este producto.
• Utilice solo baterías compatibles con este producto.
• Deje que se enfríen las baterías por 15 minutos después de la carga o
de un uso prolongado. No seguir estas instrucciones podría provocar un
incendio.
• Cuando no use las baterías, deben guardarse en un lugar seco, cerca de la
temperatura ambiente (20 °C).
• Asegúrese de que las baterías no puedan accidentalmente cortocircuitarse
durante su almacenaje. Mantenga limpias las baterías, ya que los cuerpos
extraños y la suciedad pueden causar un cortocircuito u obstruir la
ventilación.
869029_Z1MANPRO1.indd 18 26/09/2014 09:01

19
E
• Tenga precaución, durante condiciones extremas podría desprenderse el
líquido del interior de la batería. Este líquido puede causar irritaciones en
la piel y los ojos. Evite el contacto en todo momento. En caso de contacto,
enjuague la zona con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos
solicite ayuda médica.
• Nunca abra, desmonte, rompa, incinere o caliente por encima de 60° C la
batería.
Características de la batería y el cargador de baterías.
La batería y el cargador incorporan varias funciones de seguridad las cuales se
podrían activar durante el proceso de carga:
• Protección contra exceso de carga: El cargador se apaga automáticamente
cuando la batería alcanza el nivel máximo de carga, protegiendo así todos
los componentes de la batería.
• Protección contra descarga: Evita que la batería se descargue por debajo
del nivel de tensión de seguridad más bajo.
• Protección contra sobrecalentamiento: El sensor apagará automáticamente
la batería en caso de que se sobrecaliente durante el funcionamiento. Esto
puede ocurrir si utiliza la herramienta durante largos periodos de tiempo.
Dependiendo de la temperatura ambiente, puede que necesite dejar enfriar
la herramienta durante 30 minutos.
• Protección contra sobrecarga eléctrica: La batería se parará temporalmente
si detecta una sobrecarga eléctrica por encima del nivel máximo permitido.
La batería volverá a funcionar normalmente cuando el nivel de tensión
eléctrica sea el adecuado. Esto podría tardar unos segundos.
• Protección contra cortocircuito: La batería se parará automáticamente en
caso de detectar un cortocircuito con el fin de no dañar la herramienta ni la
batería.
Aplicaciones
• Atornillador de impacto a batería para atornillar tuercas y pernos.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con
todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están
en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su
sustitución antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
• Esta herramienta se suministra con el nivel de batería cargado al mínimo.
Asegúrese de cargar la batería completamente antes de utilizar esta
herramienta.
Proceso de carga de la batería
• El cargador puede calentarse durante el proceso de carga. Esto es
completamente normal y no supone ningún problema.
• Siempre que sea posible, utilice el cargador a temperatura ambiente. Para
evitar el sobrecalentamiento, no tape el cargador y proteja la batería de la
luz solar y de fuentes de calor.
Si la batería no carga correctamente:
• Compruebe la toma de corriente enchufando por ejemplo una lámpara.
• Si el problema persiste, lleve la herramienta a un servicio técnico
cualificado para que la revisen.
Carga de la batería
1. Apriete el botón para liberar la batería (4) para retirar la batería de la
herramienta.
2. Conecte el cargador T20 (8) al suministro eléctrico. No aplique demasiada
fuerza. Si la batería no encaja correctamente querrá decir que está mal
colocada.
3. Inicialmente se encenderá la luz verde indicando el estado de la carga de
la batería. La luz roja se encenderá cuando la batería esté cargando, la luz
verde permanecerá apagada.
4. Cuando la batería esté totalmente cargada la luz roja se apagará y la luz
verde permanecerá encendida.
5. El cargador de batería se encargará de monitorizar el estado de carga de la
batería.
6. Desconecte la batería después de completar la carga.
7. Desconecte el cargador de la fuente de alimentación y guárdelo en un
lugar limpio y seco, fuera del alcance de los niños.
• El tiempo de carga de la batería de 4 Ah a temperatura ambiente es de 1
hora. El tiempo de carga puede variar dependiendo de las condiciones de
temperatura. Batería de 2 Ah: Tenga en cuenta el tiempo de carga completa
de este tipo de batería será aproximadamente de 30 minutos.
• La batería no necesita recargarse siempre por completo. Nunca vuelva a
recargar una batería completamente cargada.
• Puede interrumpir la carga de batería en cualquier momento. Bajo
condiciones normales, el cargador cargará rápidamente. El 80 % de la
carga se realizara durante los primeros 30 minutos.
Tabla de carga de la batería
Nota: Compruebe la tabla anterior. Si las luces del cargador de batería no se
iluminan, indicará que existe algún fallo:
• Compruebe que la batería esté correctamente colocada en el soporte del
cargador.
• Compruebe todas las conexiones y asegúrese de que la herramienta esté
encendida.
Carga inicial
• La carga inicial variará dependiendo del cargador de batería que esté
utilizando.
• Repita el proceso de carga y descarga aproximadamente 4 – 5 veces. Esto
permitirá que la batería funcione a su máxima capacidad.
• Las siguientes cargas pueden durar 1 hora aproximadamente (Batería 4
Ah), de todas formas la batería puede recargarse estando parcialmente
descargada.
Recarga de la batería
• Después de cada uso, la batería de litio debe de enfriarse antes de volver a
cargarla.
• Si coloca la batería estando caliente en el cargador, la luz verde se
iluminará. El cargador comenzará a cargar cuando la batería se haya
enfriado (esto puede tardar unos minutos).
Instalación de la batería
• No utilice demasiada fuerza cuando inserte la batería. Si no se desliza y
encaja correctamente, quiere decir que no está colocada correctamente o
puede que los terminales de la batería estén dañados.
Duración de la batería
La duración de la batería dependerá del tipo de carga de trabajo. Esta batería
ha sido diseñada para para prolongar su vida útil al máximo, aunque como
LED rojo LED verde
Cargador conectado Apagado Intermitente
Cargador evaluando el nivel de
carga
Apagado Intermitente
Carga rápida Encendido Apagado
Batería parcialmente descargada,
carga lenta
Intermitente Apagado
Temperatura de batería anormal Intermitente Apagado
Carga completa Apagado Encendido
Fallo en el cargador de batería Intermitente Intermitente
Condiciones de temperatura
anormales
Encendido Encendido
869029_Z1MANPRO1.indd 19 26/09/2014 09:01
Table of contents
Languages:
Other Triton Impact Driver manuals