Makita UB002C User manual

UB002C
EN Battery Powered Backpack
Blower INSTRUCTION MANUAL 7
SV Batteridriven ryggburen
lövblås BRUKSANVISNING 16
NO Batteridrevet ryggsekkblåser BRUKSANVISNING 25
FI Akkukäyttöinen
reppupuhallin KÄYTTÖOHJE 34
DA Batteridrevet rygsækblæser BRUGSANVISNING 42
LV
Ar akumulatoru darbināms,
uz muguras pārnēsājams
pūtējs
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 51
LT Akumuliatorinis lapų
pūstuvas-kuprinė NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 60
ET Seljaskantav akupuhur KASUTUSJUHEND 69
RU Ранцевая Аккумуляторная
Воздуходувка РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 78

2
1
Fig.1
1
2
3
Fig.2
1
2 3
Fig.3
321
Fig.4
1
Fig.5

3
1
2
Fig.6
1
23
Fig.7
1 2
Fig.8
23
1
Fig.9

4
1
3
2
4
Fig.10
1
Fig.11
1
Fig.12
1
2
3
Fig.13
1
2
Fig.14
1
Fig.15

5
1
Fig.16
1
2
Fig.17
1
2
1
1
Fig.18
1
2
Fig.19
1
2
Fig.20
1
2
Fig.21
1
Fig.22

6
1
Fig.23
12
Fig.24
1
Fig.25
Fig.26
1
Fig.27
1
Fig.28
13
2
Fig.29

7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: UB002C
Capacities Air volume 0 - 19.0 m3/min
Air speed (average) 0 - 60.0 m/s
Air speed (max.) 0 - 71.7 m/s
Dimensions (L x W x H)
(with end nozzle)
1,368 mm x 694 mm x 715 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 15.9 - 16.1 kg
Protection degree IPX4
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombinations,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable portable power pack
PDC1200
WARNING: Only use the portable power
packs listed above.Useofanyotherportablepower
packsmaycauseinjuryand/orre.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolswhichmaybeused
fortheequipment.Besurethatyouunderstandtheir
meaningbeforeuse.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Keephandsawayfromrotatingparts.
Longhairmaycauseentanglement
accident.
Keepbystandersaway.
Weareyeandearprotection.
Do not expose to moisture.
Ni-MH
Li-ion
OnlyforEUcountries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
andbatteriesmayhaveanegativeimpact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliancesorbatterieswithhousehold
waste!
InaccordancewiththeEuropeanDirective
on waste electrical and electronic equip-
mentandonaccumulatorsandbatteries
andwasteaccumulatorsandbatteries,
as well as their adaptation to national law,
wasteelectricalequipment,batteriesand
accumulatorsshouldbestoredseparately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
Thisisindicatedbythesymbolofthe
crossed-outwheeledbinplacedonthe
equipment.
Guaranteed sound power level according
toEUOutdoorNoiseDirective.
Sound power level according to Australia
NSW Noise Control Regulation.
Intended use
Themachineisintendedforblowingdust.
About this instruction manual
Theterm"battery","batterycartridge",or"batterypack"
inthisinstructionmanualrefersto"portablepower
pack".

8ENGLISH
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN50636-2-100:
Sound pressure level (LpA):80.9dB(A)
Uncertainty(K):2.0dB(A)
Sound power level (LWA):95.5dB(A)
Uncertainty(K):1.7dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN50636-2-100:
Workmode:operationwithoutload
Vibrationemission(ah):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Battery Powered Backpack Blower
Safety Instructions
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar
with the controls and the correct use of the
blower.
2. Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge or people
unfamiliar with these instructions to use the
blower. Local regulations may restrict the age
of the operator.
3. Never operate the blower while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
Preparation
1. Always wear substantial footwear and long
trousers while operating the blower.
2. Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet. Keep long hair
away from the air inlets.
3. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.

9ENGLISH
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
4. To prevent dust irritation the wearing of a face
mask is recommended.
5. While operating the machine, always wear
non-slip and protective footwear. Non-skid,
closed-toedsafetybootsandshoeswillreducethe
riskofinjury.
Operation
1. Switch o the blower and remove the battery
cartridge and make sure that all moving parts
have come to a complete stop
• whenever you leave the blower.
• before clearing blockages.
• before checking, cleaning or working on
the blower.
• if the blower starts to vibrate abnormally.
2. Operate the blower only in daylight or in good
articial light.
3. Do not overreach and keep proper balance and
footing at all times.
4. Always be sure of your footing on slopes.
5. Walk, never run.
6. Keep all cooling air inlets clear of debris.
7. Never blow debris in the direction of
bystanders.
8. Operate the blower in a recommended position
and on a rm surface.
9. Do not operate the blower at high places.
10. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
when using the blower.
11. Never block suction inlet and/or blower outlet.
• Be careful not to block suction inlet or
blower outlet with dust or dirt when oper-
ating in dusty area.
• Do not use nozzles other than the nozzles
provided by Makita.
• Do not use the blower to inate balls,
rubber boat or the similar.
12. Do not operate the blower near open window,
etc.
13. Operating the blower only at reasonable hours
is recommended - not early in the morning or
late at night when people might be disturbed.
14. Using rakes and brooms to loosen debris
before blowing is recommended.
15. It is recommended to use the long nozzle so
the air stream can work close to the ground.
16. If the blower strikes any foreign objects or
should start making any unusual noise or
vibration, immediately switch o the blower
to stop it. Remove the battery cartridge from
the blower and inspect the blower for damage
before restarting and operating the blower. If
the blower is damaged, ask Makita Authorized
Service Centers for repair.
17. Do not insert ngers or other objects into
suction inlet or blower outlet.
18. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before inserting
battery cartridge, picking up or carrying the
blower. Carrying the blower with your nger
on the switch or energizing the blower that has
the switch on invites accidents.
19. Never blow dangerous materials, such as
nails, fragments of glass, or blades.
20.
Do not operate the blower near ammable materials.
21. Avoid operating the blower for a long time in
low temperature environment.
22. Do not use the machine when there is a risk of
lightning.
23. When you use the machine on muddy ground,
wet slope, or slippery place, pay attention to
your footing.
24. Do not use the machine in bad weather where
visibility is limited.Failuretodosomaycause
fallorincorrectoperationduetolowvisibility.
25. Do not submerge the machine into a puddle.
26. Do not leave the machine unattended outdoors
in the rain.
27. Do not use the machine in the snow.
28. During operation, keep the cord away from
obstacles. The cord caught by obstacles may
cause serious injury.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the blower is in safe working condition.
2. If the parts are worn or damaged, replace them
with parts provided by Makita.
3. Store the blower in a dry place out of the reach
of children.
4. When you stop the blower for inspection, ser-
vicing, storage, or changing accessory, switch
o the blower and make sure that all moving
parts come to a complete stop, and remove the
battery cartridge. Cool down the blower before
making any work on the blower. Maintain the
blower with care and keep it clean.
5. Always cool down the blower before storing.
6. Do not expose the blower to rain. Store the
blower indoors.
7. When you lift the blower, be sure to bend your
knees and be careful not to hurt your back.
8. When washing the machine, do not let water
enter the electrical mechanism such as bat-
tery, motor, and terminals.
9. When storing the machine, avoid direct sun-
light and rain, and store it in a place where it
does not get hot or humid.

10 ENGLISH
10.
When carrying the machine, be sure to hold the
machine rmly by holding the handle of machine.
11. When carrying the machine, be careful not to
get the cord caught by obstacles.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer.Achargerthatissuitablefor
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
whenusedwithanotherbatterypack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs.Useofanyotherbattery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.Shortingthebatterytermi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritationorburns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
mayexhibitunpredictablebehaviourresultingin
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
peratureabove130°Cmaycauseexplosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions.Chargingimproperlyorattemperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
Electrical and battery safety
1. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
Thecellmayexplode.Checkwithlocalcodesfor
possiblespecialdisposalinstructions.
2.
Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyteiscorrosiveandmaycausedamagetothe
eyesorskin.Itmaybetoxicifswallowed.
3.
Do not charge battery in rain, or in wet locations.
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
6. Do not replace the battery with wet hands.
7. Do not replace the battery in the rain.
8. Do not wet the terminal of battery with liquid
such as water, or submerge the battery. Do not
leave the battery in the rain, nor charge, use,
or store the battery in a damp or wet place. If
theterminalgetswetorliquidentersinsideofbat-
tery,thebatterymaybeshortcircuitedandthereis
ariskofoverheat,re,orexplosion.
9. After removing the battery from the machine or
charger, be sure to store it in a dry place.
10. If the battery cartridge gets wet, drain the
water inside and then wipe it with a dry cloth.
Dry the battery cartridge completely in a dry
place before use.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
ofbatterypacksshouldonlybeperformedbythe
manufacturer or authorized service providers.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.Suchconductmayresultina
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.

11 ENGLISH
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmaycauseheating,catchingre,
burstandmalfunctionofthetoolorbatterycar-
tridge,resultinginburnsorpersonalinjury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines.Itmayresultinamalfunction
orbreakdownofthetoolorbatterycartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the machine.
Assembling blower pipes
1. Loosen the clamp screw.
►Fig.1: 1. Clamp screw
2. Install the control handle to the swivel pipe and
tighten the clamp screw.
►Fig.2:
1. Control handle 2. Swivel pipe 3. Clamp screw
NOTICE: Be careful not to twist the cable of the
control handle when attaching the control handle
to the swivel pipe.
3. Loosen the screw on the hose clamp, and then
attachthehoseclamptotheexiblepipe.Attachthe
swivelpipetotheexiblepipe,andthentightenthe
screw on the hose clamp.
►Fig.3: 1. Swivel pipe 2. Hose clamp 3.Flexiblepipe
4.
Loosen the screw on the hose clamp, and then attach
thehoseclamptotheexiblepipe.Attachtheexiblepipeto
theelbow,andthentightenthescrewonthehoseclamp.
►Fig.4: 1.Flexiblepipe2. Hose clamp 3.Elbow
NOTICE: M
ake sure that the screws on the hose
clamps are facing the direction shown in the gure.
►Fig.5: 1. Screw
5. Clampthecontrolcabletothecableholders.
►Fig.6: 1.Cableholder2.Controlcable
NOTICE: Make sure that the control cable is
securely xed to the cable holders.
Installing the end nozzle
Align the triangle mark on the end nozzle with that on
the swivel pipe, then attach the end nozzle to the swivel
pipe, and then turn the end nozzle to lock it into place.
►Fig.7: 1. Triangle mark 2.Endnozzle3. Swivel pipe
To remove the end nozzle, perform the installation
procedure in reverse.
NOTE:Thelengthofthenozzlecanbechangedby
movingthenozzleasshowninthegure.
►Fig.8: 1.Endnozzle2. Swivel pipe
Installing the at nozzle or
extension nozzle
Optional accessory
NOTE:Iftheendnozzleisinstalled,removeitbefore
installing the adapter pipe.
1. Align the triangle mark on the adapter pipe with
that on the swivel pipe, then attach the adapter pipe to
the swivel pipe, and then turn it to lock it into place.
►Fig.9: 1. Triangle mark 2. Adapter pipe 3. Swivel
pipe

12 ENGLISH
2. Alignthetrianglemarkontheatnozzleorexten-
sion nozzle with that on the adapter pipe, then attach
theatnozzleorextensionnozzletotheadapterpipe,
and then turn it to lock it into place.
►Fig.10: 1. Flat nozzle 2.Extensionnozzle
3. Adapter pipe 4. Triangle mark
Toremovetheadapterpipe,atnozzle,orextension
nozzle, perform the installation procedure in reverse.
Adjusting the belt and shoulder
harness
1. Putonthemachine,thenlockthebuckleofthe
waistbelt,andthenadjustthelengthofthewaistbelt.
►Fig.11: 1. Buckle
2. Adjustthelengthoftheshoulderharness.
►Fig.12: 1. Shoulder harness
Adjusting the control lever position
Loosen the clamp screw. Move the control handle along
theswivelpipetothemostcomfortableposition,and
then tighten the clamp screw.
►Fig.13: 1. Control handle 2. Swivel pipe 3. Clamp
screw
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the
machine.
Installing or removing portable
power pack
CAUTION: Always switch o the machine
before installing or removing the portable power
pack.
CAUTION: Hold the machine and the portable
power pack rmly when installing or removing
portable power pack.Failuretoholdthemrmly
maycausethemtoslipoyourhandsandresultin
damagetothemachineandportablepowerpackand
apersonalinjury.
CAUTION: Make sure that the portable power
pack is securely installed to the machine. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthemachine,causing
injurytoyouorsomeonearoundyou.
CAUTION: Before operation, make sure that
the cord is securely attached to the cord holders
and the socket is inserted into the plug all the
way.
1. Pull out the cord to the direction as shown in the
gure.Whenpullingoutthecord,besuretosetthecord
intheholdersasshowninthegure.
►Fig.14: 1. Cord 2. Holder
2. Installtheportablepowerpacktothemachineas
showninthegure.
►Fig.15: 1.Portablepowerpack
CAUTION: Be careful not to pinch your n-
gers or thumbs between the portable power pack
and the machine when installing the portable
power pack.
CAUTION: Make sure that the portable power
pack is securely xed to the machine. Otherwise,
theportablepowerpackmayfallwhenyouputonthe
machineorusethemachine,andcauseaninjury.If
youcanseetheredindicatorasshowninthegure,
theportablepowerpackisnotlockedcompletely.
►Fig.16: 1. Red indicator
CAUTION: When removing the portable
power pack, press the lock button while holding
the handle rmly.
►Fig.17: 1. Handle 2.Lockbutton
3. Attach the cord to the cord holders as shown in
thegure.
►Fig.18: 1. Cord holder 2. Cord
4. Open the plug cover, then align the arrow mark on
the socket with that on the machine, and then insert the
socketintotheplugalltheway.
►Fig.19: 1. Plug cover 2. Socket
NOTICE: Do not insert the socket forcibly. If
thesocketcannotbeinsertedeasily,itisnotbeing
insertedcorrectly.
NOTICE: When disconnecting the socket from
the plug, do not hold the cord but hold the socket.
Otherwise,thecordmaybedamagedandcausea
malfunction of the machine.
Toremovetheportablepowerpack,performtheinstal-
lation procedure in reverse.
Indicating the remaining battery
capacity
►Fig.20: 1.Batteryindicator2.Checkbutton
Pressthecheckbuttontoindicatetheremainingbattery
capacity.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On O Blinking
50% to 100%
20%to50%
0%to20%

13 ENGLISH
NOTE:Theindicatorlampforremainingbattery
capacityisjustforareference.Theactualbattery
capacitymaydierdependingontheusagecondi-
tionsorambienttemperature.
NOTE:
While the machine is in operation, the indicator
lampdoesnotlightupevenifyoupressthecheckbutton.
NOTE:
Thelampautomaticallygoesoafterafewseconds.
Machine/battery protection system
Themachineisequippedwithamachine/battery
protectionsystem.Thissystemautomaticallycutso
powertothemotortoextendmachineandbatterylife.
Themachinewillautomaticallystopduringoperationif
themachineorbatteryisplacedunderoneofthefol-
lowingconditions:
Overload protection
Whenthebatteryisoperatedinamannerthatcauses
ittodrawanabnormallyhighcurrent,themachine
automaticallystopsandthemainpowerlampblinksin
green.Inthissituation,turnthemachineoandstop
theapplicationthatcausedthemachinetobecome
overloaded. Then turn the machine on to restart.
NOTE:Themainpowerlampalsoblinksingreen
andthemachineautomaticallystopsifthemachine
isoperatedforalongtimecontinuously.Inthiscase,
release the switch trigger and return the control lever
fully,andthenpulltheswitchtriggeragaintorestart
the machine.
Overheat protection
Whenthemachineorbatteryisoverheated,the
machinestopsautomaticallyandthemainpowerlamp
lightsupinred.Inthiscase,letthemachineandbattery
coolbeforeturningthemachineonagain.
NOTE:Themainpowerlampblinksinredwhenthe
batteryisoverheated.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,themachinestops
automaticallyandthemainpowerlampblinksinred.Inthis
case,removethebatteryfromthemachineandchargethe
batteryorchangethebatterytofullychargedone.
Protections against other causes
Protectionsystemisalsodesignedforothercausesthat
could damage the machine and allows the machine to
stopautomatically.Takeallthefollowingstepstoclear
thecauses,whenthemachinehasbeenbroughttoa
temporaryhaltorstopinoperation.
1.
Turnthemachineo,andthenturnitonagaintorestart.
2. Chargethebattery(ies)orreplaceit/themwith
rechargedbattery(ies).
3. Letthemachineandbattery(ies)cooldown.
Ifnoimprovementcanbefoundbyrestoringprotection
system,thencontactyourlocalMakitaServiceCenter.
NOTICE: If the machine stops due to a cause
not described above, refer to the section for
troubleshooting.
Main power switch
WARNING: Always turn o the main power
switch when not in use.
To turn on the machine, press the main power switch.
Toturno,pressthemainpowerswitchagain.
►Fig.21: 1. Main power lamp 2. Main power switch
NOTE:Themachineemploystheautopower-o
function. To avoid unintentional start up, the main
powerswitchwillautomaticallyshutdownwhenthe
machine is not operated for a certain period after the
main power switch is turned on.
NOTE: If the main power lamp lights up in red or
blinksinredorgreen,refertotheinstructionsfor
machine/batteryprotectionsystem.
Switch action
WARNING: Before installing the portable
power pack to the machine, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
Tostartthemachine,simplypulltheswitchtrigger.The
speedincreasesbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
►Fig.22: 1. Switch trigger
Cruise control function
The cruise control function allows the operator to main-
tain a constant speed without pulling the trigger. To
increase the speed, turn the control lever forward. To
decreasethespeed,turnthecontrolleverbackward.
►Fig.23: 1. Control lever
Electronic function
The machine is equipped with the electronic function for
easyoperation.
• Constant speed control
The speed control function provides the constant
rotation speed regardless of load conditions.
Accidental re-start preventive
function
Whenyouturnonthemachinewhilepullingtheswitch
trigger, the machine does not start and the main power
lampblinksingreen.Tostartthemachine,rstrelease
theswitchtriggerandreturnthecontrolleverfully,and
then turn on the machine.

14 ENGLISH
OPERATION
CAUTION: When putting on the machine, be
sure to put shoulder harness on your both shoul-
ders.Otherwise,themachinemayfallwhenyouput
onorusethemachine,andcauseaninjury.
CAUTION: When putting on the machine,
be sure to put on the machine on your back.
Otherwise,themachinemayfallduringoperationand
causeaninjury.
CAUTION: Do not place the machine on the
ground while it is running.Sandordustmayenter
from suction inlet and cause a malfunction or per-
sonalinjury.
1. Pressthepowerbuttonontheportablepower
pack. The main power lamp will light up.
►Fig.24: 1.Powerbutton2. Main power lamp
2. Put on the shoulder harness of the machine and
lockthebuckleonthewaistbelt.
3. Press the main power switch to turn on the
machine.
Themachineisreadytooperate.Themachinewillrun
whenyoupulltheswitchtrigger.
►Fig.25: 1. Main power switch
Holdthecontrolhandlermlyandperformtheblowing
operationbymovingitaroundslowly.Whenblowing
aroundbuilding,bigstoneorvehicle,directthenozzle
awayfromthem.Whenperforminganoperationina
corner, start from the corner and then move to wide
area.
►Fig.26
Whensettingdownthemachine,unlockthebuckleof
thewaistbelt,andthensetdownthemachineslowly.
►Fig.27: 1. Buckle
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Cleaning the machine
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Cleanthemachinebywipingodustwithadryclothor
onedippedinsoapywaterandwrungout.
Remove dust or dirt from the suction inlet.
►Fig.28: 1. Suction inlet
Storage
NOTICE: Be sure to close the plug cover before
storage.Iftheplugcoverisopenedornotfully
closed,dustmayenterthemachineandcausea
malfunction of machine.
Before storing the machine, pull out the socket from the
plug and perform full maintenance. Store the machine
in a place out of the reach of children and not exposed
to moisture, rain, or direct sunlight.
Youcanconnectthebandofthepipetothemachineas
shownintheguretostandupthepipe.
►Fig.29: 1. Socket 2. Plug cover 3. Band

15 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedintheman-
ual,donotattempttodismantlethemachine.Instead,askMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusingMakita
replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Batteryisnotinstalled. Installthebattery.
Batteryproblem(undervoltage) Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motor stops running after a little use. Battery'schargelevelislow. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Overheating. Stop using the machine to allow it to cool down.
The machine does not reach the
maximum speed.
Batteryisinstalledimproperly. Installthebatteryasdescribedinthismanual.
Batterypowerisdropping. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Abnormalvibration:
stopthemachineimmediately!
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly.
Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motorcannotstop:
Removethebatteryimmediately!
Electricorelectronicmalfunction. Removethebatteryandaskyourlocalauthorized
service center for repair.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita prod-
uct specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Extensionnozzle
• Flat nozzle
• Adapter pipe
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
productpackageasstandardaccessories.Theymay
dierfromcountrytocountry.

16 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell: UB002C
Kapaciteter Luftvolym 0 - 19,0 m3/min
Lufthastighet (genomsnitt) 0 - 60,0 m/s
Lufthastighet (max.) 0 - 71,7 m/s
Dimensioner (L x B x H)
(medändmunstycke)
1 368 mm x 694 mm x 715 mm
Märkspänning 36 V - 40 V likström max
Nettovikt 15,9 - 16,1 kg
Skyddsgrad IPX4
• Pågrundavvårtpågåendeprogramförforskningochutvecklingkandessaspecikationerändrasutanföregå-
ende meddelande.
• Specikationerkanvarieramellanolikaländer.
• Viktenkanvarieraberoendepåtillbehören,inklusivebatterikassett.Denlättasteochdentyngstakombinatio-
nenenligtEPTA-procedur01/2014visasitabellen.
Tillämpligt bärbart strömpaket
PDC1200
VARNING: Använd endast bärbara strömpa-
ket från listan ovan.Användningavandrabärbara
strömpaketkanorsakapersonskadaoch/ellerbrand.
Symboler
Följandevisarsymbolernasomkananvändasför
utrustningen.Setillattduförstårinnebördeninnan
användning.
Var extra försiktig och uppmärksam.
Läsigenombruksanvisningen.
Hållhändernapåbehörigtavståndfrån
roterande delar.
Långthårkanfastnaochorsakaenolycka.
Håll omgivande personer på avstånd.
Bärögon-ochöronskydd.
Utsätt inte för fukt.
Ni-MH
Li-ion
GällerendastinomEU
P.g.a. förekomsten av farliga komponenter
i utrustningen kan avfall innehållande
elektrisk och elektronisk utrustning, acku-
mulatorerochbatterierhanegativinverkan
påmiljönochmänniskorshälsa.
Kassera inte elektriska och elektro-
niskaapparaterellerbatterierihopmed
hushållsavfall!
IenlighetmedEU-direktivenomavfall
som utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektroniskutrustningochombatterieroch
ackumulatorerochförbrukadebatterier
och ackumulatorer, och dess införlivande
inationelllagstiftning,börförbrukadelek-
triskochelektroniskutrustning,batterier
och ackumulatorer förvaras separat och
transporteras till en särskild uppsamlings-
plats för kommunalt avfall, som drivs i
enlighetmedregelverketförmiljöskydd.
Dettaangesavsymbolenmeddenöver-
kryssadesoptunnanpåhjulsomsitterpå
utrustningen.
Garanteradljudeektnivåenligt
EU-direktivetförutomhusbuller.
LjudeektnivåenligtAustraliaNSWNoise
Control Regulation (Bullerreglering)
Avsedd användning
Maskinenäravseddfördammblåsning.
Om denna bruksanvisning
Termen"batteri","batterikassett"eller"batteripa-
ket"idennabruksanvisningsyftarpådet"bärbara
strömpaketet”.

17 SVENSKA
Buller
DennormalabullernivånförA-belastningärbestämd
enligtEN50636-2-100:
Ljudtrycksnivå(LpA):80,9dB(A)
Mättolerans(K):2,0dB(A)
Ljudeektnivå(LWA):95,5dB(A)
Mättolerans(K):1,7dB(A)
OBS:Detdeklareradebullervärdetharuppmättsi
enlighet med standardtestmetoden och kan användas
förjämförandetavenmaskinmedenannan.
OBS:Detdeklareradebulleremissionsvärdetkan
ocksåanvändasienpreliminärbedömningavexpo-
neringförvibration.
VARNING: Använd hörselskydd.
VARNING: Bulleremissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det
deklarerade värdet, beroende på hur maskinen
används och särskilt vilken typ av arbetsstycke
som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av expo-
nering för vibrationer under de faktiska använd-
ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
Vibration
Dettotalavibrationsvärdet(treaxladvektorsumma)
bestämtenligtEN50636-2-100:
Arbetsläge:driftutanlast
Vibrationsemission(ah):2,5m/s2eller lägre
Mättolerans(K):1,5m/s2
OBS:
Detdeklareradetotalavibrationsvärdethar
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan
användasförjämförandetavenmaskinmedenannan.
OBS:
Detdeklareradetotalavibrationsvärdetkanocksåanvän-
dasienpreliminärbedömningavexponeringförvibration.
VARNING: Vibrationsemissionen under fak-
tisk användning av maskinen kan skilja sig från
det deklarerade värdet, beroende på hur maski-
nen används och särskilt vilken typ av arbetss-
tycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av expo-
nering för vibrationer under de faktiska använd-
ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkranomöverensstämmelseinkluderassom
bilagaAtilldennabruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskiner
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, anvis-
ningar, illustrationer och specikationer som
medföljer det här maskinen.Underlåtenhetattfölja
instruktionernakanledatillelstötar,brandoch/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Termen ”maskin” som anges i varningarna hänvisar till
dineldrivnamaskin(sladdansluten)ellerbatteridrivna
maskin (sladdlös).
Säkerhetsanvisningar för
batteridriven ryggburen lövblås
VARNING: Läs igenom alla säkerhetsvar-
ningar och anvisningar. Underlåtenhetattfölja
varningarochinstruktionerkanledatillelstötar,brand
och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Utbildning
1. Läs anvisningarna noggrant. Var förtrogen
med reglagen och korrekt användning av
lövblåsen.
2. Låt aldrig barn eller personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
personer som saknar erfarenhet och kunskap
eller som inte är förtrogna med dessa anvis-
ningar, använda lövblåsen. Lokala bestäm-
melser anger eventuellt en åldersgräns för
användaren.
3. Använd aldrig lövblåsen när personer, speci-
ellt barn, eller djur nns i närheten.
4. Glöm inte att användaren är ansvarig för
olyckor eller eventuell fara gentemot andra
personer och deras egendom.
Förberedelse
1. Bär alltid lämpliga skor och långbyxor vid
arbete med lövblåsen.
2. Bär inte löst sittande kläder eller smycken som
kan sugas in i luftintaget. Håll långt hår borta
från luftintagen.
3. Bär alltid skyddsglasögon för att skydda dina
ögon från skada när du använder e-verktyg.
Skyddsglasögonen måste uppfylla ANSI
Z87.1 i USA, EN 166 i Europa, eller AS/NZS
1336 i Australien/Nya Zealand. I Australien/
Nya Zeeland måste man enligt lag även bära
ansiktsskydd för att skydda ansiktet.

18 SVENSKA
Det är arbetsgivarens ansvar att se till att
användare och övriga personer i det ome-
delbara arbetsområdet använder lämplig
skyddsutrustning.
4. Det rekommenderas att bära ansiktsmask för
att förhindra dammirritation.
5. Bär alltid halkfria skyddsskor när du använder
maskinen.Halkfriaskyddsstövlaroch-skormins-
kar risken för skada.
Användning
1. Stäng av lövblåsen och ta ut batterikassetten
och se till att alla rörliga delar har stannat helt
• när du lämnar lövblåsen.
• innan du tar bort något som fastnat.
• innan kontroller, rengöring eller arbete
utförs på lövblåsen.
• om lövblåsen börjar vibrera på onormalt
sätt.
2. Använd endast lövblåsen i dagsljus eller i god
belysning.
3. Sträck dig inte för långt och håll alltid god
balans och bra fotfäste.
4. Se alltid till att ha bra fotfäste på sluttningar.
5. Gå, spring aldrig.
6. Håll alla kylluftintag fria från skräp.
7. Blås aldrig skräp i riktning mot kringstående
personer.
8. Använd lövblåsen i rekommenderad position
och på en stabil yta.
9. Använd inte lövblåsen på högt belägna ställen.
10. Rikta aldrig munstycket mot någon i omgiv-
ningen när lövblåsen används.
11. Blockera aldrig lövblåsens sugintag och/eller
blåsutlopp.
• Var noga med att inte blockera sugintaget
eller blåsutloppet med damm eller smuts
vid användning i dammiga områden.
• Använd inga andra munstycken än de
som levereras av Makita.
• Använd inte lövblåsen för att blåsa upp
bollar, gummibåtar eller liknande.
12. Använd inte lövblåsen i närheten av öppna
fönster osv.
13. Det rekommenderas att lövblåsen endast
används vid lämpliga tidpunkter – inte tidigt
på morgonen eller sent på kvällen då folk kan
störas.
14. Det rekommenderas att löv och skräp lossas
genom att man först krattar och sopar innan
lövblåsen används.
15. Det rekommenderas att det långa munstycket
används så att luftströmmen arbetar nära
marken.
16. Om lövblåsen träar ett främmande föremål,
eller börjar låta eller vibrera konstigt, stäng
omedelbart av den. Ta ur batterikassetten
från lövblåsen och kontrollera lövblåsen efter
skador innan du startar om och använder
lövblåsen. Om lövblåsen är skadad, kontakta
ett auktoriserat Makita-servicecenter för
reparation.
17. För inte in ngrar eller andra föremål i suginta-
get eller blåsutloppet.
18. Förhindra oavsiktlig start. Försäkra dig om
att strömbrytaren står i avstängt läge innan
du sätter i batterikassetten, tar upp eller bär
lövblåsen. Att bära lövblåsen med ngrarna på
avtryckaren, eller strömsätta den när avtrycka-
ren är intryckt, inbjuder till olyckor.
19. Blås aldrig farliga material som spikar,
glasskärvor eller sågblad.
20. Använd inte lövblåsen i närheten av lättan-
tändligt material.
21. Undvik att långvarigt använda lövblåsen i en
omgivning med låg temperatur.
22. Använd inte maskinen när det nns risk för
åska.
23. Var uppmärksam på var du har fötterna när du
använder maskinen på lerig mark, i våta slutt-
ningar eller hala ställen.
24. Använd inte maskinen under dåliga väderför-
hållanden där sikten är begränsad.Attintefölja
detta kan leda till fall eller felaktig funktion p.g.a.
dålig sikt.
25. Sänk inte ned maskinen i en vattenpöl.
26. Lämna inte maskinen obevakad utomhus i
regn.
27. Använd inte maskinen i snö.
28. Håll sladden borta från hinder under använd-
ning. Om sladden fastnar i hinder kan det
orsaka allvarlig skada.
Underhåll och förvaring
1. Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
åtdragna för att alltid bibehålla lövblåsen i
säkert arbetsskick.
2. Om delarna blir slitna eller skadade, ska de
ersättas med delar som tillhandahålls av
Makita.
3. Förvara lövblåsen på en torr plats utom räck-
håll för barn.
4. När du stoppar lövblåsen för inspektion, ser-
vice, förvaring eller byte av tillbehör, ska du
stänga av lövblåsen och se till att alla rörliga
delar stannar helt, och ta bort batterikassetten.
Låt lövblåsen svalna innan något arbete utförs
på den. Underhåll lövblåsen med omsorg och
håll den ren.
5. Låt alltid lövblåsen svalna innan förvaring.
6. Utsätt inte lövblåsen för regn. Förvara lövblå-
sen inomhus.

19 SVENSKA
7. När du lyfter lövblåsen, se då till att böja knäna
och var noga med att inte skada ryggen.
8. När maskinen tvättas, låt då inte vatten komma
in i den elektriska mekanismen som t.ex. bat-
teri, motor och terminaler.
9. När maskinen tas i förvar, undvik då direkt
solljus och regn, och förvara den på en plats
där det inte blir varmt eller fuktigt.
10. När du bär maskinen, se till att hålla maskinen
stadigt genom att hålla i maskinens handtag.
11. När du bär maskinen, var försiktig så att inte
sladden fastnar i ett hinder.
Användning och underhåll av batteri
1. Ladda endast med den batteriladdare som
angetts av tillverkaren.Enladdaresompassar
envisstypavbatterierkanskapariskförbrand
närdenanvändstillsammansmedannatbatteri.
2. Använd endast maskiner tillsammans med
tillhörande batterier.Omandrabatterieranvänds
kanriskenförpersonskadaochbrandöka.
3. När batteriet inte används bör det hållas borta
från andra metallföremål som till exempel gem,
mynt, nycklar, spik, skruv eller andra små
metallföremål som kan skapa anslutning från
en terminal till en annan.Kortslutningavbatteri-
polernakanorsakabrännskadorellerbrand.
4. Under hårda förhållande kan det komma
vätska ur batteriet. Undvik kontakt. Spola med
vatten om kontakt ändå råkar uppstå. Om väts-
kan kommer i kontakt med ögonen bör läkare
uppsökas.Vätskafrånbatterietkanorsakairrita-
tionpåhudenellergebrännskador.
5. Använd inte ett batteripaket eller maskin som
är skadat eller ändrat. Skadade eller ändrade
batterierkanuppförasigopålitligt,vilketkanleda
tillbrand,explosionellerskaderisk.
6. Utsätt inte batteripaket eller maskiner för
brand eller höga temperaturer.Exponeringför
brandellertemperatureröver130°Ckanledatill
explosion.
7. Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteripaketet eller maskinen utanför det tem-
peraturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning, eller vid temperaturer utanför
detangivnaintervallet,kanskadabatterietoch
ökariskenförbrand.
El- och batterisäkerhet
1. Släng inte batteriet/batterierna i öppen eld.
Cellen kan explodera. Kontrollera de lokala reg-
lerna för att se eventuell särskild avfallshantering.
2. Öppna inte eller förstör batteriet/batterierna.
Elektrolytsomkommerutärfrätandeochkan
ge ögon- eller hudskador. Det kan vara giftigt vid
förtäring.
3. Ladda inte batteriet i regn eller i fuktiga eller
våta utrymmen.
4. Ladda inte batteriet utomhus.
5. Hantera inte laddaren, däribland laddarens
stickpropp, och laddarens kopplingar med
våta händer.
6. Byt inte ut batteriet med våta händer.
7. Byt inte ut batteriet i regn.
8. Låt inte batteripolen bli blöt av vätska som
t.ex. vatten, och ha inte batteriet i vätska.
Batteriet får inte lämnas i regn, och inte heller
laddas, användas eller lagras på ett fuktigt
eller vått ställe.Ompolenblirvåtellervätska
kommerinibatteriet,kandetkortslutasochdet
nnsriskföröverhettning,brandellerexplosion.
9. När batteriet tagits bort från maskinen eller
laddaren ska det förvaras på en torr plats.
10. Om batterikassetten blir våt, töm ut vattnet
inuti den och torka sedan av den med en torr
trasa. Torka batterikassetten helt och hållet på
en torr plats före användning.
Service
1. Lämna maskinen till en auktoriserad verkstad
för service och underhåll med originalreserv-
delar. Detta garanterar fortsatt säker användning
av maskinen.
2. Utför aldrig service av skadade batteripaket.
Serviceavskadadebatteripaketfårendast
utföras av tillverkaren eller auktoriserade
serviceleverantörer.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för
maskinen även efter att du blivit van att använda
den.
Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen eller om
inte säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning följs kan följden bli allvarliga personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1) bat-
teriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär eller mixtra med batterikas-
setten.Detkanledatillbrand,överdrivenvärme
eller explosion.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara och använd inte verktyget och batteri-
kassetten på platser där temperaturen kan nå
eller överstiga 50 °C.

20 SVENSKA
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Spika inte i, krossa, kasta, tappa eller slå bat-
terikassetten mot hårda föremål.Dylikahän-
delserkanledatillbrand,överdrivenvärmeeller
explosion.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt
gods.
Förkommersiellatransporter(avt.ex.tredjeparter
somspeditionsrmor)måstedesärskildatrans-
portkravsomangespåemballagetochetiketter
iakttas.
Förattförberedadenproduktsomskaavsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnasytterligareföreskrifterattfölja.
Tejpaöverellermaskerablottadekontakteroch
packabatterietpåsådantsättattdetintekanröra
sig fritt i förpackningen.
11. När batterikassetten ska kasseras måste den
tas bort från maskinen och kasseras på ett
säkert sätt. Följ lokala föreskrifter beträande
avfallshantering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita.Attanvändabat-
teriernamedejgodkändaprodukterkanledatill
brand,överdrivenvärme,explosionellerutläck-
andeelektrolyt.
13. Om maskinen inte används under en lång tid
måste batteriet tas bort från maskinen.
14. Under och efter användning kan batterikasset-
ten bli het vilket kan orsaka brännskador eller
lättare brännskador. Var uppmärksam på hur
du hanterar varma batterikassetter.
15. Vidrör inte verktygets kontakter direkt efter
användning eftersom de kan bli heta och
orsaka brännskador.
16. Låt inte isor, damm eller smuts fastna i kon-
takterna, i hål eller spår i batterikassetten. Det
kanledatillattverktygetellerbatterikassetten
värms upp, fattar eld, går sönder eller inte fung-
erarsomdeska,vilketkanorsakabrännskador
eller personskador.
17. Såvida inte verktyget stöder arbeten i närheten
av högspänningsledningar får batterikassetten
inte användas i närheten av en högspännings-
ledning.Detkanledatillattverktygetellerbatteri-
kassetten går sönder eller inte fungerar korrekt.
18. Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier.AnvändningavoäktaMakita-batteriereller
batteriersomharmanipuleratskanledatillperson-
ochutrustningsskadorellertillattbatterietfattareld.
DetupphäverocksåMakitasgarantiförverktygetoch
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. När batterikassetten inte används ska den tas
bort från verktyget eller laddaren.
5. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
MONTERING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan du
underhåller maskinen.
Montera blåsrör
1. Lossa spännskruven.
►Fig.1: 1. Spännskruv
2. Installera manöverhandtaget till svängröret och
dra åt spännskruven.
►Fig.2: 1. Manöverhandtag 2. Svängrör
3. Spännskruv
OBSERVERA: Var försiktig så att du inte lindar
kabeln till manöverhandtaget när manöverhandta-
get sätts fast på svängröret.
3. Lossa skruven på slangklämman och sätt
sedanfastslangklämmanpådetexiblaröret.Fäst
svängrörettilldetexiblaröretochdraåtskruvenpå
slangklämman.
►Fig.3: 1. Svängrör 2. Slangklämma 3.Flexibeltrör
4. Lossa skruven på slangklämman och sätt
sedanfastslangklämmanpådetexiblaröret.Fäst
detexiblarörettillvinkelröretochdraåtskruvenpå
slangklämman.
►Fig.4: 1.Flexibeltrör2. Slangklämma 3. Vinkelrör
OBSERVERA: Se till att skruvarna på slang-
klämmorna är vända i riktningen som visas i
guren.
►Fig.5: 1. Skruv
5. Klämfaststyrkabelnikabelhållarna.
►Fig.6: 1.Kabelhållare2.Styrkabel
OBSERVERA: Se till att styrkabeln sitter ordent-
ligt fast i kabelhållarna.
Other manuals for UB002C
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Blower manuals

Makita
Makita UB001C User manual

Makita
Makita UB001G User manual

Makita
Makita UB0800 User guide

Makita
Makita BHX250 User manual

Makita
Makita UB001C User manual

Makita
Makita PM7651H User guide

Makita
Makita UB100D User manual

Makita
Makita BHX2501 User manual

Makita
Makita UB003C User manual

Makita
Makita DUB362 User manual

Makita
Makita BHX2500 User manual

Makita
Makita DUB362 User manual

Makita
Makita BBX7600 User manual

Makita
Makita 4014N User manual

Makita
Makita DUB186 User manual

Makita
Makita M4001 User manual

Makita
Makita M4000 User manual

Makita
Makita DUB142 User manual

Makita
Makita UB001C User manual

Makita
Makita DUB185 User manual