Truvox OCB451500 User manual

includes Parts List & Electrical Wiring Diagram
USER MANUAL
EN
2
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
8
MANUEL D'UTILISATION
FR
15
MANUAL DEL USUARIO
ES
21
03-8203-0000 05/12 V.1
www.truvox.com

1

2
ORBIS CORDLESS BURNISHER
The following manual contains important information
about the machine and safety advice for the operator.
WARNING
Earth Ground Symbol
Waste Electrical & Electronic
Equipment (WEEE)
Do not dispose of this device with unsorted
waste. Improper disposal may be harmful
to the environment and human health.
Please refer to your local waste authority
for information on return and collection
systems in your area.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Machine Type: Rotary Floor Burnishing Machine
Type: Orbis Cordless Burnisher Model: OCB451500…
This machine is in conformity with the following EU
directives:
2006/42/EC
2004/108/EC
Applied
harmonised
standards
Machinery Directive
The EMC Directive
EN60335-1, EN60335-2-67,
EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2, EN610003-2,
EN610003-3, EN62233
Truvox International Malcolm Eneas
Third Avenue, Millbrook Operations Manager
SO15 0LE, Southampton
Hampshire, England Southampton, 29-12-2009
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model Orbis UHS
Cordless
Burnisher
Product Code OCB451500
Charging voltage AC (~)/
Frequency V/ Hz 100-230/ 50-60
Battery voltage DC V 24
Battery details 2x 12V 44AH (C5)
Motor power W 480
Run time h 2
Charge time h 8
Productivity rate m²/h 860
Pad diameter cm 43
Pad speed rpm 1500
Pad pressure g/cm² 3
Sound pressure level dB(A) 56.6
Handle vibration m/s² < 2.5
Dimensions with handle
(L x W x H) cm 70 x 45 x 86
Dimensions without handle
(L x W x H) cm 70 x 45 x 50
Weight with batteries kg 62.5
Weight without batteries kg 22.5
Warranty 1 Year
•Sound pressure level measured at a distance of 0.25 metres from
machine and 1.5 metres above the floor, when burnishing a hard
floor. Measurements recorded using hand held meter.
•Handle vibration does not exceed 2,5 m/s², when operating on any
surface with pads. Measurements recorded by an independent test
laboratory.
If you have any queries or questions, please contact
the supplier who you purchased the machine from or
Truvox International.
Truvox International Limited
Third Avenue, Millbrook, Southampton, Hampshire,
SO15 0LE, United Kingdom; Tel.: +44 (0) 23 8070 6600;
Web: www.truvox.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS
WARNING - READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE MACHINE & RETAIN FOR FUTURE REFERENCE

3
Please refer to machine pictures on page 1
1
2
3
Interlock button, left
or right
Used to switch motor
ON and OFF. Can
only be operated with
handle in working
position, and if left
hand interlock button
has previously been
depressed.
Switch trigger, left
or right
Used to switch motor
ON and OFF. Can
only be operated with
handle in working
position, and if left
hand interlock button
has previously been
depressed.
Handle adjustment
lever
Used to adjust handle
to comfortable
working height. Note:
For safety reasons
the machine cannot
be operated unless
the handle is moved
to a working height.
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Solution feed lever
Operates flow valve in
spray bottle (if fitted).
- Pull lever to release
solution.
- Release lever to
stop flow.
Handle
Battery cover
Motor cover
Brush guard
Battery life indicator
Gives indication of
battery life available.
Key operated switch
Switches battery
power ON and OFF.
Battery charging
lead
Connects machine to
electricity supply for
battery charging.
Battery charge
indicator lights
Shows charge state of
battery.
1. Product information
These commercial floor treatment machines are designed
for the high speed polishing and burnishing of hard floors
in indoor areas. A passive dust control system is supplied
as standard with each model. This commercial battery
powered Cordless Burnisher is the latest innovation at the
forefront of daytime cleaning. Its quietness of operation
and compact design make it ideal for use in a variety of
environments. Maintenance free (gel) batteries must be
used which provide up to 2 hours running time. A battery
life indicator allows operator to assess the degree of
battery life available, and an on board battery charger
provides convenient charging. The machine can be fitted
with an optional handle mounted cleaning solution spray
system, which can be operated whilst gripping the handle
with both hands thereby maintaining full control of the
machine. The machine is intended for commercial use, for
example in hotels, schools, hospitals, factories, shops,
offices, rental businesses and other than normal
housekeeping purposes.
The following instructions contain important information
about the machines and safety advice for the operator.
These instructions are valid for the following models:
Orbis Cordless Burnisher – OCB451500…
Equipment must be operated, serviced and maintained in
accordance with the manufacturer’s instructions. If in
doubt contact the supplier of your machine.
1.1 Important safety advice
When using this machine, basic safety
precautions should be followed, including the
following:
•This machine must only be used for the manufacturer’s
approved application as described in this manual.
•Please note that the safety information described in the
manual supplements and does not replace standards in
force in the country in which the machine is used.
•WARNING - Only use accessories and spare parts
provided with the machine or those approved by the
manufacturer. The use of other spare parts or
accessories may impair the safety of the machine.
•CAUTION - This machine is for dry indoor use only and
should not be used or stored outdoors in wet conditions.
•All parts are to be positioned as indicated in the
instructions before using the machine.
•The machine must be unpacked and assembled in
accordance with these instructions before connecting to
the electrical supply.
•DO NOT use where hazardous dust is present.
•DO NOT use in an explosive atmosphere.
•DO NOT pick up or use near flammable fluids, dusts or
vapours.
•DO NOT use to pick up moisture or any liquids.
•DO NOT use to clean up any burning or lighted
materials such as cigarettes, matches, ashes or other
combustible objects.
•Take care when using a machine near the top of stairs
to avoid overbalancing.
•Only use the machine on firm level surfaces. DO NOT
use on a gradient or more than 2% slopes.
•DO NOT operate this machine on rough uneven
surfaces e.g. industrial concrete floors.
•DO NOT use on coarse concrete surfaces.
•DO NOT use outdoors e.g. on patios, decks or rough
surfaces.
•DO NOT sweep over wet surfaces.
•WARNING – Do not fill machine with water hotter than
50°C.
•DO NOT use diesel/petrol or corrosive detergents to
wash floors.
•DO NOT wash and vacuum corrosive, flammable and/
or explosive liquids, even if diluted.
•DO NOT put any object into openings.
•DO NOT use with any opening blocked; keep free of
dust, debris and anything that may reduce airflow.
•DO NOT cover machine when in use.
•DO NOT operate the machine when connected to the
mains electrical supply.
•DO NOT leave the key in the operating switch when not
in use, always remove the key.
•The key of the operating switch must be removed before
commencing cleaning of the machine or undertaking
maintenance operations.

4
•DO NOT leave the machine connected to the electricity
supply when not in use; always remove the plug from
the socket outlet.
•DO NOT leave machine running unattended.
•This machine should always be connected to a fully
earthed power supply of the right voltage and frequency.
•The machine shall be disconnected from its power
source during its cleaning or maintenance and when
replacing parts or accessories, by removing the plug
from the socket-outlet.
•DO NOT use if it has been damaged left outdoors or
dropped into water.
•DO NOT operate switches or touch the mains plug with
wet hands as this may cause electric shock.
•WARNING - Keep the power supply cord clear of
moving parts (and/or rotating brushes). During operation
hazard may occur when running the machine over the
power supply cord.
•DO NOT operate the machine with a damaged supply
cord or plug, or after the machine malfunctions or is
damaged in any way. Contact an authorised Service
Agent for repair or adjustment.
•DO NOT pull or carry by the supply cord. DO NOT use
cord as a handle, close door on cord or pull cord around
sharp edges or corners.
•The plug of the power supply cord must be removed
from the socket-outlet before commencing cleaning of
the machine or undertaking maintenance operations.
•DO NOT kink or twist the power cord and keep cord
away from heated surfaces.
•When unplugging, pull the plug, not the supply cord.
•Only use the supplied charger when charging.
•DO NOT use a damaged charger.
•When not in use the charger should be removed from
the mains supply socket.
•The plug of the charger cable must be removed from the
socket-outlet before commencing cleaning of the
machine or undertaking maintenance operations.
•DO NOT charge the machine with a damaged battery
charging lead or plug, or after the machine malfunctions
or is damaged in any way. Contact an authorised
Service Agent for repair or adjustment.
•The battery charging lead is to be regularly inspected for
signs of damage. If the lead is damaged, it shall only be
replaced by the manufacturer, its service agent or a
similar qualified person in order to avoid a hazard.
•When recharging ensure area is sufficiently ventilated.
General warnings about batteries
•WARNING - Use appropriate personal protection
equipment to avoid contact with the skin (see standards
in force in the country in which the machine is used).
•DO NOT inhale the vapour, it is dangerous.
•It is forbidden to smoke and/ or use naked flames within
2 metres of the battery during charging, in the charging
area and while the battery is cooling after charging.
•Report any liquid leaking from the battery. Leaks are
dangerous and highly polluting.
•WARNING - In the event of a fire, use approved powder
extinguishers only; DO NOT use water to put out the
fire.
1.2 Guidelines for the operator
•
This machine is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the machine by a
person responsible for their safety.
•
Operators must be fully trained in the use of the
machine in accordance with these instructions, able to
perform user maintenance and the correct selection of
accessories.
•
Operators should be physically capable to manoeuvre,
transport and operate the machines.
•
Operators should be able to recognise unusual
operation of the machine and report any problems.
•
Keep children and unauthorised persons away from
the machine when in use.
•
Keep cleaning solutions away from children and pets
at all times.
•
CAUTION - This machine is for dry indoor use only
and should not be used or stored outdoors in wet
conditions.
•
DO NOT clean the machine using water sprays or jets.
•
Keep hair, loose clothing, hands, feet and all other
parts of the body away from openings and moving
parts.
•
Keep machine clean and in good operating condition.
•
Let the machine do the work. Grip the handle as lightly
as possible.
•
Stand with feet slightly apart to maintain good balance.
Avoid twisting the body more than 45 degrees.
•
Wear suitable footwear to avoid slipping.
•
Wear suitable clothing to keep dry and warm.
•
Where possible implement job rotation and adequate
rest periods to avoid continuous use of the same
muscles.
•
DO NOT smoke when using the machine.
1.3 Transporting the machine
CAUTION - THIS MACHINE IS HEAVY
Do not attempt to lift the machine without assistance.
Incorrect lifting techniques may result in personal injury.
We advise that the manual handling regulations are
followed. Please refer to the technical table for details on
weight of machine. The machine can be moved to the
area to be cleaned by wheeling on its rear transport
wheels. When transporting the machine ensure that all
components, tanks and removable parts are securely
fastened. Take extreme care when moving the machine
up or down steps or stairs. Do not lift the machine by the
operating handle or outer cover, always lift from the
chassis. To move the machine to the work area lock
handle and tilt backwards to raise the front off the floor,
and wheel into position. CAUTION – Bumping over
thresholds, kerbs and similar obstacles can damage the
machine. Small obstacles can be overcome by pulling the
machine backwards.

5
2. Preparing for use
2.1 Electrical connection
Before connecting the machine to the power supply,
check that your supply voltage corresponds with that
marked on the rating label on the machine.
2.2 Fitting pads
WARNING - This appliance has been designed for use
with quality burnishing pads only. The fitting of
inappropriate pads may affect its performance and safety.
WARNING - Ensure the machine is switched off before
adding or changing accessories.
•Fit pads suitable for the speed of the machine and the
surface to be polished, as recommended by the pad
manufacturer.
•Always ensure machine is switched OFF by the key
operated switch (10) and the key removed before fitting
or removing pads.
CAUTION – If spray bottle is fitted, lower handle (5) gently
to avoid damaging bottle.
•Remove key. Fold handle and carefully tilt machine on
rear castor.
•Remove pad retainer noting anti-clockwise thread.
•Press cleaning pad centrally onto drive board. Secure
pad using pad retainer.
•Return machine to upright position.
IMPORTANT - Never allow the cleaning head to rest on
the brush or drive disc and pad when not in use.
3. Controls
The operating controls are located on the handle (5).
Please refer to page 1.
4. Operation
4.1 Starting the machine
WARNING - Never start the machine without a pad fitted.
•Do not keep the machine rotating on one spot, as this
could cause overheating and damage the floor surface.
•Turn the key operated switch (10) to the ON position.
•With the handle (5) set at a comfortable working height
and with both left and right hands on the handle,
depress both interlock buttons (1) with the thumbs and
squeeze both switch triggers (2) to start the machine
•Once the machine has started the interlock buttons (1)
can be released. The machine will operate with either or
both of the switch triggers (2) held.
•To stop the machine release the switch triggers (2).
•Normal movement of the machine is in a forward and
backward direction.
4.2 Orbis spray system
•Pump plunger on top of bottle 10-15 times to build up
spray pressure.
•Pull accessory trigger on handle to spray solution onto
the floor.
4.3 When cleaning is finished
•Switch OFF machine, raise cleaning head and remove
pad.
•Check battery life indicator and recharge as necessary.
4.4 Charging the batteries
WARNING - Only recharge the battery when the battery
life indicator (12) is in the red zone (two lights remaining).
Opportunity / top up charging will damage the batteries.
This will cause run time to fall and overall battery life will
be affected. AVOID TOP UP CHARGING. Charge only in
a well-ventilated area.
•Note when 1 RED LED is showing on the battery life
indicator the internal controller will disable the machine.
•Take the battery charging lead supplied with the
machine plug into the mains supply, ensuring that the
supply matches the rating plate.
•To fully charge the batteries takes approximately 8
hours.
The Battery charge indicator lights (12) show:-
Initially when charging:
•Red LED will be lit during the first phase of charging
•The yellow LED will be lit when the initial bulk charge is
taking place.
•When the green LED light is flashing the battery is about
80% charged.
•The GREEN LED shows when the charger has switched
over to float charge and that the battery is ready for use.
•The charger is set for GEL batteries only.
•Do not operate the machine when connected to the
mains electrical supply.
UK only
The supply cord for 230v models is fitted with a plug
containing a 13 amp fuse. Should the fuse require
replacement it must only be replaced by a 13 amp
fuse conforming to BS1362, and the fuse cover must
be refitted. If the fuse cover is lost the plug must not
be used until the correct replacement cover is fitted.
Should an extension cord be used, ensure cord rating
is adequate for the equipment. Do not use extension
cord in coiled condition as this could result in
overheating of the cord. The power supply cord plus
any extension leads should not exceed 30 m in total.
The cross-section of any extension cable wiring must
be at least 2, 5 mm².
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.

6
5. Storage
•Always unplug and wipe down and dry the machine after
use.
•The machine should normally be stored with the handle
in the fully upright position.
•Never store the machine with a pad or brush fitted as
this causes distortion, and results in instability during
operation.
•Store the machine in a dry indoor area only.
6. Maintenance
WARNING - Before undertaking maintenance operations
or adjustments switch off machine and unplug from the
electricity supply. In addition safely disconnect the non-
earthed pole of the battery (or by equivalent method).
IMPORTANT – All other servicing and repairs should only
be performed by a Truvox engineer or Authorised Service
Agent. IMPORTANT – Should the machine fail to operate
please refer to the fault diagnosis section in the back of
this instruction manual. If the problem/ remedy is not listed
please contact Truvox Customer Service Department for
rapid attention.
The machine requires minimum maintenance apart from
the following checks by the operator prior to use:
•Charging cord and plug (11) - Regularly inspect sheath,
plug and cord for damage or loose connection.
•Body of the machine - Clean with a damp cloth.
•Motor overload cut-out - All machines are fitted with an
automatic reset motor overload cut-out. The cut-out will
operate to protect the motor from overheating by
switching the machine off when there is excessive
friction/resistance to the cleaning head on the floor. This
is usually caused by the stickiness of the pad or floor.
Turn the cleaning pad over or if both sides are dirty
replace with a clean pad. It is not possible to obtain a
good finish on the floor using a dirty pad. Should the cut-
out operate it will reset automatically when the motor
has cooled sufficiently, usually after 15 - 30 min.
7. After sales service
Truvox machines are high quality machines that have
been tested for safety by authorised technicians. It is
always apparent that after longer working periods,
electrical and mechanical components will show signs of
wear and tear or ageing. To maintain operational safety
and reliability the following service interval has been
defined: Every year or after 250 hours. Under extreme or
specialised conditions and/or insufficient maintenance,
shorter maintenance intervals are necessary. Use only
original Truvox spare parts. Use of other spare parts will
invalidate all warranty and liability claims. Should you
require after sales service please contact the supplier
from whom you purchased the machine, who will arrange
service. Repairs and servicing of Truvox products should
only be performed by trained staff. Improper repairs can
cause considerable danger to the user.
8. Guarantee
Your product is guaranteed for one year from the date of
original purchase, or hire purchase, against defects in
materials or workmanship during manufacture. Within the
guarantee period we undertake at our discretion, to repair
or replace free of charge to the purchaser, any part found
to be defective, subject to the following conditions:
CONDITIONS
1. Claims made under the terms of the guarantee must
be supported by the original invoice/bill of sale issued
at the time of sale, or the machine Serial No.
2. For claims under this guarantee contact the supplier
from whom you purchased the product who will
arrange the appropriate action. Do not initially return
the product as this could result in transit damage.
3. Neither Truvox nor its distributor shall be liable for any
incidental or consequential loss.
4. This guarantee is governed by the laws of England.
5. This guarantee does not cover any of the following:
•Periodic maintenance, and repair or replacement
of parts due to normal wear and tear.
•Damage caused by accident, misuse or neglect,
or the fitting of other than genuine Truvox parts.
•Defects in other than genuine Truvox parts, or
repairs, modifications or adjustments performed
by other than a Truvox service engineer or
authorised service agent.
•Costs and risks of transport relating directly or
indirectly to the guarantee of this product.
•Consumable items such as, brushes, drive discs,
filters and vacuum skirts.
•This guarantee does not affect your statutory
rights, or your rights against the supplier arising
from their sales or purchase contract. Truvox
International Limited policy is one of continual
product development and we reserve the right to
alter specifications without prior notice.

7
9. Accessories
Item Part No. Usage
Replacement 12V 44Ah maintenance batteries (2 required) 04-3833-0000 Replacement batteries
Spray system kit incl. mounting bracket & tubing 05-4156-000 Spray cleaning attachment
10. Fault diagnosis
The following simple checks may be performed by the operator:
Trouble Reason Remedy
No lights illuminated
on charger module •Power failure
•
Check the mains fuse, the power supply cord
and plug
Yellow LED flashing •Unsuitable battery
•Battery not connected
•
Contact service agent
•Connect battery
Only Red LED on
charger module is
illuminated
•Charger not connected correctly
•Battery is faulty
•Charging time out
•
Contact service agent
Machine not working •Switch interlock incorrectly operated
•Current overload fuse blown*
•
Check operating procedure instructions
•Contact service agent
Machine wobbles or
vibrates excessively •Pad worn or damaged
•Pad not centred on drive disc
•Pad dirty
•Incorrect pad selection
•
Renew pad
•Place pad in correct position
•Clean the pad
•Contact pad supplier
* If the fuse blows several times, the machine should be checked by an authorised Service Agent.

8
ORBIS SCHNURLOSE POLIERMASCHINE
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Informationen zu diesem Gerät sowie
Sicherheitsanweisungen für den Benutzer.
ACHTUNG
Erdungssymbol
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
Entsorgen Sie dieses Gerät nicht im
Hausmüll. Eine unsachgemäße Entsorgung
kann die Umwelt und die Gesundheit
schädigen. Wenden Sie sich für Informationen
über die Abgabe- und Sammelsysteme in
Ihrer Region an die lokale Entsorgungsstelle.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Gerätetyp: Rotierende Bodenpoliermaschine
Typ: Orbis Cordless Burnisher
(schnurlose Poliermaschine) Modell:
OCB451500…
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2006/42/EG
2004/108/EG
Angewendete
harmonisierte
Normen
Machinenrichtlinie
EMV-Richtlinie
EN60335-1, EN60335-2-67,
EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2, EN610003-2,
EN610003-3, EN62233
Truvox International Malcolm Eneas
Third Avenue, Millbrook Operations Manager
SO15 0LE, Southampton
Hampshire, England Southampton, 29-12-2009
TECHNISCHE ANGABEN
Modell Orbis UHS
Cordless
Burnisher
(schnurlose
Poliermaschine)
Produktnummer OCB451500
Ladespannung AC (~)/
Frequenz V/ Hz 100-230/ 50-60
Batteriespannung DC V 24
Batterieangaben 2x 12 V 44 AH (C5)
Motorleistung W 480
Laufzeit h 2
Ladezeit h 8
Arbeitsleistung m²/h 860
Reinigungsscheiben-
Durchmesser cm 43
Scheibendrehzahl U/min 1500
Reinigungsscheiben-Druck g/cm² 3
Geräuschpegel dB(A) 56.6
Griffvibration m/s² < 2.5
Abmessungen mit Griff
(H x B x L) cm 70 x 45 x 86
Abmessungen ohne Griff
(H x B x L) cm 70 x 45 x 50
Gewicht mit Batterien kg 62.5
Gewicht ohne Batterien kg 22.5
Gewährleistung 1 Jahr
•Die Geräuschentwicklung wurde im Abstand von 0,25 Meter von der
Maschine und 1,5 Metern über dem Boden beim Polieren von
Hartboden gemessen. Die Messungen wurden mit einem
Handmessgerät durchgeführt.
•Die Griffvibration übersteigt 2,5 m/s² auf allen Oberflächen im Betrieb
mit Polierscheiben nicht. Die Messungen wurden von einem
unabhängigen Testlabor durchgeführt.
Wenn Sie Probleme oder Fragen haben, wenden Sie
sich an den Fachhändler, bei dem Sie die Maschine
erworben haben, oder an Truvox International.
Truvox International Limited
Third Avenue, Millbrook, Southampton, Hampshire,
SO15 0LE, Großbritannien; Tel.: +44 (0) 23 8070 6600;
Web: www.truvox.com
ACHTUNG – LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES SORGFÄLTIG DURCH UND
BEWAHREN SIE SIE FÜR REFERENZZWECKE AUF

9
Beachten Sie die Geräteabbildungen auf Seite 1
1
2
3
Sicherungstaste,
links oder rechts
Zum Ein- und
Ausschalten des
Motors. Kann nur
bedient werden, wenn
sich der Griff in
Arbeitsposition
befindet und wenn die
Sicherungstaste für die
linke Hand vorher
gedrückt wurde.
Starthebel, links oder
rechts
Zum Ein- und
Ausschalten des
Motors. Kann nur
bedient werden, wenn
sich der Griff in
Arbeitsposition
befindet und wenn die
Sicherungstaste für die
linke Hand vorher
gedrückt wurde.
Justierhebel für den
Griff
Zur Einstellung einer
angenehmen
Arbeitshöhe des Griffs.
Anmerkung: Aus
Sicherheitsgründen
kann die Maschine erst
bedient werden, wenn
der Griff in Arbeitshöhe
gebracht wurde.
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Laugenhebel Steuert
das Ventil am Sprüher
(wenn montiert).
- Ziehen Sie am Hebel,
um das Ventil zu öffnen.
- Lassen Sie den Hebel
los, um das Ventil zu
schließen.
Griff
Batterieabdeckung
Motorabdeckung
Bürstenschutz
Batteriestandsanzeige
Zeigt den Ladezustand
der Batterie an.
Schlüsselschalter
Schaltet die
Stromversorgung durch
die Batterie EIN und
AUS.
Anschluss
Batterieladegerät
Verbindet die Maschine
zum Laden der Batterie
mit dem Netzanschluss.
Batterieanzeige-
Leuchten Zeigen den
Ladezustand der
Batterie an.
1. Produktinformationen
Diese professionellen Bodenbehandlungsmaschinen sind
zum Hochgeschwindigkeitspolieren und -glätten von
Hartböden in Innenräumen bestimmt. Ein passives
Staubkontrollsystem wird standardmäßig mit jedem Modell
geliefert. Diese professionelle batteriebetriebene
Poliermaschine ist die neuste Innovation für die moderne
Tagesreinigung. Ihr leiser Betrieb und ihr kompaktes Design
machen sie ideal für den Einsatz in verschiedensten
Umgebungen. Es müssen wartungsfreie (Gel-)Batterien
verwendet werden, die eine Laufzeit von bis zu 2 Stunden
gewährleisten. Eine Batteriestandsanzeige ermöglicht es
dem Benutzer, die restliche Laufzeit der Batterie
einzuschätzen und ein integriertes Ladegerät erleichtert das
Aufladen. Die Maschine kann mit einem optionalen
Sprühsystem für Reinigungslauge ausgestattet werden, das
am Griff montiert wird und betrieben werden kann, während
beide Hände am Griff liegen, sodass die volle Kontrolle über
die Maschine beibehalten wird. Das Gerät ist für die
gewerbliche Nutzung, zum Beispiel in Hotels, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken, Ladengeschäften, Büros,
Vermietungsunternehmen und andere Zwecke außer der
normalen Haushaltsreinigung vorgesehen.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zu
den Geräten sowie Sicherheitsanweisungen für den
Benutzer. Diese Bedienungsanleitung gilt für folgende
Modelle:
Orbis Cordless Burnisher – OCB451500… (schnurlose
Poliermaschine)
Das Gerät muss im Einklang mit den Anweisungen
des Herstellers bedient, instand gehalten und
gewartet werden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren
Fachhändler.
1.1 Wichtiger Sicherheitshinweis
Bei der Verwendung dieses Geräts sollten die
grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen eingehalten
werden, unter anderem die folgenden:
•Das Gerät darf nur für den vom Hersteller vorgesehenen
Verwendungszweck, wie in dieser Anleitung beschrieben,
verwendet werden.
•Beachten Sie, dass die Sicherheitshinweise in den
Ergänzungen zur Bedienungsanleitung keinen Vorrang vor
den Normen in dem Land, in dem das Gerät benutzt wird,
haben.
•ACHTUNG - Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile,
die mit der Maschine geliefert werden oder vom Hersteller
zugelassen sind. Durch die Verwendung anderer Ersatz-
oder Zubehörteile kann die Sicherheit der Maschine
beeinträchtigt werden.
•HINWEIS - Diese Maschine ist nur für die Verwendung in
trockenen Innenräumen vorgesehen und darf nicht im
Freien bei feuchtem Wetter verwendet oder gelagert
werden.
•Alle Teile müssen vor der Benutzung des Gerätes wie in
der Anleitung angegeben positioniert werden.
•Das Gerät muss vor seinem Anschluss an die
Stromversorgung entsprechend dieser Anleitung
ausgepackt und montiert werden.
•Verwenden Sie das Gerät NICHT in Räumen mit
gefährlichem Staub.
•Verwenden Sie das Gerät NICHT in explosionsfähigen
Atmosphären.
•Starten oder verwenden Sie das Gerät NICHT in der Nähe
entzündlicher Flüssigkeiten, Stäube oder Dämpfe.
•Verwenden Sie das Gerät NICHT zum Aufsaugen von
Feuchtigkeit oder Flüssigkeiten.
•Verwenden Sie das Gerät NICHT, um damit brennende
oder glimmende Materialien wie Zigaretten, Streichhölzer,
Asche oder andere entzündliche Gegenstände
aufzunehmen.
•Verwenden Sie das Gerät am oberen Ende von Treppen
mit Vorsicht, um Unfälle durch Gleichgewichtsverlust zu
vermeiden.
•Nutzen Sie das Gerät nur auf festen, ebenen Oberflächen.
Verwenden Sie das Gerät NICHT auf schrägen Flächen
und bei einem Gefälle von mehr als 2 %.
•Benutzen Sie das Gerät NICHT auf rauen, unebenen
Flächen wie industriellen Betonböden.
•Verwenden Sie das Gerät NICHT auf groben
Betonoberflächen.
•Verwenden Sie das Gerät NICHT in Außenbereichen wie
z.Bsp. Innenhöfen oder Terrassen oder auf rauen
Oberflächen.
•Verwenden Sie das Gerät NICHT auf nassen Flächen.
•ACHTUNG – Befüllen Sie die Maschinen nicht mit Wasser,
das wärmer ist als 50 °C.

10
•Verwenden Sie NIEMALS Diesel/Benzin oder ätzende
Reinigungsmittel auf den Böden.
•Wischen und saugen Sie NIEMALS ätzende,
entflammbare und/oder explosive Flüssigkeiten, auch nicht
in Verdünnung.
•Stecken Sie KEINE Gegenstände in die Öffnungen des
Geräts.
•Verwenden Sie das Gerät NICHT, wenn Öffnungen
versperrt sind. Entfernen Sie Staub, Unrat und alles, was
zu einer Beeinträchtigung des Luftstroms führen könnte.
•Decken Sie das Gerät während der Benutzung NICHT ab.
•Betreiben Sie das Gerät NICHT, wenn es ans Stromnetz
angeschlossen ist.
•Ziehen Sie IMMER den Schlüssel aus dem Schalter ab,
wenn das Gerät nicht benutzt wird.
•Bevor die Maschine gereinigt oder gewartet wird, muss der
Schlüssel aus dem Betriebsschalter abgezogen werden.
•Ziehen Sie den Stecker der Maschine IMMER nach der
Verwendung aus der Steckdose; lassen Sie das Gerät nie
an die Stromversorgung angeschlossen.
•Lassen Sie das Gerät NICHT unbeaufsichtigt laufen.
•Die Maschine sollte immer mit einem ordnungsgemäß
geerdeten Stromanschluss mit der richtigen Spannung und
Frequenz verbunden werden.
•Wenn es gereinigt oder gewartet wird oder wenn Teile oder
Zubehör ausgetauscht werden, sollte das Gerät immer
durch Abziehen des Steckers aus der Steckdose von der
Stromversorgung getrennt werden.
•Benutzen Sie das Gerät NICHT, wenn es beschädigt,
draußen stehen gelassen oder in Wasser eingetaucht
wurde.
•Betätigen Sie die Schalter und berühren Sie den
Netzstecker NICHT mit nassen Händen, da Sie dabei
einen elektrischen Schlag bekommen können.
•ACHTUNG - Halten Sie das Stromkabel von sich
bewegenden Teilen (und/oder rotierenden Bürsten) fern.
Wenn die Maschine während des Betriebs über das
Stromkabel fährt, besteht Unfallgefahr.
•Betrieben Sie die Maschine NICHT wenn das Stromkabel
oder der Stecker beschädigt sind oder wenn die Maschine
technische Fehler oder Beschädigungen aufweist. Wenden
Sie sich zur Reparatur oder Justierung an einen
autorisierten Wartungstechniker.
•Ziehen oder tragen Sie das Gerät NICHT am Kabel.
Verwenden Sie das Kabel NICHT als Griff. Klemmen Sie
das Kabel nicht in Türen ein und ziehen Sie es nicht über
scharfe Kanten oder Ecken.
•Bevor die Maschine gereinigt oder gewartet wird, muss der
Stecker des Stromkabels aus der Steckdose gezogen
werden.
•Knicken und verdrehen Sie das Kabel NICHT und halten
Sie das Stromkabel von heißen Flächen fern.
•Ziehen Sie beim Abziehen des Steckers immer am
Stecker, nicht am Kabel.
•
Verwenden Sie zum Aufladen nur das mitgelieferte
Ladegerät.
•Benutzen Sie NIEMALS ein beschädigtes Ladegerät.
•Wenn es nicht benutzt wird, sollte das Ladegerät aus der
Steckdose abgezogen werden.
•Bevor die Maschine gereinigt oder gewartet wird, muss der
Stecker des Ladekabels aus der Steckdose gezogen
werden.
•Laden Sie die Maschine NICHT, wenn das Ladekabel oder
der Stecker beschädigt sind oder wenn die Maschine
technische Fehler oder Beschädigungen aufweist. Wenden
Sie sich zur Reparatur oder Justierung an einen
autorisierten Wartungstechniker.
•Das Ladekabel muss regelmäßig auf Schäden überprüft
werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, darf es nur vom
Hersteller, einem autorisierten Fachhändler oder einer
ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Unfallgefahren zu vermeiden.
•Während des Aufladens muss der Raum ausreichend
belüftet sein.
Allgemeine Warnhinweise zu Batterien
•ACHTUNG - Nutzen Sie eine geeignete Schutzausrüstung,
um den Kontakt mit der Haut zu verhindern (siehe
Vorschriften des Landes, in dem die Maschine eingesetzt
wird).
•Atmen Sie die Dämpfe NICHT ein, diese sind gefährlich.
•Während des Ladens, im Ladebereich und während des
Abkühlens der Batterie nach dem Laden sind bis zu einer
Entfernung von 2 Metern von der Batterie das Rauchen
und/oder die Benutzung offener Flammen untersagt.
•Aus der Batterie auslaufende Flüssigkeit ist zu melden.
Lecks sind gefährlich und umweltschädlich.
•ACHTUNG - Benutzen Sie im Brandfall nur zugelassene
Pulverlöscher; versuchen Sie NICHT, das Feuer mit
Wasser zu löschen.
•
1.2 Richtlinien für die Benutzer
•
Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden
Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie
nicht von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, entsprechend beaufsichtigt oder
angeleitet werden.
•
Die Benutzer des Gerätes müssen für den Betrieb
ordnungsgemäß gemäß dieser Bedienungsanleitung
geschult worden sein, sie müssen die Benutzerwartung
ausführen können und in der Lage sein, das richtige
Zubehör auszuwählen.
•
Benutzer müssen körperlich dazu in der Lage sein, die
Maschinen zu steuern, zu transportieren und zu
bedienen.
•
Benutzer müssen dazu in der Lage sein, ungewöhnliches
Maschinenverhalten festzustellen und Probleme zu
melden.
•
Halten Sie während des Betriebs Kinder und Unbefugte
vom Gerät fern.
•
Halten Sie die Reinigungslauge stets von Kindern und
Haustieren fern.
•
HINWEIS - Diese Maschine ist nur für die Verwendung in
trockenen Innenräumen vorgesehen und darf nicht im
Freien bei feuchtem Wetter verwendet oder gelagert
werden.
•
Reinigen Sie das Gerät NICHT mithilfe von
Wassersprühern oder -strahlen.
•
Halten Sie Haare, lockere Kleidung, Finger, Füße und
alle anderen Körperteile von den Öffnungen und
beweglichen Teilen fern.
•
Halten Sie die Maschine sauber und in einem
ordnungsgemäßen Betriebszustand.
•
Lassen Sie die Maschine die Arbeit machen. Halten Sie
den Griff so leicht wie möglich fest.
•
Stellen Sie sich mit leicht gespreizten Beinen hin, um das
Gleichgewicht zu bewahren. Drehen Sie den Körper nicht
um mehr als 45 Grad.

11
•Tragen Sie geeignetes, rutschfestes Schuhwerk.
•Tragen Sie geeignete Kleidung, die trocken und warm
hält.
•Nutzen Sie nach Möglichkeit Arbeitswechsel und
angemessene Ruhepausen, damit nicht immer die
gleichen Muskeln belastet werden.
•Während des Betriebs darf NICHT geraucht werden.
1.3 Transport der Maschine
HINWEIS - DIESE MASCHINE IST SCHWER
Versuchen Sie nicht, die Maschine allein anzuheben. Eine
falsche Hebetechnik kann zu Verletzungen führen. Befolgen
Sie die Anweisungen zur manuellen Handhabung von
Lasten. Angaben zum Gewicht der Maschine finden Sie in
der Übersicht der technischen Daten. Die Maschine kann mit
den an der Rückseite angebrachten Transporträdern an den
zu reinigenden Ort gebracht werden. Stellen Sie für den
Transport der Maschine sicher, dass alle Bauteile, Tanks und
losen Teile sicher befestigt sind. Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie die Maschine Stufen und Treppen hoch-
oder herunter transportieren. Heben Sie die Maschine nicht
am Griff oder an der äußeren Abdeckung an, sondern immer
am Rahmen. Um die Maschine zum Arbeitsbereich zu
transportieren, arretieren Sie den Griff, kippen Sie sie nach
hinten, um den Vorderteil vom Boden abzuheben und rollen
Sie sie zur gewünschten Position. HINWEIS –
Erschütterungen durch Schwellen, Umrandungen oder
ähnliche Hindernisse können die Maschine beschädigen.
Kleine Hindernisse können überwunden werden, indem die
Maschine rückwärts gezogen wird.
2. Betriebsvorbereitung
2.1 Anschluss an die Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung dem Nennwert auf der
Maschine entspricht, bevor Sie die Maschine an das
Stromnetz anschließen.
2.2 Montage der Reinigungsscheiben
ACHTUNG - Verwenden Sie für dieses Gerät nur
hochwertige Polierscheiben. Die Montage ungeeigneter
Scheiben kann die Leistung und die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen. ACHTUNG - Vor dem Montieren oder
Austauschen von Zubehörteilen muss die Maschine
ausgeschaltet werden.
•Montieren Sie entsprechend den Vorgaben des
Scheibenherstellers passende Polierscheiben für die
Drehzahl der Maschine und die zu polierende Fläche.
•Vor der Montage oder dem Entfernen der Scheiben muss
die Maschine mit dem Schlüsselschalter (10) ausgeschaltet
und der Schlüssel muss abgezogen werden.
HINWEIS – Wenn eine Sprühflasche montiert wurde (5),
senken Sie den Griff vorsichtig ab, um die Flasche nicht zu
beschädigen.
•Ziehen Sie den Schlüssel ab. Klappen Sie den Griff ein und
kippen Sie die Maschine vorsichtig auf die hintere Laufrolle.
•Entfernen Sie die Scheibenhalterung, indem Sie das
Gewinde gegen den Uhrzeigersinn drehen.
•Drücken Sie die Reinigungsscheibe mittig auf den
Treibteller. Sichern Sie die Scheibe mit der
Scheibenhalterung.
•Stellen Sie die Maschine wieder aufrecht.
WICHTIG - Der Reinigungskopf darf nie auf einer Bürste
oder einem Treibteller und der Reinigungsscheibe stehen,
wenn die Maschine nicht verwendet wird.
3. Bedienelemente
Die Bedienelemente befinden sich am Griff (5). Beachten Sie
die Abbildungen auf Seite 1.
4. Betrieb
4.1 Einschalten der Maschine
ACHTUNG - Schalten Sie die Maschine nie ein, wenn keine
Polierscheibe montiert ist.
•Die Maschine darf nicht länger am gleichen Ort rotieren, da
dies zum Überhitzen und zu Schäden an der
Bodenoberfläche führen kann.
•Drehen Sie den Schlüsselschalter (10) in die Position EIN.
•Nachdem Sie den Griff (5) auf eine bequeme Arbeitshöhe
gestellt haben, fassen Sie den Griff mit beiden Händen,
drücken Sie beide Sicherungstasten (1) mit den Daumen
nach unten und ziehen Sie an den beiden Starthebeln (2),
um die Maschine einzuschalten.
•Lassen Sie die Sicherungstasten (1) los, wenn das Gerät
sich eingeschaltet hat. Für den Betrieb der Maschine
müssen einer oder beide Starthebel gehalten werden (2).
•Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die beiden
Starthebel (2) los.
•Während des Betriebes wird die Maschine normalerweise
nach vorn und zurück bewegt.
4.2 Orbis-Sprühsystem
•Betätigen Sie den Pumpkolben an der Oberseite der
Flasche 10-15 Mal, um Sprühdruck aufzubauen.
•Ziehen Sie den Zubehörhebel am Griff, um die Sprühlösung
auf den Boden aufzutragen.
4.3 Nach der Reinigung
•Schalten Sie die Maschine AUS, heben Sie den
Reinigungskopf an und nehmen Sie das Pad ab.
•Prüfen Sie die Batteriestandsanzeige und laden Sie die
Batterie bei Bedarf auf.
Nur für Großbritannien
Das Stromkabel für Modelle, die mit 230 V betrieben
werden, ist mit einem Stecker ausgestattet, der eine 13-
Ampere-Sicherung enthält. Wenn die Sicherung
ausgewechselt werden muss, darf sie nur durch eine 13-
Ampere-Sicherung ersetzt werden, die BS1362 entspricht.
Die Sicherungsabdeckung muss wieder angebracht
werden. Wenn die Sicherungsabdeckung verloren
gegangen ist, darf der Stecker erst dann verwendet
werden, wenn eine ordnungsgemäße Ersatzabdeckung
angebracht wurde.
Sollte ein Verlängerungskabel verwendet werden, muss die
Leistung des Kabels für das Gerät ausreichend sein.
Verwenden Sie das Verlängerungskabel nicht im
aufgewickelten Zustand, da es sonst überhitzen kann. Das
Stromkabel zusammen mit eventuell verwendeten
Verlängerungskabeln sollte insgesamt nicht länger als 30 m
sein. Der Querschnitt der Verlängerungskabel darf 2,5 mm²
nicht unterschreiten.
ACHTUNG – DIESES GERÄT MUSS GEERDET
WERDEN.

12
4.4 Laden der Batterien
ACHTUNG - Laden Sie die Batterie erst auf, wenn die
Batteriestandsanzeige (12) im roten Bereich steht (zwei
verbleibende Lämpchen). Durch Zwischen- und Nachladen
werden die Batterien geschädigt. Dadurch sinkt ihre Laufzeit
und ihre allgemeine Lebensdauer wird beeinträchtigt.
NACHLADEN VERMEIDEN. Laden Sie die Batterie nur in
gut belüfteten Bereichen.
•Wenn an der Batteriestandsanzeige 1 ROTE LED leuchtet,
schaltet die interne Steuerung die Maschine ab.
•Nehmen Sie das mit der Maschine gelieferte Ladekabel
und stecken Sie es in die Steckdose. Die Stromversorgung
muss den Angaben auf dem Typenschild entsprechen.
•Das vollständige Laden der Batterien dauert etwa 8
Stunden.
Die Batterieanzeige-Leuchten (12) zeigen Folgendes an:
Zu Beginn des Ladens:
•Die rote LED leuchtet während der ersten Ladephase auf.
•Die gelbe LED leuchtet während der anfänglichen
Grundladung auf.
•Wenn die grüne LED blinkt, ist die Batterie zu etwa 80 %
geladen.
•Die GRÜNE LED zeigt an, wenn das Ladegerät auf
Erhaltungsladung umgestellt hat und die Batterie
einsatzbereit ist.
•Das Ladegerät ist nur für Gelbatterien vorgesehen.
•Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es ans Stromnetz
angeschlossen ist.
5. Aufbewahrung
•Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der
Steckdose, wischen Sie das Gerät ab und lassen Sie es
trocknen.
•Die Maschine sollte in der Regel mit dem Griff in aufrechter
Position aufbewahrt werden.
•Bewahren Sie die Maschine nie mit angebrachter
Reinigungsscheibe oder Bürste auf, da dies zu
Verformungen führen kann, wodurch die Maschine im
Betrieb destabilisiert wird.
•Bewahren Sie die Maschine nur in trockenen Räumen auf.
6. Wartung
ACHTUNG - Die Maschine muss vor der Wartung und
Justierung ausgeschaltet werden und ihr Stecker muss von
der Stromversorgung getrennt werden. Zusätzlich muss der
nicht geerdete Pol der Batterie sicher getrennt werden (oder
mit einer gleichwertigen Methode). WICHTIG – Alle weiteren
Instandhaltungs- und Reparaturmaßnahmen sollten nur von
einem Truvox-Kundendienstmitarbeiter oder einem
autorisierten Wartungstechniker durchgeführt werden.
WICHTIG – Sollte an der Maschine eine Funktionsstörung
auftreten, folgen Sie den Angaben im Abschnitt
Fehlerbehebung im hinteren Teil dieser
Bedienungsanleitung. Sollte das Problem/die richtige Lösung
dort nicht aufgeführt sein, wenden Sie sich zur schnellen
Problembehebung an den Kundendienst von Truvox.
Der Umfang der Wartungsarbeiten für die Maschine ist
minimal. Der Benutzer muss vor dem Betrieb die folgenden
Prüfungen durchführen:
•Ladekabel und Stecker (11) - Überprüfen Sie regelmäßig
den Mantel, den Stecker und den Kabelanschluss auf
Beschädigungen und Wackelkontakte.
•Maschinengehäuse - Reinigen Sie das Gehäuse mit einem
feuchten Tuch.
•Überlastschalter des Motors - Alle Maschinen sind mit
einem automatischen Überlastschalter für den Motor
ausgestattet. Der Schalter schützt den Motor vor
Überlastung, indem er die Maschine ausschaltet, wenn der
Reinigungskopf auf dem Boden auf zu große Reibung/zu
großen Widerstand trifft. Dies wird meist durch eine
klebrige Reinigungsscheibe oder durch klebrigen Fußboden
verursacht. Drehen Sie die Reinigungsscheibe um oder
ersetzen Sie sie, wenn beide Seiten verschmutzt sind,
durch eine saubere Reinigungsscheibe. Mit einer
verschmutzten Reinigungsscheibe können keine guten
Reinigungsresultate erzielt werden. Der Überlastschalter
schaltet sich automatisch nach 15-30 Minuten wieder aus,
wenn sich der Motor ausreichend abgekühlt hat.
7. Kundendienst
Die Maschinen von Truvox sind qualitativ hochwertige
Maschinen, die von autorisierten Technikern auf ihre
Sicherheit geprüft wurden. Es ist offensichtlich, dass die
elektrischen und mechanischen Bauteile nach langen
Arbeitseinsätzen Abnutzungs- und Alterungserscheinungen
aufweisen. Damit die Betriebssicherheit und die
Verlässlichkeit immer gegeben ist, wurde folgendes
Wartungsintervall festgelegt: Jährlich oder nach 250
Betriebsstunden. Unter extremen oder besonderen
Bedingungen oder bei unzulänglicher Wartung sind kürzere
Wartungsintervalle notwendig. Verwenden Sie nur
Originalersatzteile von Truvox. Bei der Verwendung anderer
Ersatzteile verfallen alle Gewährleistungs- und
Haftungsansprüche. Wenn Sie den Kundendienst in
Anspruch nehmen möchten, wenden Sie sich an den
Fachhändler, bei dem Sie die Maschine erworben haben.
Reparatur- und Wartungsarbeiten an Truvox-Produkten
dürfen nur durch ausgebildetes Personal erfolgen.
Unsachgemäße Reparaturarbeiten können beträchtliche
Gefahren für die Benutzer mit sich bringen.
8. Garantie
Ihr Produkt verfügt über eine einjährige Garantie auf
Material- und Herstellungsfehler ab dem Datum des
ursprünglichen Kaufs oder Ratenkaufs. Innerhalb des
Garantiezeitraums reparieren oder ersetzen wir nach
eigenem Ermessen und für den Käufer kostenlos alle
fehlerhaften Teile gemäß folgenden Bedingungen:
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Ansprüche gemäß diesen Garantiebedingungen müssen
mit der Originalrechnung/dem Originalkaufbeleg, der zum
Zeitpunkt des Verkaufs ausgegeben wurde, oder der
Seriennummer der Maschine belegt werden.
2. Wenden Sie sich bei Garantieansprüchen an den
Fachhändler, bei dem Sie die Maschine erworben haben,
der dann die entsprechenden Schritte einleiten wird.
Geben Sie das Produkt nicht sofort zurück, da dies zu
Transportschäden führen kann.
3. Truvox und seine Händler haften nicht für beiläufig
entstandene und Folgeschäden.
4. Diese Garantie unterliegt englischem Recht.
5. Diese Garantie gilt nicht für Folgendes:
•Regelmäßige Wartung, Reparatur oder Ersatz von
Teilen durch normalen Verschleiß.
•Schäden durch Unfälle, falsche Verwendung,
Vernachlässigung oder durch die Montage von
Bauteilen, die keine Truvox-Originalbauteile sind.

13
•Schäden an Bauteilen, die keine Truvox-
Originalbauteile sind, oder Reparaturen,
Änderungen oder Anpassungen, die nicht von einem
Truvox-Kundendienstmitarbeiter oder einem
autorisierten Wartungstechniker durchgeführt
wurden.
•Transportkosten und -risiken, die direkt oder indirekt
mit der Garantie dieses Produktes
zusammenhängen.
•Verbrauchsgüter wie Bürsten, Treibteller, Filter und
Ansaugringe.
•Diese Garantie beeinflusst weder ihre gesetzlich
festgelegten Rechte noch die aus dem Kaufvertrag
entstehenden Rechte gegenüber ihrem Händler.
Truvox International Limited hat sich der
ununterbrochenen Weiterentwicklung seiner
Produkte verschrieben, wir behalten uns daher das
Recht vor, die technischen Angaben ohne vorherige
Ankündigung zu Ändern.

14
9. Zubehör
Artikel Bauteilnr. Einsatz
Ersatzbatterien 12 V 44 Ah (2 erforderlich) 04-3833-0000 Ersatzbatterien
Sprühsystem-Set inkl. Befestigungsteil & Leitungen 05-4156-000 Sprühreinigungsaufsatz
10. Fehlerbehebung
Die folgenden einfachen Kontrollen können vom Benutzer durchgeführt werden:
Problem Grund Abhilfe
Lämpchen am
Lademodul leuchten
nicht
•Ausfall der Stromversorgung
•
Prüfen Sie die Netzsicherung, das Stromkabel
und den Stecker
Gelbe LED blinkt •Ungeeignete Batterie
•Batterie nicht angeschlossen
•
Wenden Sie sich an einen
Kundendienstmitarbeiter
•Schließen Sie die Batterie an
Am Lademodul leuchtet
nur die rote LED •Ladegerät nicht korrekt angeschlossen
•Batterie defekt
•Maximale Ladezeit überschritten
•
Wenden Sie sich an einen
Kundendienstmitarbeiter
Maschine funktioniert
nicht •Die Sicherungstaste wurde falsch
bedient
•Überlast-Sicherung durchgebrannt*
•
Halten Sie die in der Bedienungsanleitung
beschriebene Vorgehensweise ein.
•Wenden Sie sich an einen
Kundendienstmitarbeiter
Maschine schleudert
oder vibriert zu stark •Abgenutzte oder beschädigte
Reinigungsscheibe
•Scheibe nicht mittig auf dem Treibteller
angebracht
•Reinigungsscheibe verschmutzt
•Falsch ausgewählte Scheibe
•
Ersetzen Sie die Reinigungsscheibe
•Bringen Sie die Scheibe in der richtigen
Position an.
•Säubern Sie die Reinigungsscheibe.
•Wenden Sie sich an den Händler
* Wenn die Sicherung mehrmals durchbrennt, muss die Maschine von einem autorisierten Wartungstechniker überprüft
werden.

15
BRUNISSOIR SANS FIL ORBIS
Le manuel suivant contient des informations importantes
sur les machines et des avis de sécurité pour l'opérateur.
AVERTISSEMENT
Symbole de mise à la terre
Appareils électriques et électroniques
usagés
Cet appareil ne doit pas être mis au rebut
avec des déchets non triés. Une mise au
rebut inadéquate peut être nocive pour
l’environnement et l'homme. Veuillez vous
adresser au service public chargé de la
gestion des déchets pour de plus amples
informations sur les systèmes locaux de
mise au rebut et de collecte des déchets.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Type de machine : Brunissoir rotatif pour sol
Type : Brunissoir sans fil Orbis Modèle :
OCB451500…
Cette machine est conforme aux directives de l’Union
européenne suivantes :
2006/42/EC
2004/108/EC
Normes
harmonisées
appliquées
Directive sur les machines
Directive CME
EN60335-1, EN60335-2-67,
EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2, EN610003-2,
EN610003-3, EN62233
Truvox International Malcolm Eneas
Third Avenue, Millbrook Directeur d’exploitation
SO15 0LE, Southampton
Hampshire, Angleterre Southampton, 29-12-2009
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle Brunissoir sans fil
Orbis UHS
Code produit OCB451500
Tension de charge CA
(~)/Fréquence V/ Hz 100-230/ 50-60
Tension de la batterie CC V 24
Informations sur la batterie 2 x 12 V 44 AH (C5)
Puissance moteur W 480
Temps de traitement h 2
Temps de charge h 8
Taux de productivité m²/h 860
Diamètre du coussin cm 43
Vitesse du tampon tr/min 1500
Pression sur le coussin g/cm² 3
Niveau de pression sonore dB(A) 56,6
Vibrations du manche m/s² < 2,5
Dimensions avec le manche
(L x l x H) cm 70 x 45 x 86
Dimensions sans le manche
(L x l x H) cm 70 x 45 x 50
Poids avec batteries kg 62,5
Poids sans batteries kg 22,5
Garantie 1 an
•Les niveaux sonores sont mesurés à une distance de 0,25 mètre par
rapport à la machine et de 1,5 mètres au-dessus du sol pendant le
brunissage d'un revêtement dur. Les mesures sont enregistrées par
un appareil portatif.
•La vibration du manche ne dépasse pas 2,5 m/s², lors de l’utilisation
de tampons, quelle que soit la surface. Les mesures sont
enregistrées par un laboratoire d’essai indépendant.
Pour toute demande de renseignement, veuillez vous
adresser au fournisseur auprès duquel vous avez acheté
votre machine ou à Truvox International.
Truvox International Limited
Third Avenue, Millbrook, Southampton, Hampshire, SO15 0LE,
Royaume-Uni ; Tél. : +44 (0) 23 8070 6600 ; Fax : +44 (0) 23
AVERTISSEMENT – LISEZ ATENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER LA MACHINE ET CONSERVEZ-LA
POUR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT

16
Veuillez vous reporter aux illustrations de la machine à
la page 1
1
2
3
Bouton de
verrouillage, gauche
ou droit
Utilisé pour ALLUMER
et ÉTEINDRE le
moteur. Fonctionne
uniquement avec le
manche en position de
travail, et si le bouton
de verrouillage à
gauche a été
auparavant enfoncé.
Déclencheur, gauche
ou droit
Utilisé pour ALLUMER
et ÉTEINDRE le
moteur. Fonctionne
uniquement avec le
manche en position de
travail, et si le bouton
de verrouillage à
gauche a été
auparavant enfoncé.
Levier de réglage du
manche
Pour ajuster le manche
à une hauteur
confortable pour
travailler. Remarque :
pour des raisons de
sécurité, ne fonctionne
pas si le manche n'est
pas à la hauteur de
travail.
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Levier d'alimentation
de la solution
Actionne le robinet de
débit du pulvérisateur
(si installé).
- Tirez du levier pour
verser la solution.
- Relâchez le levier
pour arrêter le débit.
Manche
Capot de la batterie
Capot du moteur
Protège-brosse
Indicateur
d'autonomie de la
batterie Indique
l'autonomie restante de
la batterie.
Interrupteur à clé
Permet de mettre la
batterie en marche et
de l'arrêter.
Câble du chargeur de
batterie
Branche la machine à
l'alimentation électrique
pour charger la
batterie.
Indicateurs de charge
de la batterie
Indiquent l'état de
charge de la batterie.
1. Informations sur le produit
Les machines de nettoyage des sols commerciaux sont
conçues pour le polissage à haute vitesse et le brunissage
des sols durs en intérieur. Un système de contrôle passif de
la poussière est livré avec chaque modèle. Le brunissoir
sans fil sur batterie à usage commercial est une innovation
pionnière pour le nettoyage quotidien. Son fonctionnement
silencieux et son design compact le rendent idéal dans divers
environnements. Vous devez utiliser des batteries sans
entretien (à gel) pour assurer une durée d'utilisation jusqu'à 2
heures. Un indicateur de durée de vie de la batterie permet à
l'opérateur d'évaluer la durée de batterie disponible. Le
chargeur de batterie intégré facilite le chargement. La
machine peut être équipée d'un système de vaporisation de
solution nettoyante en option, monté sur le manche, qui peut
être actionné tout en tenant la machine à deux mains pour
garantir le contrôle parfait de la machine. Cette machine est
prévue pour une utilisation commerciale, par exemple dans
des hôtels, des écoles, des hôpitaux, des usines, des
boutiques, des bureaux, des entreprises de location ainsi que
pour les utilisations plus intensives qu'un ménage classique.
La notice suivante contient des informations importantes sur
les machines et des avis de sécurité pour l’opérateur. Cette
notice est valable pour les modèles suivants :
Brunissoir sans fil Orbis - OCB451500...
L'équipement doit être utilisé et entretenu conformément aux
instructions du fabricant. En cas de doute, contactez votre
fournisseur.
1.1 Avis important de sécurité
L'usage de cette machine nécessite l'application de
mesures de sécurité essentielles :
•Cette machine doit uniquement être utilisée pour
l'application approuvée par le fabricant et décrite dans ce
manuel.
•Veuillez noter que les informations de sécurité décrites
dans ce manuel complètent, mais ne remplacent pas, les
normes applicables dans le pays où la machine est
utilisée.
•AVERTISSEMENT - utilisez uniquement les accessoires et
pièces détachés fournis avec la machine ou ceux
approuvés par le fabricant. L'utilisation de pièces
détachées ou d'accessoires autres peut altérer la sécurité
de la machine.
•ATTENTION - Cette machine est réservée à une utilisation
en intérieur dans un environnement sec et ne peut être
utilisée ou stockée en extérieur dans des conditions
humides.
•Toutes les pièces doivent être positionnées conformément
aux instructions avant utilisation de la machine.
•La machine doit être déballée et montée conformément à
ces instructions avant d’être branchée sur une prise
électrique.
•N'UTILISEZ PAS la machine en présence de poussières
dangereuses.
•N'UTILISEZ PAS la machine dans une atmosphère
explosive.
•N'UTILISEZ PAS la machine à proximité de liquides, de
poussières ou de vapeurs inflammables.
•Ne pas utilisez pour l'aspiration d'humidité ou de liquides.
•N'UTILISEZ PAS la machine pour nettoyer un matériau
incandescent ou allumé, tel que des cigarettes, des
allumettes, des cendres ou d'autres objets combustibles.
•Veillez à ce que la machine ne bascule pas si vous
l'utilisez à proximité d'escaliers.
•Utilisez la machine sur des surfaces planes et stables
uniquement. N'UTILISEZ PAS la machine sur une pente
dont l'inclinaison est supérieure à 2 %.
•N'UTILISEZ PAS la machine sur des surfaces rugueuses
irrégulières telles que des sols en béton industriel.
•N'UTILISEZ PAS la machine sur des surfaces en béton à
gros granulats.
•N'UTILISEZ PAS la machine en extérieur, par exemple
dans une cour, sur un pont ou des surfaces irrégulières.
•N'UTILISEZ PAS la machine sur des surfaces mouillées.
•AVERTISSEMENT - Ne remplissez pas la machine avec
de l'eau à plus de 50° C.
•N'UTILISEZ PAS de diesel/d’essence ou de détergents
corrosifs pour nettoyer les sols.
•Ne lavez ou n'aspirez pas de liquides corrosifs,
inflammables et/ou explosifs, même s'ils sont dilués.
•N'INSEREZ AUCUN objet dans les ouvertures.
•N'UTILISEZ PAS la machine si l'une des ouvertures est
obstruée. Maintenez-la à l'abri de la poussière, de débris et
tout autre élément pouvant freiner le débit d'air.
•NE COUVREZ PAS la machine lorsqu'elle est en cours
d'utilisation.
•N'UTILISEZ PAS la machine lorsqu'elle est branchée sur
le secteur.

17
•NE LAISSEZ PAS la clé dans l'interrupteur. Lorsque la
machine n'est pas utilisée, retirez toujours la clé.
•La clé de l'interrupteur doit être enlevée de la prise avant
de nettoyer la machine ou d’entreprendre des opérations
d’entretien.
•NE LAISSEZ PAS la machine branchée sur une
alimentation électrique lorsque vous ne l'utilisez pas.
Débranchez toujours la fiche de la prise de courant.
•NE LAISSEZ PAS la machine en marche sans
surveillance.
•Cette machine doit toujours être connectée à une
alimentation de tension et de fréquence adaptées avec
mise à la terre.
•La machine doit être débranchée de sa source
d'alimentation au cours des opérations de nettoyage ou de
maintenance, ainsi que lors du remplacement de pièces et
d'accessoires.
•N'UTILISEZ PAS la machine si elle est détériorée, si vous
l’avez laissée à l'extérieur ou si elle a trempé dans de
l'eau.
•NE MANIPULEZ PAS les interrupteurs ou la prise
d'alimentation avec les mains mouillées sous peine de
vous exposer à un risque de choc électrique.
•AVERTISSEMENT - Tenez le fil électrique à l'écart de
toutes pièces en mouvement (et/ou des brosses en
rotation). Lorsque la machine est en fonction, il est
dangereux de la faire passer sur le câble d'alimentation.
•NE FAITES PAS fonctionner la machine avec un fil ou une
prise en mauvais état, si elle présente un
dysfonctionnement ou qu'elle est endommagée. Contactez
un agent autorisé pour réparer ou régler la machine.
•N'UTILISEZ PAS le fil électrique pour débrancher la prise
ou porter la machine. N'UTILISEZ PAS le fil comme
poignée, ne le laissez pas coincé dans une porte et ne
l'enroulez pas autour d'angles ou de rebords tranchants.
•La fiche doit être enlevée de la prise avant de nettoyer la
machine ou d'entreprendre des opérations d'entretien.
•Le câble d'alimentation ne doit pas être tordu ni pincé, et
tenu à l'écart de surfaces chaudes.
•Tirez sur la fiche et non sur le câble d’alimentation pour
débrancher l'appareil du secteur.
•Utilisez uniquement le chargeur fourni pour le chargement.
•N'UTILISEZ PAS de chargeur endommagé.
•Lorsqu'il n'est pas utilisé, le chargeur doit être débranché
de la prise secteur.
•La fiche du chargeur doit être enlevée de la prise avant de
nettoyer la machine ou d’entreprendre des opérations
d'entretien.
•Ne chargez pas la machine avec un fil ou une prise en
mauvais état, si elle présente un dysfonctionnement ou
qu'elle est endommagée. Contactez un agent autorisé pour
réparer ou régler la machine.
•Le cordon de chargement de la batterie doit être
régulièrement contrôlé pour détecter tout dommage. Si le
cordon est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un agent agréé ou une personne qualifiée afin
d’éviter tout risque.
•Lorsque la batterie est en charge, vérifiez que la zone est
suffisamment ventilée.
Avertissements généraux relatifs aux batteries
•AVERTISSEMENT - Utilisez un équipement de protection
individuelle adapté pour éviter le contact avec la peau
(reportez-vous aux normes en vigueur dans le pays où la
machine est utilisée).
•N'inhalez pas les vapeurs, qui sont dangereuses.
•Il est interdit de fumer et/ou d'utiliser des flammes nues à
moins de 2 mètres de la batterie quand celle-ci est en
charge, dans la zone de charge et pendant le
refroidissement de la batterie chargée.
•Signalez toute fuite de liquide de batterie. Les fuites sont
dangereuses et hautement polluantes.
•AVERTISSEMENT - En cas d'incendie, utilisez
uniquement des extincteurs à poudre approuvés. N'utilisez
pas d'eau pour éteindre le feu.
1.2 Consignes à l'usage de l'opérateur
•
Cette machine n'est pas destinée à une utilisation par
des enfants, des personnes atteintes d'un handicap
physique, sensoriel ou mental, ou encore manquant
d'expérience ou de connaissances, sauf si elles sont
supervisées ou ont reçu des instructions sur l'utilisation
de la machine par une personne qui se porte garante de
leur sécurité.
•
Les opérateurs doivent être bien formés à l'utilisation de
la machine conformément à la présente notice, être
capables d'entreprendre les opérations d'entretien et de
choisir les accessoires adéquats.
•
Les opérateurs doivent être physiquement capables de
manœuvrer, de transporter et de faire fonctionner les
machines.
•
Les opérateurs doivent être capables de reconnaître un
dysfonctionnement de la machine et de signaler tout
problème.
•
Maintenez les enfants et les personnes non autorisées
loin de la machine lorsque vous l’utilisez.
•
Les solutions de nettoyage ne doivent jamais être à
portée des enfants et des animaux.
•
ATTENTION - Cette machine est réservée à une
utilisation en intérieur dans un environnement sec et ne
peut être utilisée ou stockée en extérieur dans des
conditions humides.
•
NE NETTOYEZ PAS la machine à l'aide de vaporisateurs
ou de jets.
•
Les cheveux, les vêtements amples, les mains, les pieds
et autres parties du corps doivent être maintenus à l'écart
des ouvertures et des pièces en mouvement.
•
Maintenez la machine propre et en bon état de marche.
•
Laissez la machine travailler, sans forcer. Tenez le
manche aussi légèrement que possible.
•
Restez debout les pieds légèrement écartés pour garder
l’équilibre. Évitez de vous tourner plus de 45 degrés.
•
Portez des chaussures appropriées pour éviter de
glisser.
•
Portez des vêtements appropriés pour rester sec et éviter
de vous refroidir.
•
Quand cela est possible, instaurez un roulement des
postes et prévoyez des périodes de repos pour ne pas
toujours solliciter les mêmes muscles.
•
NE FUMEZ PAS lors de l'utilisation de la machine.
1.3 Transport de la machine
ATTENTION - CETTE MACHINE EST LOURDE
N’essayez pas de lever la machine sans aide. Une méthode
de levage incorrecte peut provoquer des blessures
corporelles. il est conseillé de respecter les réglementations
relatives à la manutention. Veuillez vous reporter au tableau
technique pour de plus amples informations sur le poids de la
machine. La machine peut être déplacée dans l’aire à
nettoyer en la faisant rouler sur ses roues arrière de

18
transport. Lors du transport de la machine, vérifiez que tous
ses composants, réservoirs et pièces amovibles sont bien
fixés. Redoublez de vigilance pour déplacer la machine dans
des escaliers. Ne vous servez pas du manche ou du capot
extérieur pour soulevez la machine, qui doit toujours être
portée via le châssis. Pour déplacer la machine vers la zone
de travail, verrouillez le manche et inclinez la machine vers
l'arrière pour soulever l'avant du sol et faites rouler la
machine pour l'installer. ATTENTION – le fait de trébucher
sur un seuil, un trottoir ou un obstacle peut endommager la
machine. Pour surmonter les petits obstacles, tirez la
machine en arrière.
2. Préparation à l'emploi
2.1 Branchement électrique
Avant de brancher la machine au courant électrique, vérifiez
que la tension correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique apposée sur la machine.
2.2 Installation des tampons
AVERTISSEMENT - Cet appareil est conçu pour une
utilisation avec des tampons de brunissage uniquement. La
pose de tampons inadaptés peut affecter les résultats et la
sécurité. AVERTISSEMENT - Vérifiez que la machine est
éteinte avant d'ajouter ou de remplacer des accessoires.
•Installez des tampons adaptés à la vitesse de la machine et
à la surface à polir, en suivant les recommandations du
fabricant de tampons.
•Vérifiez toujours que la machine est éteinte via l'interrupteur
à clé (10) et que la clé est retirée avant l'installation ou le
retrait de tampons.
ATTENTION - Si le vaporisateur est installé, abaissez le
manche (5) avec délicatesse pour éviter de le détériorer.
•Retirez la clé. Pliez le manche et inclinez délicatement la
machine sur ses roulettes arrière.
•Retirez le dispositif de retenue du tampon en notant son
filetage contraire aux aiguilles d'une montre.
•Appuyez le tampon de nettoyage au centre de la plaque
d'entraînement. Fixez le tampon à l'aide d'un dispositif de
retenue.
•Remettez la machine à la verticale.
IMPORTANT – Ne jamais laisser la brosse de nettoyage
reposer sur la brosse ou le disque d'entraînement et le
tampon lorsque la machine n'est pas utilisée.
3. Commandes
Les commandes de fonctionnement sont placées sur le
manche (5). Reportez-vous à la page 1.
4. Fonctionnement
4.1 Démarrage de la machine
AVERTISSEMENT – ne démarrez jamais la machine si
aucun tampon n'est installé.
•Ne laissez pas la machine tourner sur un point, cela
pourrait provoquer une surchauffe et détériorer la surface
du sol.
•Tournez l'interrupteur à clé (10) en position ON.
•Réglez le manche (5) à une hauteur de travail commode et
avec les deux mains dessus, enfoncez les deux boutons de
verrouillage (1) avec les pouces et appuyez sur les deux
déclencheurs (2) pour démarrer la machine (Fig.2).
•Relâchez les boutons de verrouillage (1) après le
démarrage de la machine. La machine fonctionne dès lors
que l'un des deux déclencheurs (2) est enfoncé
•Pour arrêter la machine relâchez les déclencheurs (2).
•En temps normal, la machine se déplace vers l’avant et
l’arrière.
4.2 Système de vaporisation Orbis
•Pompez le plongeur sur le dessus du pulvérisateur de 10 à
15 fois pour générer une pression.
•Tirez sur le déclencheur de l'accessoire sur le manche pour
vaporiser la solution sur le sol.
4.3 Une fois le nettoyage terminé
•Mettez la machine en position OFF, soulevez la tête de
nettoyage et retirez le tampon.
•Vérifiez l'indicateur de batterie et rechargez cette dernière
si nécessaire.
4.4 Chargement des batteries
AVERTISSEMENT - rechargez la batterie uniquement
lorsque l'indicateur d'autonomie de la batterie (12) est dans la
zone rouge (deux lumières allumées). Un chargement
incomplet détériore les batteries. Elles auront moins
d'autonomie et leur durée de vie sera affectée. ÉVITEZ LES
CHARGEMENTS INCOMPLETS. Le chargement doit
uniquement être effectué dans une zone bien ventilée.
•Notez qu'une LED rouge allumée sur l'indicateur de la
batterie entraîne la désactivation de la machine par le
contrôleur interne.
•Branchez le câble de chargement de la batterie fourni sur
une prise secteur, en vérifiant que l'alimentation est
conforme aux indications de la plaque nominale de la
machine.
•Le chargement complet des batteries nécessite environ 8
heures.
Les témoins de l'indicateur de charge (12) indiquent :
initialement pendant le chargement
•la LED rouge s'allume pendant la première phase du
chargement
•la LED jaune s'allume pendant la charge de masse initiale.
Uniquement pour GB
Le câble d'alimentation des modèles 230 V est équipé
d'une fiche avec un fusible de 13 amp. Si le fusible doit être
remplacé, utilisez uniquement un fusible de 13 amp.
conforme à BS1362, et remettez en place le couvercle du
fusible. Si vous perdez le couvercle du fusible, n'utilisez pas
la prise avant d'avoir remis en place un couvercle de
rechange.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que ses
caractéristiques nominales sont adaptées à l'équipement.
N'utilisez pas la rallonge sans la dérouler pour éviter toute
surchauffe. La longueur totale du câble d'alimentation et
d'éventuelles rallonges ne doit pas excéder 30 m. Le
diamètre de toute rallonge de câble électrique doit être au
moins de 2,5 mm².
AVERTISSEMENT – CET APPAREIL DOIT
IMPÉRATIVEMENT ÊTRE MIS À LA TERRE.

19
•Lorsque la LED verte clignote, la batterie est chargée à
80 % environ.
•La LED verte indique que le chargeur est passé en charge
d'entretien et que la batterie peut être utilisée.
•Le chargeur est conçu pour des batteries à gel uniquement.
•N'utilisez pas la machine lorsqu'elle est branchée sur le
secteur.
5. Stockage
•Après utilisation, la machine doit être débranchée, nettoyée
et séchée.
•La machine doit normalement être stockée avec le manche
complètement à droite.
•Ne rangez jamais la machine si une brosse ou un coussin
sont installés car cela provoque des distorsions, et donc
certaine instabilité durant la marche.
•Gardez la machine dans un endroit sec.
6. Maintenance
AVERTISSEMENT – Avant d'entreprendre des opérations
d'entretien ou de réglage, éteignez la machine et
débranchez-la du secteur. Pour plus de protection,
débranchez le pôle de la batterie non mis à la terre (ou
employez une méthode équivalente). IMPORTANT - Toutes
les autres opérations de maintenance et les réparations
doivent uniquement être entreprises par un ingénieur Truvox
ou un agent d'entretien agréé. IMPORTANT - En cas de
défaillance de la machine, veuillez vous reporter à la section
diagnostic des pannes au dos de ce manuel d'instruction. Si
le problème et sa solution ne sont pas répertoriés, veuillez
contacter le service client Truvox qui répondra rapidement à
vos questions.
La machine requiert un entretien minimum à l'exception des
vérifications suivantes, qui doivent être entreprises par
l'opérateur avant toute utilisation :
•Cordon et prise du chargeur (11) – vérifiez régulièrement
que la gaine, la fiche et le raccord du fil ne sont pas
endommagés ou dénudés.
•Corps de la machine – Nettoyez avec un chiffon humide.
•Dispositif de protection contre les surcharges du moteur -
Toutes les machines sont équipées d'un disjoncteur à
réinitialisation automatique en cas de surcharge du moteur.
Le disjoncteur protège le moteur contre les surchauffes en
coupant la machine en cas de friction/résistance excessive
de la tête de nettoyage sur le sol. Cela est souvent
provoqué par un coussin ou un sol poisseux. Retournez le
coussin nettoyant ou, si les deux côtés sont sales,
remplacez-le par un propre. Il est impossible d’obtenir une
bonne finition du sol avec un coussin sale. Quand le
disjoncteur se déclenche, il se réinitialise automatiquement
une fois le moteur suffisamment refroidi, en général après
15 - 30 min.
7. Service après vente
Les machines Truvox sont de haute qualité et leur sécurité a
été testée par des techniciens agréés. Il est évident qu'après
de longues périodes de travail, les composants électriques et
mécaniques montrent des signes d'usure ou de
vieillissement. Afin de préserver la sécurité et la fiabilité de la
machine, l'intervalle suivant de service a été défini : Tous les
ans ou au bout de 250 heures. Dans des conditions
extrêmes ou spéciales et/ou d'entretien insuffisant, des
intervalles d'entretien plus courts sont nécessaires. N'utilisez
que des pièces de rechange originales Truvox. L’utilisation
d'autres pièces de rechange annulerait toute garantie ainsi
que d'éventuels recours en garantie. Pour toute demande de
service après-vente, veuillez vous adresser au fournisseur
auprès duquel vous avez acheté votre machine, qui se
chargera de l'organisation. Les réparations et le service des
produits Truvox doivent uniquement être entrepris par un
personnel qualifié. Des réparations incorrectes peuvent être
dangereuses pour l’utilisateur.
8. Garantie
Votre produit est garanti pendant un an à compter de la date
d'achat, ou de location-bail, contre les défauts des matériaux
ou de main-d'œuvre pendant sa fabrication. Durant la
période de garantie, nous nous chargeons de réparer toute
pièce défectueuse ou de la remplacer à nos frais, sous
réserve des conditions suivantes.
CONDITIONS
1. Les réclamations faites selon les termes de la garantie
doivent être accompagnées de la facture /contrat de
vente original(e), ou du numéro de série de la machine.
2. Pour toute réclamation en garantie, contactez le
fournisseur auprès duquel vous avez acheté la machine,
qui vous indiquera la procédure à suivre. Ne renvoyez
pas le produit ; il risquerait d'être endommagé au cours
du transport.
3. Ni Truvox ni ses distributeurs ne sont responsables de
dommages accidentels ou résultant de l'utilisation de la
machine.
4. La garantie est régie par les lois anglaises.
5. Cette garantie ne couvre pas :
•l'entretien régulier et les réparations ou le
remplacement de pièces usées ;
•les dommages causés par un accident, une
utilisation abusive ou une négligence, ou l'utilisation
de pièces autres que les pièces Truvox d'origine ;
•les défauts présentés par les pièces autres les
pièces Truvox d'origine, ou les réparations,
modifications ou réglages réalisés par une personne
autre que l’ingénieur service de Truvox ou un agent
de service autorisé ;
•les coûts et risques de transport en rapport direct ou
non avec la garantie de ce produit ;
•les consommables tels que les brosses, disques
d’entraînement, filtres et collerettes de mise sous
vide.
•Cette garantie n'affecte pas vos droits légaux, ni vos
droits opposables au fournisseur découlant de la
vente ou du contrat d'achat. Truvox International
Limited s'impose une stratégie de développement
continu de ses produits et se réserve le droit de
modifier les spécifications des produits sans avis
préalable.
Table of contents
Languages:
Popular Sander manuals by other brands

Teknatool
Teknatool Nova Infinity Quick Change quick start guide

Festool
Festool ETS 125 REQ instructions

Scheppach
Scheppach DS200 Translation of original instruction manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 300G Series Product information

Wickes
Wickes PES300 manual

Dynabrade
Dynabrade 52656 Safety, operation and maintenance instructions