Tryton TOE3000 User manual

E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Operating instruction
Instrucţiuni de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUСАДОВАЯ ВОЗДУХОДУВКА / ПЫЛЕСОС .....................
ODKURZACZ / DMUCHAWA OGRODOWA .....................
GARDEN VAC/BLOWER ....................................................
ASPIRATOR / SUFLANTĂ PENTRU GRĂDINĂ ................
PUTEKĻU SŪCĒJS/DĀRZA LAPU PŪTĒJS ......................
11
4
18
26
33
TOE3000
V2.31.05.2016

2
A
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
B
8
13
14
C
8

F G
D
3
4
6
E
7
15
16

OPERATING INSTRUCTION
Original text translation
GARDEN VAC /BLOWER TOE3000
4
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with
power adjusted to work being done. An appropriately chosen
power tool will allow you to work better and safer under load it has
been designed for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order
(it does not switch it on or off). Any power tool with its power
switch out of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
WARNING! General warnings regarding the use of d) Keep your power tool out of reach of children and do not
power tools. allow unauthorized persons to use the power tool. Power tools
Personal safety:in hands of untrained persons can be dangerous.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power
tool powered from the mains (with a power cord) or a battery powered
power tool (cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of
the tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created
by flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates
sparks that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
c ables w hen o perat in g a po we r to ol w it h a
grounding/earthing conductor (PE). Any modifications of plugs
and outlets increase the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like
pipes, heaters, central heating radiators and refrigerators.
Touching earthed or grounded surfaces increases the risk of electric
shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common
sense when using power tools. Do not operate power tools
when you are tired, under influence of drugs, medicine or
alcohol. A moment of inattention while operating a power tool may
result in serious personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a
dust mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power
tool to the mains and/or inserting a battery make sure its
power switch is in off position. Carrying your power tool with a
finger on its power switch or without disconnecting it from the mains
(switched on) may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result
in personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and
maintain balance. It will allow you to have a better control over your
power tool in unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust
extraction or collection system, make sure it is connected
and used properly. Using dust collectors may reduce dust
affected risks.

5
e) Power tools require maintenance. Check power tools for technician.
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all d) Prior to starting operation of the device one has to
other factors affecting the power tool work safety. If any thoroughly inspect the area where the machine is to be used
damage to the power tool is detected, it should be repaired and remove all hard things that may damage the chopping
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many mechanisms used to disintegrate swept material (e.g. stones,
accidents. tins, pieces of glass, porcelain or metal).
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting e) Do not use the device to collect hot, glowing or burning
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates material (e.g. cigarette butts, glows of fossil) as well as do not
operation. target the blown air to such things.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used f) Do not use the device nearby flammable liquids or gases.
according to this user's manual taking into account Otherwise a hazard of a fire or an explosion may exist.
operating conditions and the work to be done. Misusing a g) Do never use the device at rain, poor weather or in wet
power tool can result in dangerous situations. environment. Work only at daylight time or with very good
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is electric illumination.
recommended to turn the power tool to operate it with no h) The device can be used in the sweeping mode only when the
load for a few minutes to provide proper grease distribution waste bag is installed. The waste bag should be emptied with
inside its driving mechanism. sufficient frequency and inspected for possible wear or damage.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power i) The device is not suitable to suck in humid or wet materials
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may or liquids. It is necessary to avoid collecting humid materials (leaves,
damage your equipment.dirt) as they may cause clogging of the chopping chamber, which leads
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all to drop of the machine efficiency. If it happens the device must be fully
moving components are locked and protected against disassembled and cleaned. Such an operation must be carried out by a
release with original devices intended for this purpose. qualified person and is not covered by the scope of warranty.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place. j) Do never use the device with bare feet or in open sandals.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide Working with the device is only allowed in solid shoes on
protection against mechanical damage. antiskid soles and long trousers. Always wear protecting glasses
or goggles and take care of your ears by use of appropriate hearing
WARNING! General warnings regarding the use of protectors.
power tools. In case of working in a dusty environment put on appropriate masks to
Repair:protect the upper part of the respiratory tract.
k) Avoid wearing loose clothes or jewellery as these may be
seized by the suction pipe.
Persons with long hair should keep it covered with e.g. a cap.
l) Keep finger and feet far away from the suction pipe and the
bladed wheel. Do not push any objects into the suction pipe due to a
hazard of injuries.
m) Operators should be always confident that they stay
steadily, in particular when they work on a sloped ground.
Always hold the tool with two hands and work with appropriately
adjusted and fastened shoulder belt that helps to carry the appliance
up. Do never switch the tool on if it is in the upside down position or in
WARNING! GARDEN VAC/BLOWER, supplementary
any other position inappropriate for operation.
safety precautions:
n) When the tool is in operation do never allow third persons to
a) The appliance can be used only when is fully assembled. It is
come close, in particular children or pets. Operators shall be
not permitted to operate the appliance by minors below the age of 16.
Also people who have not read this User Manual and have not sufficient held responsible for any accidents or hazards to third
skills to use of the device are not allowed to operate the machine. persons and their property. The mentioned persons should be kept
within the distance not less than 6 meters form the working place. Do
b) To eliminate possible hazards to operators it is mandatory to never aim the tool towards such persons when it is in operation, in
periodically check whether the device is in sound technical particular do not blow the air stream to eyes or ears. Pay attention to
condition. Prior to commencement of the device operation one has to open windows nearby – the blown material may be thrown away to
tighten all the loosened bolts, screws and nuts. Worn or damaged parts undesired directions.
shall be replaced with new ones.
o) Always unplug the device from an electric outlet under the
c) Make sure that the device can be switched off immediately
following circumstances:
under emergency circumstances. Do never use the device if
- prior to removing jammed or seized material;
it cannot be switched on and off with use of the mains
switch. Faulty switch must be handed over for repair by a qualified - prior to any inspection, starting cleaning or commencement any
a) Power tools can be repaired by competent persons only who
use original spare parts. It will provide safe operation for the power
tool.
b) If a fixed power cord is damaged, to avoid risks it should be
replaced by power tool manufacturer or in a specialty repair
shop or by a qualified person.
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.

other maintenance jobs with the tool;
- when the tool behaves in an unusual manner;
- when the tool is to be left unattended.
p) Upon completion of working with the tool disconnect it from
the electric power grid and check for possible damage. In case
when even a smallest malfunctioning or deficiency is detected the tool
should be handed over for repair to an authorized workshop. Do never
attempt to open the tool casing or repair the device on your own as it is
associated with a hazard of electrocution.
GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE OF THE MACHINE:
The garden vac /blower is provided with a mechanism designed to collect
leaves and garden wastes as well as in a blower, therefore the device can
be operated either in the suction or in blowing mode. In the suction DESIGN OF THE MACHINE:
mode the collected leaves and garden wastes are chopped and
Components of the tool (see pages 2 and 3)
disintegrated to diminish them in volume and than forwarded to the
waste bag. In the blowing mode the leaves can be quickly shifted to a Fig. A 1. Bottom part of the pipe
desired location or blown out from hard accessible places. 2. Top part of the pipe
To make it easy to guide the suction pipe on the ground the tool is 3. Auxiliary handle
provided with wheels attached to the bottom end of the suction 4. Rotation speed control knob
implement. 5. Main handle
The garden vac/blower is an electric device of the second class of 6. On/off trigger
protection (doubled insulation), therefore it needs no earthing. The
safety requirements state that operation of the device is allowed only 7. Power cord
when the suction pipe and the waste bag are in place. 8. Selector of the operation mode: blowing /suction
The garden vac /blower (hereinafter referred as the 'blower') is 9. Discharge nozzle
designed to collect or blown away withered leaves, grass, small 10. Waste bag
twigs and saw dust or timber chips after cutting of wood. 11. Zip fastener
NOTE: The appliance is not suitable for collection of garbage. Do not use the 12. Wheels
blower at locations where stone debris or other hard pieces (coke, acorns, 13. Shoulder belt
horse-chestnuts, etc ) may be found. Hard pieces deteriorate the bladed
14. Fixing screws
wheel of the device (such a defect is not covered by the warranty).
The product is meant exclusively for household applications and Fig. E 15. Bracket to suspend the power cord
is not designed for use at public facilities, parks and sport 16. Extension cable*
centres as well as for agriculture or forestry. Any use of the * The accessories shown on drawings or described in the texts are
device for professional applications as well as any application of not included into the standard delivery kit.
the blower not in line with the aforementioned intended use is
TECHNICAL DATA:
forbidden and makes the warranty right null and void. The
manufacturer shall not be held responsible for consequential
damage that may arise due to or in connection with such
application.
- the device is operated when third persons, in particular children or
animals are present nearby;
- the device is operated by persons who are not familiar with the User
Manual;
- the device is operated by person who fail to wear appropriate clothes
that protects the operator's body and shoes that cover his/her feet.
- the device is operated with damaged safety shields or enclosure as
well as without correctly installed and operable safety appliances.
nDelivery kit:
The kit is made up of the blower, the two-part suction or blowing pipe on
wheels, waste bag, shoulder belt for the device suspension, User Manual
and the warranty sheet.
Any unauthorized modifications of the device carried out by users on
their own release the manufacturer from responsibility for failures and
harms to users and the environment.
The intended use of the blower includes also its maintenance, storage,
transportation and repairs.
The blower can be repaired only by service workshops appointed by the
manufacturer. Any tools supplied from the electric power network can be
repaired exclusively by authorized electricians.
nResidual risk
Despite application of the device in line with the intended use, it is
impossible to eliminate all specific factors of residual risk that may arise
due to incorrect behaviour of people who operate the device.
The highest risk occurs when the following forbidden operations take
place:
- the device is operated by children;
n
6
Rated voltage
Model
Rated frequency
Power consumption
Rotational Speed
Equipment class
Weight
Sound pressure level (LpA)
Sound power level (LwA)
Guaranteed sound power level (LwA)
Average vibrations
,2
(measuring tolerance – 1 5m/s )
Max. air velocity
Chopping degree
Bag capacity
8000-14000 rpm
230-240 V
3000W
50Hz
4,5 kg
93,2 dB(A)
104,2 dB(A)
3 dB(A)
2
2,291 m/s
165-275 km/h
10:1
45 l
II/
TOE3000
Measuring tolerance K K
LpA, LwA
106 dB(A)

7
PREPARATION FOR OPERATION: Selection of the operation mode
The blower is delivered partly assembled in a transportation package. The operation mode can be selected with use of the dedicated selector
After having the device unpacked check completeness of the kit and fit switch (8).
the non-assembled parts in accordance with the manual.
NOTE: Prior to any assembly of adjustment operations
make sure that the device is unplugged from the In order to select the operation mode of «Blowing» set the selector
electric power network. switch next to the symbol of «blowing» (see Fig. C).
NOTE! Prior to switching the device over to the blowing mode the operator
UNPACKING AND ASSEMBLY: must empty the waste bag. Otherwise the already collected wastes may be
WARNING! Operation of the blower is not allowed when the pipe or the blown out from the bag.
waste bag are not in place.
Adjustment of the blowing /suction pressure
Installation of the blowing and suction pipe
Blowing /suction pressure can be adjusted with use of the rotation speed
1. Connect the bottom part (1) of the pipe with its top part (2) by control knob (4). Rotation speed can be infinitely varied within the range
pushing the bottom part into the top one until locking. The connected from 8000 to 14000 rpm. To select the necessary rotation speed the
parts must be secured with used of two screws (14) (see Fig. A). control knob should be set accordingly against the scale from 1 to 6.
2. Insert the assembled pipe into the device housing and secure against It is reasonable to set the rotation speed as low as is indispensable if
unintentional disconnection by means of two screws (14) (see Fig. A). higher values of rpm are not necessary.
To disconnect the pipe it is first necessary to unscrew the fixing screws.
General rules for the device operation
NOTE! Prior to dismantling the pipe the machine must
NOTE! Prior to switching the blower on hold it firmly with two hands.
be switched off and disconnected from the source of
electric power. Length of the shoulder belt should be accordingly adjusted so that the
pipe is guided right above the ground level. In order to alleviate
Installation of the waste bag (see Fig. A)encumbrance to the operator and to facilitate guiding of the pipe on the
Suspend the bag lug on the hook attached to the pipe. Then slide the bag ground, the device is provided with wheels (12) attached to the pipe
inlet sleeve onto the discharge nozzle (9) until locking. bottom end (see Fig. F – G).
To detach the waste bag (10) gently squeeze the locking pins of the The garden vac/blower must be operated in strict adherence to relevant
sleeve, unlock the clamp and slide out the inlet sleeve of the bag. instructions and guidelines contained in this User Manual. The machine
Attachment of the shoulder belt (see Fig. A)is designed with the purpose to enable its operation by operators
Snap the shoulder belt (13) to its lug on the main handle and adjust its standing upright. Any other position of the operator's body is
length as desired. inappropriate and is associated with possible injuries. Do never switch
the blower on when it lies on its side or is put upside down.
CONNECTION TO THE ELECTRIC NETWORK:
Emptying the waste bag
The blower is designed for operation with power voltage from the 230-
240 V electric grid. Do never attempt to supply the device from another In order to maintain high suction pressure and enable effortless
voltage source. operation of the device it is recommended to empty the waste bag (10)
every time when it is half-full. It helps to maintain low total weight of the
Prior to connecting the device make sure that parameters of the device
device and full suction pressure of the device.
specified on its rating plate correspond to the ones of the voltage source.
Prior to emptying the bag it is necessary to switch the blower off and
NOTE! Check condition of the power cord before plugging it into the electric
unplug the power cord form the electric outlet. Take the bag out of the
outlet. Operation of the device with faulty or damaged power cord is
forbidden. blower and empty its content by unfastening the zip (11) placed at the
bottom of the bag. Prior to reinstallation of the bag clean the discharge
Extension cable nozzle (9) of the blower housing. Remember to fasten the zip back before
While working with the blower on the open area it is necessary to use the blower is switched on.
appropriate electric extension cables purposefully dedicated for such
applications. To avoid unintended disconnection of the electric line make
a loop at the end of the extension cable (16) and attach it to the NOTE! Prior to commencement of any maintenance jobs, switch the device
dedicated bracket (15) according to Fig. E. Operators should put the off and make sure that it is disconnected from the source of power voltage.
extension cable over a shoulder to the back and pay attention to always WARNING! Take care to avoid moistening of the blower. Do never spray it
keep the cable behind the machine (see Fig. F). with water.
Electric safety can be improved by application of a residual current device In general, the machine needs no dedicated maintenance. To guarantee
(RDA) with the residual current of 30 mA. safe and efficient operation clean the device immediately after each use.
OPERATION: Use a brush to clean dirty components and ventilation slots.
Switching the device on and off To clean the device housing use a wet clothe with a gentle cleaning
agent. It is forbidden to use solvents or other chemicals that may damage
To switch the device on and off one has to use the trigger (6) (see Fig. D).
plastic components.
The desired operation mode of the device (blowing or suction) should be
selected before the machine is switched on. To avoid development of mould and unpleasant odour detach the waste
n
To switch the device over to the mode of «Collection and chopping» the
selector switch must be rotated to the symbol of «suction» ( Fig. B).
n
n
n
n
n
n
n
n
STORAGE AND MAINTENANCE:

8
bag after each use, shake it off and then clean thoroughly. If the bag is
very dirty it should be hand-washed in warm water with soap and then
rinsed with fresh water. Let the bag dry completely before reinstallation.
The machine should be stored in a safe place inaccessible for children.
Keep the device clean, protect against penetration of moisture and dust.
The storage condition should eliminate possibility of mechanical failures
and influence of adverse weather factors.
TRANSPORTATION:
The device should be conveyed and stored in packages that protect the
content against moisture, penetration of dust and small debris. In
particular, protect carefully the ventilation slots. Small pieces of earth or
debris that penetrate into the device housing may damage the motor.
Prior to commencement of any maintenance or
repair jobs disconnect the device from the source
of power voltage.
In case of the power cord damage disconnect it
immediately form the electric grid.
Keep dry. Do not use the blower under rainy
weather and protect against moisture.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
While operating the blower always wear
never be thrown away together with other waste (with the
protecting glasses or goggles.
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment Always wear hearing protectors.
and human health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being created. The system
obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
Warning! Rotating parts!
machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
for such equipment are available. Keep hands and feet within sufficient distance
from openings.
EXPLANATION OF SAFETY DECALS PLACED ON THE DEVICE:
Watch the ejected objects!
Keep safe distance to third persons.
106
Guaranteed sound power level (LwA)

9
TROUBLESHOOTING:
Problem Possible reason Remedies
The device fails to switch on or works
with interruptions.
Lack of power voltage
Check voltage in the electric outlet, inspect the
power cord and call an electrician if necessary.
On/Off trigger is defective
Worn carbon brushes
Defective motor
Suction pipe is not correctly connected
Low suction pressure or no suction
Low blowing pressure or no blowing
Damaged power cord
Internal electric circuits of the device are broken
Hand the machine over for repair to a service
workshop.
Foreign bodies seized the motor Remove the clogging /seizing objects.
Waste bag is full
Waste bag is dirty
Operation mode selector is in wrong position
The device is clogged or locked by foreign
bodies
Correctly connect the two-part pipe
Rotate the selector switch to the suction position
Empty the waste bag
Clean the waste bag
Remove the clogging material
Rotation speed control knob is in wrong
position
Operation mode selector is in wrong position Rotate the selector switch to the blowing position
Change position of the rotation speed control knob
to high rpm
MANUFACTURER:
PROFIX Ltd.,
34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND.
Co.

10
DT-C2/d_zg/0252/03.2016 Łomna Las, 30.03.2016
EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY
MANUFACTURER
PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa
Person who was authorized to develop technical documentation:
Mariusz Rotuski, Trade and Distribution Centre PROFIX, ul. Dobra 3, Łomna Las, 05-152 Czosnów
Object of the declaration:
Garden Vac/Blower
TRYTON TOE3000
HT6172
230 -240 V; 50 Hz; 3000 W; 8000-14000/min; zLWA: 104,2 dB(A); gLWA: 106 dB(A)
serial number : S1611 -… - S1739
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation, meet essential requirement included into the
following Directives of the European Parliament and the Council:
2006/42/EC;
2000/14/EC (Journal of Laws L 162 of 3rd July 2000 with further amendments) as well as in the regulation of the Minister of Economy of 21st December 2005 on
essential requirements to equipment for use outdoors with regard to emission of noise to the environment (Journal of Laws of 2005, No. 263, item 220 with further
amendments), accordingly, where it was (they were) subjected to the procedure of conformity assessment specified according to § 10 of the aforementioned regula-
tion with the aim to determine: - the measured sound power level [zLWA] for the equipment type, - guaranteed sound power level [gLWA] for the product.
2014/30/EU;
2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment;
and have been manufactured in accordance with the standards:
EN 60335-1:2012 IEC 60335-2-100:2002 EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
IEC 62321-1:2013IEC 62321-2:2013
Mariusz Rotuski
Certification and Quality Manager
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the m a n ufacturer.
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the
company reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images
included into the operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of
the device purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is
prohibited.

11
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ODKURZACZ / DMUCHAWA OGRODOWA TOE3000
Instrukcja oryginalna
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy
z daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody
przyłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
os tr zeżen ia dotyczą ce b ezpie czeńs twa
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
użytkowania oznaczone symbolem i wszystkie
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
ws kazów ki do ty cząc e b ezp ieczeńs twa
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na
użytkowania.
wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących
f) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
obrażeń. zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe
(RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
elektrycznym.
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do
wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach
wybuchowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub
opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy
w żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy
używać żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi
mających przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak
przeróbek we wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się
to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować
poważne osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich
warunkach wyposażenia ochronnego, takiego jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu,
zmniejszy osobiste obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie n ależy u pewnić s ię, ż e w yłącznik
elektronarzędzia jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie
elektronarzędzia z palcem na wyłączniku lub przyłączenie
elektronarzędzia do sieci zasilającej przy załączonym wyłączniku może
być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać
pewnie i zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,

12
ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części
ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie osobie
wykwalifikowanej, wykorzystującej wyłącznie oryginalne
części zamienne. Zapewni to, że użytkowanie elektronarzędzia
będzie nadal bezpieczne.
b) Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy,
w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące Naprawa:
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują r yzyko OSTRZEŻENIE! ,
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia. dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa:
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych,
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób
konserwacji elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp.
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny,
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić
urządzenie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
ODKURZACZ / DMUCHAWA OGRODOWA
a) Z urządzenia można korzystać tylko po jego całkowitym
złożeniu. Urządzenie nie może być używane przez dzieci w wieku
poniżej 16 lat. Również nie powinno się dopuszczać do pracy z
urządzeniem osób, które nie przeczytały tej instrukcji obsługi i nie
potrafią się nim posługiwać.
b) Aby wykluczyć zagrożenia dla użytkownika, należy
regularnie sprawdzać, czy urządzenie jest w stanie
nadającym się do użytku. Przed rozpoczęciem pracy dokręcić
wszystkie poluzowane śruby, wkręty i nakrętki. Części zużyte lub
uszkodzone należy wymienić.
c) Upewnić się, że w sytuacji awaryjnej można natychmiast
wyłączyć urządzenie. Nie korzystać z urządzenia, jeśli
wyłącznik nie powoduje jego włączenia i wyłączenia.
Uszkodzony wyłącznik należy oddać do naprawy wykwalifikowanej
osobie.
d) Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy
dokładnie sprawdzić teren, na którym będzie używane, i
usunąć wszystkie twarde przedmioty mogące uszkodzić
mechanizm rozdrabniania podczas odkurzania (np. kamienie,
puszki, kawałki szkła, porcelany lub metalu).
e) Nie odkurzać urządzeniem żadnych gorących, tlących lub
palących się materiałów, (np. niedopałki papierosów, żar itp.)
oraz nie kierować na nich wydmuchiwanego powietrza.
f) Nie używać urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. W
innym razie istnieje niebezpieczeństwo pożaru lub wybuchu.
g)
h) Stosować urządzenie w trybie ssącym tylko po założeniu
worka na odpady. Worek na odpady należy regularnie opróżniać i
sprawdzać pod kątem zużycia lub uszkodzeń.
Nie używać urządzenia podczas deszczu, przy złej pogodzie
lub w wilgotnym otoczeniu. Pracować przy świetle dziennym
lub przy dobrym sztucznym oświetleniu.

13
i) Urządzenie nie jest przystosowane do zasysania wilgotnego, Prowadzenie rury ssącej po podłożu ułatwiają kółka znajdujące się na
dolnym końcu rury ssącej.
mokrego materiału lub cieczy. Należy unikać zasysania mokrych
materiałów (liście, brud), ponieważ mogą spowodować zatkanie się ko- Odkurzacz/dmuchawa ogrodowa jest urządzeniem w drugiej klasie
mory rozdrabniającej a to doprowadza do zredukowanej sprawności ochronności (podwójna izolacja) i nie wymaga żadnego uziemienia.
maszyny. W tej sytuacji trzeba urządzenie całkowicie rozmontować i Wymogi bezpieczeństwa użytkownika stanowią, że urządzenia wolno
oczyścić. Ta praca musi zostać wykonana przez wykwalifikowaną osobę używać tylko z zamontowaną rurą ssącą i workiem na liście.
i nie jest objęta zakresem gwarancji. Odkurzacz/dmuchawa ogrodowa (zwany dalej „Dmuchawa”)
j) Nie wolno używać będąc boso lub w otwartych jest przeznaczony do odkurzania lub zdmuchiwania suchych
sandałach. Podczas pracy z należy nosić solidne liści, trawy, małych gałęzi i odpadków po przycinaniu.
obuwie na antypoślizgowej podeszwie oraz długie spodnie. UWAGA: Urządzenie nie może służyć do usuwania śmieci. Nie używać
Zawsze należy zakładać okulary ochronne lub gogle oraz chronić słuch dmuchawy w miejscach występowania kamienia lub innych twardych
zakładając odpowiednie środki ochrony słuchu. elementów ( koks, żołędzie, kasztany itd.). Twarde elementy uszkadzają
W przypadku dużego zapylenia otoczenia należy zakładać rozdrabniające koło łopatkowe urządzenia ( uszkodzenie to nie podlega
odpowiednie maski chroniące górne drogi oddechowe. gwarancji ).
k) Należy unikać noszenia luźnych ubrań lub biżuterii, które Produkt jest przystosowany do użytku przydomowego i nie jest
mogłyby zostać wciągnięte przez rurę ssawną. przeznaczony do użytkowania w obiektach publicznych,
Jeżeli masz długie włosy, noś ochronne nakrycie głowy. parkach, ośrodkach sportowych, oraz w rolnictwie i leśnictwie.
l) Palce i stopy należy trzymać z dala od rury ssącej i koła
łopatkowego. Nie należy wprowadzać ręką żadnych przedmiotów do
rury ssącej. Istnieje niebezpieczeństwo doznania obrażeń.
m) Podczas pracy użytkownik powinien upewnić się, że stoi
stabilnie w szczególności, jeśli jest na pochyłej powierzchni.
Zawsze trzymać urządzenie dwoma rękoma i pracować wyłącznie z
odpowiednio przymocowanym pasem naramiennym podtrzymującym
urządzenie. Nie włączać urządzenia, jeżeli jest w pozycji odwróconej lub
nie jest w pozycji odpowiedniej do pracy.
n) Podczas pracy urządzenia nie dopuszczać do niego innych
osób, a zwłaszcza dzieci i zwierząt domowych. Użytkownik
jest odpowiedzialny za wypadki i zagrożenia wobec osób
trzecich i ich własności. Wspomniane osoby utrzymywać w
odległości przynajmniej 6 m od miejsca pracy. Nie kierować w ich stronę
działającego urządzenia - w szczególności, nie kierować strumienia
powietrza w oczy lub uszy. Zwracać uwagę na znajdujące się w pobliżu
otwarte okna - wydmuchiwany materiał może zostać wyrzucony w ich
kierunku.
o) Należy zawsze wyjmować wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazda sieciowego:
- przed usunięciem zakleszczonego materiału;
- przed wykonaniem kontroli, przystąpieniem do czyszczenia lub
rozpoczęciem pracy nad narzędziem;
- gdy narzędzie zaczyna drgać w sposób nietypowy;
- gdy narzędzie jest pozostawiane bez nadzoru.
р)Po zakończeniu pracy odłączyć urządzenie od sieci
elektrycznej i sprawdzić, czy nie jest uszkodzone. W przypadku
stwierdzenia choćby najmniejszej wady należy zlecić sprawdzanie
urządzenia przez autoryzowany warsztat serwisowy. Nigdy nie
podejmuj samodzielnych prób otwierania i/lub naprawiania
urządzenia. Grozi to porażeniem elektrycznym!
OGÓLNY OPIS I PRZEZNACZENIE MASZYNY : BUDOWA MASZYNY:
Odkurzacz/dmuchawa ogrodowa posiada mechanizm zasysania liści i
nElementy urządzenia (patrz str. 2-3)
odpadów ogrodowych oraz dmuchawę, dzięki którym możliwa jest Rys. A 1. Dolna część rury
praca w trybie zasysania lub dmuchania. W trybie zasysania liście i 2. Górna część rury
odpady ogrodowe zasysane przez urządzenie są rozdrabniane w celu
3. Uchwyt pomocniczy
zmniejszenia ich objętości, a następnie zbierane w worku na odpady. W
4. Regulator prędkości obrotów
trybie dmuchania liście można szybko gromadzić w jednym miejscu lub
wydmuchiwać z trudno dostępnych miejsc. 5. Uchwyt główny
urządzenia
urządzeniem
Użytkowanie urządzenia do celów profesjonalnych, zarówno jak
i każde użycie dmuchawy niezgodne z przeznaczeniem
podanym wyżej, jest zabronione i powoduje utratę gwarancji
oraz brak odpowiedzialności producenta za powstałe w wyniku
tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Poprawne użytkowanie dmuchawy dotyczy także konserwacji,
składowania, transportu i napraw.
Dmuchawa może być naprawiana wyłącznie w punktach serwisowych
wyznaczonych przez producenta. Urządzenia zasilane z sieci powinny
być naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
nRyzyko resztkowe
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego, które
wynika z błędnego zachowania obsługującego urządzenie.
Największe niebezpieczeństwo występuje przy wykonywaniu
następujących zabronionych czynności:
- użytkowania urządzenia przez dzieci;
- używania urządzenia, gdy inne osoby, a w szczególności dzieci lub
zwierzęta znajdują się w pobliżu;
- używanie urządzenia przez osoby nie zapoznane z instrukcją obsługi;
- używanie urządzenia bez właściwej, zabezpieczającej obsługującego
odzieży i obuwia chroniącego stopy;
- używanie urządzenia z uszkodzonymi osłonami lub obudową, oraz
bez właściwego zamontowania urządzeń zabezpieczających.
nKompletacja
Zestaw składa się z dmuchawy, dwuczęściowej rury dmuchająco-
zasysającej na kółkach, worka na odpady, pasa podtrzymującego,
instrukcji obsługi, karty gwarancyjnej.

14
6. Włącznik/wyłącznik Montaż worka na odpady (patrz rys.A)
7. Przewód zasilający Założyć zaczep worka na haczyk umieszczony na rurze. Następnie założyć
nasadkę worka na króciec wylotowy (9), aż do zatrzaśnięcia.
8. Przełącznik trybu pracy dmuchanie/zasysanie
9. Króciec wylotowy W celu demontażu worka (10) należy delikatnie ścisnąć palcami zaczepy
nasadki, odblokowując zapinkę i zdjąć worek.
10. Worek na odpady
11. Zamek błyskawiczny Zaczepienie pasa podtrzymującego (patrz rys.A)
12. Kółka Zaczepić pas podtrzymujący (13) na jego uchwycie i dopasować
13. Pas podtrzymujący odpowiednią długość.
14. Wkręty zabezpieczające PODŁĄCZENIE DO SIECI:
Rys.E 15. Uchwyt przewodu zasilającego Dmuchawa przeznaczona jest do zasilania z sieci prądu przemiennego
16. Przedłużacz *230 – 240V. Nigdy nie należy próbować zasilania urządzenia z innego
* Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi w źródła.
skład wyposażenia standardowego. Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić, że dane na tabliczce
DANE TECHNICZNE: znamionowej urządzenia są zgodne z danymi źródła zasilania.
UWAGA! Przed podłączeniem do sieci należy skontrolować stan przewodu
zasilającego. Nie wolno używać urządzenia z uszkodzonym przewodem.
Przedłużacz
Przy pracy na wolnym powietrzu należy używać przedłużaczy
przystosowanych do tego celu. W celu uniknięcia niezamierzonego
wyrwania łączenia elektrycznego należy zrobić pętlę na końcu
przedłużacza (16) i przyczepić go do uchwytu przewodu zasilającego
(15) zgodnie z rys. E. Przewód przedłużający należy przełożyć sobie przez
ramie do tyłu, zwracając uwagę, by podczas pracy znajdował się on
zawsze z tyłu (patrz rys.F).
Bezpieczeństwo elektryczne można zwiększyć przez zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego o prądzie różnicowym 30 mA.
PRACA:
Włączanie/wyłączanie
Do włączania/wyłączania służy przełącznik (6) (patrz rys.D).
Żądany tryb pracy dmuchanie lub zasysanie-rozdrabnianie należy
wybrać przed uruchomieniem dmuchawy.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY: Wybór trybu pracy
Dmuchawa dostarczana jest w opakowaniu częściowo zmontowana. Po Do wyboru trybu pracy służy przełącznik (8).
rozpakowaniu sprawdzić kompletność urządzenia i założyć W celu ustawienia urządzenia na tryb «Zasysania-rozdrabniania»
niezmontowane elementy zgodnie z instrukcją. przełącznik ustawić na symbol «zasysania» (patrz rys.B).
UWAGA: Przed dokonaniem jakiegokolwiek montażu
lub regulacji należy upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od sieci. UWAGA! Przed przełączeniem urządzenia na funkcję dmuchania należy
ROZPAKOWANIE I MONTAŻ: opróżnić worek . W przeciwnym wypadku może dojść do
UWAGA! Nie wolno używać dmuchawy bez założonej rury oraz worka na wydmuchania wcześniej zassanych elementów.
odpady. Regulacja siły dmuchania/zasysania
Montaż rury dmuchająco-zasysającej Do regulacji siły dmuchania/zasysania służy regulator prędkości obrotów
1. Dolną część rury (1) należy połączyć z górną częścią (2) wciskając (4). Obroty można płynnie regulować w zakresie od 8000 do 14000
dolną część w górną, aż do zatrzaśnięcia. Połączone części należy obr/min. W celu ustawienia wymaganej wysokości obrotów należy
zabezpieczyć przed rozłączeniem za pomocą ustawić przełącznik w odpowiedniej pozycji od 1 do 6.
(patrz rys. A).Należy ustawić obroty o odpowiedniej wysokości, jeżeli nie ma
2. Wsunąć zmontowaną rurę w obudowę urządzenia i zabezpieczyć konieczności nie używać wysokich obrotów.
przed rozłączeniem za pomocą dwóch wkrętów (14)(patrz rys. A). Ogólne zasady postępowania
W celu zdemontowania rury należy wykręcić wkręty zabezpieczające.
UWAGA! Przy włączaniu dmuchawy należy ją trzymać mocna dwiema
UWAGA! rękami.
Przed demontażem rury należy wyłączyć maszynę
oraz odłączyć ją od źródła zasilania. Długość paska podtrzymującego należy ustawić w taki sposób, żeby rura
n
n
n
n
n
W celu ustawienia trybu pracy «Dmuchanie» przełącznik ustawić na
symbol «dmuchania» (patrz rys.C).
na odpady
n
n
dwóch wkrętów
(14)
n
Napięcie znamionowe
Model TOE3000
Częstotliwość znamionowa
Moc pobierana
Prędkość obrotowa
Klasa izolacji
Waga
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA)
Poziom mocy akustycznej (LwA)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej (LwA)
2
Średnia wibracja (tolerancja pomiaru - 1,5 m/s )
Maks. prędkość powietrza
Poziom rozdrabniania
Pojemność worka
8000-14000/min
230-240 V
3000W
50Hz
4,5 kg
93,2 dB(A)
104,2 dB(A)
106 dB(A)
2
2,291 m/s
165-275 km/h
10:1
45 l
II/
Tolerancja pomiaru KLwA
KLpA, 3 dB(A)

15
była prowadzona tuż ponad podłożem. W celu zmniejszenia obciążenia
oraz w celu ułatwienia prowadzenia rury po podłożu urządzenie
wyposażone jest w kołka (12) znajdujące się na końcu rury (patrz rys. F-
G).
Przy pracy z dmuchawą ogrodową zawsze przestrzegaj odnośnych
wskazówek zamieszczonych w tej instrukcji obsługi. Jest ona tak
skonstruowana, by użytkownik mógł ją obsługiwać w wyprostowanej
pozycji. Każda inna postawa grozi doznaniem urazu. Nigdy nie załączaj
dmuchawy, gdy leży na boku lub jest odwrócona spodem do góry.
nOpróżnianie worka na odpady
W celu utrzymania wysokiej siły ssącej i zapewnienia przyjemnej pracy
zaleca się opróżnianie worka (10), gdy zapełni się do połowy. W ten
sposób utrzymamy niską wagę całkowitą oraz pełną moc ssącą
urządzenia.
Przed opróżnieniem worka należy wyłączyć urządzenie oraz odłączyć je
od źródła zasilania. Zdjąć worek z dmuchawy i opróżnić go przez
rozsunięcie zamka błyskawicznego (11) umieszczonego na dole worka.
Przed ponownym zamontowaniem worka oczyścić króciec wylotowy (9)
w obudowie dmuchawy. Należy pamiętać o zasunięciu zamka przed
włączeniem odkurzacza.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE:
UWAGA! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac konserwacyjnych
należy wyłączyć urządzenie i upewnić się, że jest ono odłączone od źródła
zasilania.
UWAGA! Należy uważać żeby nie zamoczyć dmuchawy. Nigdy nie spryskuj
jej wodą.
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, zaleca się
czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu. Po pracy
zabrudzone elementy i otwory wentylacyjne wyczyścić szczotką .
Do czyszczenia obudowy należy używać wilgotnej ściereczki z
delikatnym środkiem myjącym. Nie wolno używać do mycia
rozpuszczalników ani środków mogących uszkodzić elementy
urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
W celu uniknięcia powstania pleśni i nieprzyjemnego zapachu po
zakończeniu pracy należy zdjąć worek na odpady, wytrzepać oraz
dokładnie wyczyścić. Jeżeli worek jest bardzo brudny powinno się go
umyć ręcznie w letniej wodzie z mydłem a następnie wypłukać go. Przed
założeniem należy wysuszyć worek.
Maszynę należy przechowywać w miejscu, niedostępnym dla dzieci,
utrzymywać w stanie czystości, chronić przed wilgocią i zapyleniem.
Warunki przechowywania powinny wykluczać możliwość uszkodzeń
mechanicznych oraz wpływ szkodliwych warunków atmosferycznych.
TRANSPORT:
Urządzenie transportować i składować w opakowaniu chroniącym przed
wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów, zwłaszcza należy
zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy, które dostaną się
wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik .
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
ww. sprzętu.
OBJAŚNIENIA PIKTOGRAMÓW ZNAJDUJĄCYCH SIĘ NA URZĄDZENIU:
Uwaga na odrzucane przedmioty!
Zachować bezpieczną odległość od osób
postronnych.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych czy napraw należy odłączyć
urządzenie od źródła zasilania.
W razie uszkodzenia kabla natychmiast odłącz go
od sieci.
Chronić przed wilgocią. Nie używaj dmuchawy na
deszczu i uważaj, by nie zamokła.
Podczas pracy dmuchawą zawsze należy zakładać
okulary ochronne lub gogle.
Zawsze stosować ochronę słuchu.
Uwaga! Obracające się części!
Ręce i stopy trzymać w odpowiedniej odległości
od otworów.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają
negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
106
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej (LwA)

16
ROZWIĄZYWANIE MOŻLIWYCH PROBLEMÓW:
Problem Możliwa przyczyna Naprawa usterki
Urządzenie nie włącza się lub
pracuje z przerwami
Brak napięcia sieciowego
Sprawdzić gniazdko, przewód zasilający,
przedłużacz, wtyczkę bezpiecznik, a w razie potrzeby
wezwać elektryka
Defekt włącznika On/Off
Zużycie szczotek węglowych
Defekt silnika
Rura ssąca nie jest odpowiednio podłączona
Niska moc ssania lub brak ssania
Niska moc dmuchania lub brak dmuchania
Zniszczony przewód zasilający
Przerwanie obwodu wewnątrz urządzenia
Naprawić w punkcie serwisowym
Ciała obce blokują wirnik Usunąć blokadę
Worek na odpady jest pełny
Worek jest brudnyna odpady
Przełącznik zmiany trybu jest w złej pozycji
Urządzenie jest zapchane lub zablokowane
przez ciała obce
Złączyć rurę dwuczęściową
Ustawić przełącznik na symbol trybu ssania
Opróżnić worek
Wyczyścić worek
Wyjąć materiały zapychające
Regulator prędkości obrotowej jest w złej
pozycji
Przełącznik zmiany trybu jest w złej pozycji Ustawić przełącznik na symbol trybu dmuchania
Przekręcić regulator strumienia powietrza na
wysokie obroty
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa

17
DT-C2/d_zg/0252/03.2016 Łomna Las, 30.03.2016
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE/UE
PRODUCENT
PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa
Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej:
Mariusz Rotuski, Centrum Dystrybucyjno-Handlowe PROFIX, ul. Dobra 3, Łomna Las, 05-152 Czosnów
Przedmiot deklaracji:
Odkurzacz/Dmuchawa Ogrodowa
TRYTON
TOE3000
HT6172
230
-240 V; 50 Hz; 3000 W; 8000-14000/min; zLWA: 104,2 dB(A); gLWA: 106 dB(A)
nr seryjny: S1611
-… -
S1739
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego, spełnia wymagania
określone w dyrektywach Parlamentu Europejskiego i Rady:
2006/42/WE;
2000/14/WE (Dz.U. L 162 z 3.7.2000 z późn. zm.) (Urządzenia podlegające wyłącznie oznakowaniu hałasu. Ocena zgodności: Załącznik V)oraz w rozporządzeniu MG z
dnia 21 grudnia 2005 r. w sprawie zasadniczych wymagań dla urządzeń używanych na zewnątrz pomieszczeń w zakresie emisji hałasu do środowiska (Dz.U. z 2005 r.,
Nr 263, poz. 2202 z późn. zm.), zgodnie, z czym został(y) poddany(e) procedurze oceny zgodności określonej wg § 10 ww. rozporządzenia, w której określono:-
zmierzony poziom mocy akustycznej dla typu urządzenia (zLwa), - gwarantowany poziom mocy akustycznej produkt (gLwa).
2014/30/UE;
2011/65/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym;
oraz został(y) wyprodukowany(e) zgodnie z normą(ami):
Mariusz Rotuski
Pełnomocnik Zarządu ds. Certyfikacji
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta.
PROFIX Sp. z o.o.
ul. Marywilska 34 03-228 Warsaw Poland
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i
mogą się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
EN 60335-1:2012 IEC 60335-2-100:2002 EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
IEC 62321-1:2013IEC 62321-2:2013

ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хр ан ить и нстру кцию для возм ожног о
применения в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться
со всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозна-
ченными символом и всеми указаниями по
технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
ил и вла жных у слов ий. В с лу ча е поп ад ан ия в
электроинструмент воды увеличивается опасность
поражения электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным
травмам тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством д)
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее е)
освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое
освещение являются причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взрывоопасной среде, образующейся легко-
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести
к воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электро-
инструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-
либо образом штепсельную вилку. Не применять каких-
либо уд линителей электропитания в случае
использования электроинструментов, имеющих провод
эл ектр опита ния с з ащитн ым з азе мляющ им
проводником. Отсутствие переделок штепсельных розеток
и сетевых розеток снижает опасность поражения
электрическим током.
б)
таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального
отопления и холодильные агрегаты. В случае
прикосновения заземлённого или закороченного на массу
элемента увеличивается опасность поражения электрическим
током.
Не создавать опасности повреждения кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать
кабеля электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых
краёв и движущихся частей. Повреждённые или запутанные
кабели электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
помещений. Использование уд лините ля ка беля
электропитания, предназначенного для работы вне
помещений, снижает опасность поражения электрическим
током.
Если эксплуатация электроинструмента во влажной
среде неизбежна, в качестве защиты от напряжения
питания необходимо использовать защитное устройство
по разностному току (RCD). Применение защитного
устройства по разностному току снижает опасность
поражения электрическим током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов, Необходимо применять средства личной защиты.
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во
время эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств. Мгновение
невнимания во время эксплуатации электроинструмента
может быть причиной травмы пользователя.
в)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
САДОВАЯ ВОЗДУХОДУВКА / ПЫЛЕСОС TOE3000
Перевод оригинальной инструкции
18

19
Необходимо обязательно работать с защитными работу.
очками. Применение в соответствующих условиях средств г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
личной защиты, таких как противопыльный респиратор, недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха незнаком с электроинструментом или настоящей
снизит риск получения травмы. инструкцией, пользоваться электроинструментом.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу. Элек тро инс тр уме нт о пас ен в рук ах необу ченных
пользователей.
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также д) С ле д уе т в ы по л н я ть т е хн и ч ес к ий у х од з а
п е р е д т е м , к а к п о д н я т ь и л и п е р е н е с т и электроинструментом. Необходимо проверить
электроинструмент, необходимо убедится, что соосность или отсутствие заедания (защемления)
включатель электроинструмента находится в подвижных элементов, трещин частей, а также все
положении «выключено». Перенос электроинструмента с другие факторы, могущие влиять на работу
пальцем на выключателе или подключение электро- электроинстр умен та. В случае обнаруж ения
инструмента к сети питания при включенном выключателе неисправности, необходимо выполнить ремонт
может привести к несчастному случаю. электроинструмента. Причиной многих несчастных случаев
является непрофессиональный способ выполнения
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу,
технического ухода.
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во
вращающейся части электроинструмента, может привести е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
к травме пользователя. Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
режущего инструмента снижает вероятность защемления и
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо
упрощает обслуживание.
всё время сохранять устойчивость и равновесие. Это
позволяет лучше контролировать электроинструмент в ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и
неожиданных ситуациях. т. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не
выполняемой работы. Применение электроинструмента не
работать в свободной одежде или с бижутерией.
по назначению может привести к опасным ситуациям.
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и
з) При низкой температуре или после длительного
рукавицы находились вдали от движущихся элементов.
перерыва в эксплуатации рекомендуется включение
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть
зацеплены движущимися частями. электроинструмента без нагрузки на несколько минут с
целью распределения смазки в механизме привода.
з) Если оборудование приспособлено для присоединения
и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего
влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
устройства) и поглотителя пыли, необходимо убедится,
бензина, растворителей и других средств, могущих
что они присоединены и правильно применяются.
Применение поглотителей пыли может уменьшить повредить устройство.
опасность, связанную с запыленностью. й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных
для этой цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. быть защищённым от пыли и проникания влаги.
Применять электроинструмент с мощностью, л) Транспортировку электроинструмента необходимо
соответствующей выполняемой работе. Надлежащий выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
электроинструмент позволит лучше и безопаснее работать механических повреждений.
при нагрузке, на которую он рассчитан. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
б) Не следует применять электроинструмент, если его касающиеся безопасности при эксплуатации
включатель не включатся и не выключается. Каждый инструмента.
электроинструмент, который не может включаться или
Ремонт:
выключаться выключателем, представляет опасность и
должен быть передан на ремонт. a) Ремонт электроинструмента необходимо поручать
ис ключите льно к вал ифициров анному лицу ,
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от
использующему только оригинальные запасные части.
источника питания электроинструмента и/или
Это гарантирует безопасность дальнейшей эксплуатации
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить
электроинструмента.
какую-либо установку, замену части или складирование
устройства. Такие предупредительные меры безопасности б) Если неотсоединяемый кабель электропитания
снижают риск случайного запуска электроинструмента в повреждён, он должен быть заменён на предприятии-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:

изготовителе или специализированном ремонтном Эта работа должна быть выполнена квалифицированным
предприятии, либо квалифицированным лицом, что специалистом и не охватывается гарантией.
позволит избежать опасности. и) Нельзя работать с устройством босиком или в открытых
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! сандалиях. Во время работы необходимо иметь
Во время работы с электроинструментом следует солидную обувь с противоскользящей подошвой и
обязательно соблюдать основные меры безопасности длинные брюки.
при работе, чтобы избежать взрыва, пожара, Работать только с защитными очками или очками типа
поражения электрическим током, или механической «гуглы», обязательно применять также средства защиты
травмы. слуха.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! САДОВАЯ ВОЗДУХОДУВКА / В случае высокой запыленности окружающей среды, необходимо
ПЫЛЕСОС, дополнительные предупреждения по надевать соответствующий респиратор, защищающий
технике безопасности: дыхательные пути.
a) Устройством можно пользоваться только после его к) Избегать работы в свободной одежде или с бижутерией,
полной сборки. Устройством не могут пользоваться дети в которые могут быть втянуты во всасывающую трубу.
возрасте до 16 лет. Нельзя также допускать к работе с Если у вас длинные волосы, необходимо спрятать их под
устройством лиц, не ознакомленных с инструкцией по его головной убор.
обслуживанию и не умеющих им пользоваться. л) Пальцы и ступни ног должны находится вдали от
б) Чтобы исключить опасность для пользователя, следует всасывающей трубы и лопастного колеса. Не следует
регулярно проверять, находится ли устройство в вводить рукой какие-либо предметы во всасывающую трубу.
пригодном для применения состоянии. Прежде, чем Имеется опасность травмы.
приступить к работе, следует затянуть все ослабленные м) Во время работы пользователь должен убедиться, что
винты, шурупы и гайки. Изношенные или повреждённые части
занимает стабильное положение, особенно, если он
следует заменить.
находится на наклонной плоскости. Необходимо надёжно
в) Убедиться, что в случае возникновения аварийной
удерживать устройство двумя руками и работать только с
ситуации, имеется возможность немедленно
соответственно прикреплённым плечевым ремнём,
выключить устройство. Не использовать устройство,
поддерживающим устройство. Не включать устройство, если
если выключатель не включает или не выключает
оно находится в перевёрнутом или не соответствующем для
устройство. Повреждённый выключатель передать на ремонт
лицу, имеющему соответствующую квалификацию. работы положении.
г) Прежде чем приступить к работе с устройством, н) Во время работы устройства не допускать к нему других
необходимо тщательно проверить территорию, на лиц, в особенности детей, и домашних животных.
которой оно будет использоваться, и устранить все Пользователь несёт ответственность за несчастные
твёрдые предметы, могущие повредить измельчаю- случаи и опасность для третьих лиц и их собственности.
щий механизм во время работы пылесоса (напр. камни, Упомянутые лица должны находиться на расстоянии не менее 6
банки, куски стекла, фарфора или металла).м от места выполнения работ. Не направлять в их сторону
д) Не удалять пылесосом никаких горячих, тлеющих или работающее устройство, в особенности не направлять струи
горящих материалов (напр. окурки сигарет, жар и т. п. ) , а воздуха в направлении глаз или ушей. Необходимо обращать
также не направлять на них выдуваемый воздух. внимание на имеющиеся вблизи открытые окна - выдуваемый
е) Не работать с устройством вблизи горючих жидкостей материал может быть отброшен в их направлении.
или газов. В противном случае имеется опасность пожара или o) Необходимо обязательно отсоединять штепсельную
взрыва. вилку кабеля электропитания из розетки:
ж) Не эксплуатировать устройство во время дождя, при - перед устранением заблокированного материала;
плохой погоде или во влажной окружающей среде. - прежде чем выполнить контроль устройства, начать его
Работать только при дневном свете либо при хорошем очистку или обслуживание;
искусственном освещении. - если имеется нетипичная вибрация устройства;
з) Применять устройство в режиме всасывания только - если устройство оставлено без надзора.
после надевания мешка для сбора отходов. Мешок для п) По завершении работы, устройство следует отсоединить
сбора отходов необходимо регулярно опоражнять и проверять от сети питания и проверить на отсутствие повреждений.
на отсутствие износа или повреждения.
В случае обнаружения самого малого дефекта, необходимо
и) Устройство не приспособлено для всасывания влажного,
передать устройство на проверку в авторизованную
мокрого материала или жидкости. Необходимо избегать
сервисную мастерскую. Ни в коем случае не пытаться
всасывания мокрых материалов (листья, грязь), поскольку они
самостоя тельн о открыть и/или ремон тировать
могут вести к закупорке камеры измельчения, а это ведёт к
устройство. Это несёт опасность поражения электрическим
снижению эффективности работы устройства. В этом случае
следует выполнить полную разборку и очистку устройства. током!
20
Other manuals for TOE3000
1
Table of contents
Languages:
Other Tryton Blower manuals