TUG Technologies MH Guide

Property of American Airlines
Deutz Maintenance

0297 7423
Werkstatthandbuch
Workshop Manual
Manuel d’Atelier
Manual de Taller
1011 F
Gegenüber Darstellungen und Angaben dieses Werkstatthandbuches sind
technische Änderungen, die zur Verbesserung der Motoren notwendig werden,
vorbehalten. Nachdruck und Vervielfältigung jeglicher Art, auch auszugsweise,
bedarf unserer schriftlichen Genehmigung.
In view of continuous design improvements or changes, the technical spe-
cifications and the illustrations shown in this Workshop Manual are subject to
alteration. Reprinting and reproduction, in part or in whole, are subject to our
written approval.
Sous réserve de modifications techniques nécessaires à l’amélioration des
moteurs présentés par des illustrations et des indications référencées dans ce
Manuel d’Atelier. Réimpression et reproduction même partielle, quelle qu’en
soit la nature, interdites sans l’autorisation écrite de nos service.
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas necesarias
para el mejoramiento de motores, aunque difieran de las ilustraciones y datos
contenidos en este Manual de Taller. La reimpresión del presente libro o
cualquiera forma de reproducción, aunque sea parcial, requiere nuestra
autorización por escrito.
Property of American Airlines

Property of American Airlines

V O R W O R T
Die sachgerechte Ausführung von Reparatur- und Einstellarbeiten ist Voraussetzung für einen
zuverlässigen Motorbetrieb.
In diesem Werkstatthandbuch sind die zweckmäßigen Arbeitsabläufe für anfallende Reparatur-
undEinstellarbeitenanMotorundMotorbauteilenbeschrieben.Dabeiwirdvorausgesetzt,daßdie
Arbeiten von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Bei der Gestaltung des Werkstatthandbuches wurden im Sinne einer schnellen Erfassung der
Inhalte zusätzlich zu den knapp gehaltenen beschreibenden Texten Bildzeichen gesetzt, die den
jeweils behandelten Arbeitsgang visualisieren.
Betriebs- und Wartungshinweise sind der entsprechenden Betriebsanleitung zu entnehmen.
Zur Ersatzteilbestellung ist die jeweilige Ersatzteilliste zugrunde zu legen.
Das vorliegende Werkstatthandbuch unterliegt keinem Änderungsdienst. Änderungen werden
jeweils bei Neuauflage eingearbeitet.
Beachten Sie bei Reparaturen die Hinweise unserer Technischen Rundschreiben.
Allgemeine Hinweise:
- Lesen und beachten Sie die Informationen dieses Werkstatthandbuches. Sie
vermeiden Unfälle und verfügen über einen funktionstüchtigen und einsatzbereiten
Motor.
- Stellen Sie sicher, daß dieses Werkstatthandbuch jedem an Reparatur- oder
Einstellarbeiten Beteiligten zur Verfügung steht und daß der Inhalt verstanden wird.
- Die Nichtbeachtung dieser Reparaturanleitung kann zu Funktionsstörungen und
Motorschäden sowie Verletzungen von Personen führen, für die vom Hersteller
keine Haftung übernommen wird.
- Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen allgemeinen
anerkannten sicherheitstechnischen und arbeitsmedizinischen Regeln sind einzu-
halten.
- Voraussetzung für die fachgerechte Reparatur ist die Verfügbarkeit aller erforderli-
chen Ausrüstungen, Hand- und Spezialwerkzeuge, sowie deren einwandfreier
Zustand.
- Höchste Wirtschaftlichkeit, Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer ist nur bei
Verwendung von Original Teilen der DEUTZ AG sichergestellt.
- Motorteile wie Federn, Klammern, elastische Halteringe etc. beinhalten bei unsach-
gemäßer Behandlung erhöhte Verletzungsgefahr.
- Die Instandsetzung des Motors muß der bestimmungsgemäßen Verwendung -
definiertdurchdenGerätehersteller-entsprechen.BeiUmbautendürfennurvonder
DEUTZ AG für den jeweiligen Verwendungszweck freigegebene Teile eingesetzt
werden.
Property of American Airlines

F O R E W O R D
Reliable engine operation is dependent on properly executed repairs as well as adjustment work.
This Workshop Manual describes the appropriate operations for any repair and adjustment work
ontheengineandenginecomponents. It is presumed that this work will be carried out byqualified
personnel.
Thisoperationmanualhasbeendesignedforquickandeasyunderstanding.Thereforetheconcise
text passages are accompanied by pictographs to illustrate the relevant operation.
Aspects of operation and maintenance are dealt with in the respective Operation Manual.
For spare parts orders the respective spare parts catalogue should be referred to.
This Workshop Manual is not subject to engineering change service and is valid until next
issue.
Therefore please refer to the information in our Technical Circulars when carrying out repairs.
General information:
- Please read carefully and observe the instructions given in this Workshop Manual
to avoid accidents and ensure that your engine always functions properly and
reliably.
- Make sure that this Workshop Manual is readily available for all those carrying out
repairs or adjustments and that the contents are well understood.
- Non-compliancewiththeserepairinstructionsmayresultinmalfunctionand engine
damage as well as personal injuries for which the manufacturer shall not accept any
liability.
- The accident prevention regulations and all other generally recognized regulations
on safety and occupational medicine are to be observed.
- A prerequisite for successful repair is that all required equipment, hand and special
tools are available and in perfect working order.
- Optimal operation economy, reliability and durability of the engine can only be
ensured when genuine parts of DEUTZ AG are used.
- Enginecomponentssuchassprings,clamps,snaprings,etc.maycause injuryifnot
handled with care.
- Engine repairs must be carried out in accordance with intended use as defined by
the equipment manufacturer. For conversions, only parts approved by DEUTZ AG
for a specific purpose should be used.
Property of American Airlines

P R É F A C E
Un fonctionnement fiable du moteur suppose l’exécution en bonne et due forme des travaux de
réparation et de réglage.
Le présent Manuel d’atelier décrit la suite des travaux de réparation et de réglage à effectuer sur
le moteur et ses éléments. Cela suppose que les travaux sont réalisés par un personnel spécialisé
et qualifié.
En vue d’une compréhension rapide du contenu, le manuel d’atelier comporte, en plus des textes
brefs, des symboles visualisant l’opération à réaliser.
Les indications relatives au service et à l’entretien figurent dans les instructions de service
correspondantes.
Pourlacommandedepiècesderechange,ilconvientdesebasersurlalistedespiècesderechange
correspondante.
Le présent manuel d’atelier n’est soumis à aucun service de modifications. Les modifications
seront incorporées à chaque réédition du Manuel.
Pour les réparations, veuillez respecter les indications de nos circulaires techniques.
Remarques générales:
- Veuillez lire attentivement les informations du présent Manuel d’ Atelier et en tenir
compte. Vous éviterez ainsi des accidents et disposerez en même temps d’ un
moteur fonctionnel et en parfait état de marche.
- Assurez-vous que chaque personne chargée des travaux de réparation et de mise
au point dispose bien de ce Manuel d’ Atelier et en comprenne bien le contenu.
- Le non-respect de ces instructions de réparation peut entraîner des pannes, avaries
demoteuretaccidentsdepersonnes,pourlesquelsleconstructeurnepeutenaucun
cas assumer la responsabilité.
- Il convient de respecter les consignes générales de sécurité et de prévention des
accidents en vigueur.
- Laconditionpréalabledelabonneexécutiondesréparationsestlamiseàdisposition
de tous les équipements, outillages manuels et spéciaux requis, en parfait état de
fonctionnement.
- Seule l’utilisation de pièces de rechange d’origine DEUTZ AG garantit une rentabilité
et fiabilité optimales ainsi qu’une longue durée de vie.
- Lesélémentsdumoteurnotammentlesressorts, attaches, bagues élastiques etc.,
peuvent entraîner, en cas de non-respectdesprescriptions,desblessuresgraves.
- La remise en état du moteur doit répondre à son utilisation propre, définie par le
constructeur de l’engin. En cas de modification, seules les pièces autorisées par
DEUTZ AG dans le cas de l’application concernée, peuvent être utilisées.
Property of American Airlines

P R O L O G O
Una ejecución competente de trabajos de reparación y ajuste es requisito fundamental para un
funcionamiento seguro del motor.
En el presente manual para talleres han sido descritos los ciclos convenientes de trabajo para
reparaciones y ajustes del motor y de sus componentes. Se presupone, no obstante, que los
trabajos serán realizados por personal técnico especializado.
Con el fin de simplificar la comprensión del contenido del manual para talleres, se han agregado
símbolos significativos a los textos explicatorios, visualizando así el trabajo a realizar.
Informaciones con respecto al manejo y al servicio de entretenimiento del motor, se encuentran
en el Manual de Instrucciones de Servicio correspondiente.
Para pedidos de repuestos servirá de base el respectivo catálogo de repuestos.
El presente manual para talleres no está sujeto a un servicio continuado de modificaciones e
innovaciones. Cada nueva edición incluye todas las modificaciones del caso.
Alefectuarreparaciones,aconsejamos asimismo tomar en cuenta las advertencias pertinentes de
nuestras circulares técnicas.
Advertencias generales:
- Le recomendamos la detenida lectura y observancia de las informaciones con-
tenidas en este Manual de taller. Así evitará accidentes y dispondrá de un motor
que funciona perfectamente.
- Haga lo necesario para que este Manual esté a disposición de toda persona que
participe en trabajos de reparación y ajuste, y cuide de que sí comprenda el
contenido.
- Al no tenerse en cuenta estas instrucciones de reparación, podrán surgir
perturbaciones en el funcionamiento y averías en el motor así como lesiones de
personas para las cuales el fabricante no asume responsabilidad alguna.
- Secumpliránlasnormasaplicablesparalaprevencióndeaccidentesasícomotodas
las demás normas de seguridad y medicina laboral generalmente aceptadas.
- Escondiciónpara la correcta reparación que estén disponibles todoslosrequeridos
equipos, herramientas manuales y especiales en perfecto estado.
- Máxima rentabilidad, fiabilidad y larga duración quedan garantizadas únicamente al
emplearse repuestos originales de DEUTZ AG.
- Piezas del motor, tales como resortes, garras, aros de sujeción elásticos, etc. ,
aumentan en caso de tratamiento incorrecto el peligro de lesiones.
- El reacondicionado del motor deberá corresponder al empleo previsto definido por
el fabricante del equipo. En caso de transformaciones, se deberán emplear
únicamente piezas admitidas por DEUTZ AG para el respectivo uso previsto.
Property of American Airlines

Inhalts-Verzeichnis
Table of Contents
Sommaire
Indice
1
2
3
4
5
Technische Daten / Bildzeichenerklärung
Specification data / Key to symbols
Caractéristiques techniques / Légende des symbols
Datos técnicos / Leyenda de símbolos
Prüfen und Einstellen
Checking and adjusting
Contrôle et réglage
Verificación y ajustes
Bauteile instand setzen
Repair of components
Mise en état des composants
Reparación de componentes
Demontage und Montage, Motor komplett
Disassembly and reassembly of complete engine
Démontage et montage moteur complet
Despiece y ensamblado conjunto de motor
Werkzeuge
Tools
Outils
Herramientas
Property of American Airlines

Property of American Airlines

Technische Daten
Specification data
Caractéristiques techniques
Datos técnicos
1011 F
Hinweis zum Gebrauch des Werkstatthandbuches
In diesem Werkstatthandbuch sind alle technischen Daten, Einstellwerte und
Anziehvorschriften den Stellen zugeordnet, wo sie bei Servicearbeiten, De- und
Montage am Motor benötigt werden.
Notes for the user of this Workshop Manual
In this Workshop Manual all specification data, adjustment values and
tightening specifications are allocated to those parts where they are needed for
service work, disassembly and reassembly on the engine.
Remarque quant à l’utilisazion du Manuel d’atelier
Dans le présent Manuel d’atelier, toutes les caractéristiques techniques, valeurs
de réglage et préconisations de serrage nécessaires se trouvent dans les
chapitres correspondant aux travaux de service après-vente et montage et
démontage du moteur.
Indicación para el uso del manual de taller
En este manual de taller se indican todos los datos técnicos, valores de ajuste y
prescripciones de apriete en los puntos donde son requeridos para la realización
de trabajos de servicio, desmontaje y montaje en el motor.
Property of American Airlines

Property of American Airlines

Werkstatthandbuch 1011 F
Technische Daten
Specification data
Caractéristiques techniques
Datos técnicos
Deutsch
1
Inhalts-Verzeichnis
Table of Contents
Sommaire
Indice
1. Datos técnicos Página
Datos técnicos _______________________________________ 1.00.02 - 1.00.07
Esquema para el ajuste del juego de válvulas ____________________________ 1.00.09
Sucesión de los trabajos al apretar los tornillos de culata ___________________ 1.00.11
Leyenda de símbolos _______________________________________ 1.00.13
1. Caractéristiques techniques Page
Caractéristiques techniques _______________________________________ 1.00.02 - 1.00.07
Schéma de réglage des soupapes _____________________________________ 1.00.09
Ordre à respecter lors du serrage dàpproche de définitif des fis de cul. ________ 1.00.11
Explication des légendes _______________________________________ 1.00.13
1. Specification data Page
Specification data _______________________________________ 1.00.02 -1.00.07
Schematic for valve clearance adjustment _______________________________ 1.00.09
Tightening order for cylinder head bolts ________________________________ 1.00.11
Key to symbols _______________________________________ 1.00.13
1.Technische Daten Seite
Techn. Daten _______________________________________ 1.00.02 - 1.00.07
Ventilspieleinstellschema _______________________________________ 1.00.09
Reihenfolge beim Anziehen der Zylinderkopfschrauben ____________________ 1.00.11
Bildzeichenerklärung _______________________________________ 1.00.13
English
Français
Español
Property of American Airlines

Werkstatthandbuch 1011 F
Technische Daten
Specification data
Caractéristiques techniques
Datos técnicos
1
1.00.02
Gesamthubvolumen
cm3
Motorgewicht
ohne Starter,
mit Generator
ca. kg
Bohrung
mm
Drehrichtung
Nenndrehzahl
max. 1/min
Niedrigste
Leerlaufdrehzahl
1/min
Arbeitsweise
Engine swept volume
cm3
Engine weight
without starter
with generator
approx. kg
Bore
mm
Stroke
mm
Direction of rotation
Rated speed
max. rpm
Minimum
idle speed
rpm
Working cycle
Cylindrée totale
cm3
Poids du moteur
sans démarreur
avec génératrice
approx. kg
Alésage
mm
Course
mm
Sens de rotation
Régime nominal
maxi tr/mn
Ralenti extrême
tr/mn
Principe de fonction-
nement
Cilindrada total
cm3
Peso del motor
sin arrancador,
con generador
aprox. kg
Calibre
mm
Carrera
mm
Sentido de giro
Régimen nominal
máx. r/min
Régimen mín.
en vacío
r/min
Sistema de trabajo
Hub
mm
EspañolFrançais
English
Deutsch
Property of American Airlines

Werkstatthandbuch 1011 F
Technische Daten
Specification data
Caractéristiques techniques
Datos técnicos
1
1.00.03
auf Schwungrad gesehen links
When facing flywheel counter-clockwise
Vu sur volant à gauche
Mirándose sobre el volante a izquierdas
Viertakt - Diesel
Four-stroke diesel
Diesel 4 temps
Diesel a 4 tiempos
F2 - 4L 1011 F BF4L 1011 F F3 - 4M 1011 F BF4M 1011 F
900
±
50
105
91
112
3300 28003000 3000
F2L = 167
F3L = 208
F4L = 250
F2L = 1366
F3L = 2049
F4L = 2732
257 F3M = 200
F4M = 243 249
2732 F3M = 2184
F4M = 2912 2912
Property of American Airlines

Werkstatthandbuch 1011 F
Technische Daten
Specification data
Caractéristiques techniques
Datos técnicos
1
1.00.04
EspañolFrançais
English
Deutsch
Principe de
combustion
Verbrennungs-
verfahren
Verdichtungs-
verhältnis
Kompressionsdruck
bar
Zündfolge
Abmessungen des
Motors mit
Anschlußgehäuse
(normal)
größte Länge
mm
größte Breite
mm
größte Höhe
mm
Combustion
system
Compression
ratio
Compression pressure
bar
Firing order
Dimensions of
engine incl.
standard flywheel
Max. length
mm
Max. width
mm
Max. height
mm
Taux de
compression
Compression
bars
Ordre d’allumage
Dimensions du
moteur avec volant
standard
Longueur HT
mm
Largeur HT
mm
Hauteur HT
mm
Sistema de
combustión
Relación de
compresión
Pressión de
compresión
bar
Orden de
encendido
Dimensiones del
motor con
volante
(normal)
Longitud máx.
mm
Anchura máx.
mm
Altura máx.
mm
Property of American Airlines

Werkstatthandbuch 1011 F
Technische Daten
Specification data
Caractéristiques techniques
Datos técnicos
1
F2 - 4L 1011 F BF4L 1011 F F3-4M 1011 F BF4M 1011 F
1.00.05
Direkteinspritzung
Direct injection
Injection directe
Inyección directa
18,5 1717 18,5
F2L = 487
F3L = 599
F4L = 710 710 F3M = 599
F4M = 710 710
F2L = 683
F3L = 678
F4L = 703 703 F3M = 678
F4M = 703 703
451 495495 451
1 - 2
1 -2 - 3
1 -3 - 4 - 2 1 -3 - 4 - 2 1 -2 - 3
1 -3 - 4 - 2 1 -3 - 4 - 2
Property of American Airlines

Werkstatthandbuch 1011 F
Technische Daten
Specification data
Caractéristiques techniques
Datos técnicos
1
1.00.06
EspañolFrançais
English
Deutsch
Steuerzeiten ohne
Stößel- und Ventilspiel
Einlaß öffnet
vor OT
Grad
Einlaß schließt
nach UT
Grad
Auslaß öffnet
vor UT
Grad
Auslaß schließt
nach OT
Grad
Absteuerventil
bar
Valve timing without
valve clearance
Inlet opens
before TDC
degrees
Inlet closes
after BDC
degrees
Exhaust opens
before BDC
degrees
Exhaust closes
after TDC
degrees
Pressurestat
bar
Calage distribution sans
jeu aux culbuteurs
réglé
Admission ouvre
avant PMH
degrés
Admission ferme
après PMB
degrés
Echappement ouvre
avant PMB
degrés
Echappement ferme
après PMH
degrés
Clapet régulateur
final
bars
Cotas de reglaje sin
juegos de válvulas y
de empujadores
Admisión abre
a. PMS
grados
Admisión cierra
t. PMI
grados
Escape abre
a. PMI
grados
Escape cierra
t. PMS
grados
Válvula reguladora
final
bar
Schmieröldruck in
niedrigem Leerlauf
Temperatur ca. 110°C
Öl SAE 20W/20
Minimum bar
Lube oil pressure at low
idling
Temperature approx.
110°C oil SAE 20W/20
min. bar
Pression d’huile au bas
ralent
température ca. 110°C
huile SAE 20W/20
mini bars
Presión de aceite lubri-
cante a marcha lenta
en vacío Tempera-
tura aprox. 110°C
aceite SAE 20W/20
mín. bar
Property of American Airlines

Werkstatthandbuch 1011 F
Technische Daten
Specification data
Caractéristiques techniques
Datos técnicos
1
F2 - 4L 1011 F BF4L 1011 F F3 - 4M 1011 F BF4M 1011 F
1.00.07
1,4
F2 -3L = 6,5
F4L = 7
F3L = 6,5
F4L = 7
45
65
76
44
47
63
99,5
51,5
45
65
76
44
47
63
99,5
51,5
77
Property of American Airlines

Werkstatthandbuch 1011 F
Technische Daten
Specification data
Caractéristiques techniques
Datos técnicos
1
Property of American Airlines

Property of American Airlines
Table of contents
Other TUG Technologies Utility Vehicle manuals
Popular Utility Vehicle manuals by other brands

Kipor
Kipor KGFC 350 Use and maintenance instructions

Rosenbauer
Rosenbauer SLF 2250 Operation manual

MANCO
MANCO 6150 owner's manual

woodmizer
woodmizer AL-KO Kober Safety, Operation, Maintenance & Parts Manual

woodmizer
woodmizer TRB-S Safety, Operation, Maintenance & Parts Manual

woodmizer
woodmizer ST Safety, Operation, Maintenance & Parts Manual