ABCD
kg lbs/USA kg lbs/USA kg lbs/USA
KIPITTI 13 29 1 2 4 9 3
KIRAKKA 13 29 1 2 4 9 3
KOUTA 15 33 1,5 3 4,5 10 3
LAINIO 20 44 2 4 4,5 10 4
LOUHI 13 29 1 2 4 9 3
OLOS 20 44 2 4 4,5 10 4
PAHTA 17,5 39 1,5 3 4 9 4
SARMI 20 44 2 4 4,5 10 4
SILO 13 29 1 2 4 9 3
SONKA 15 33 1,5 3 4,5 10 3
VALKIA 15 33 1,5 3 4,5 10 3
VASA 13 29 1 2 4 9 3
VASKI 15 33 1,5 3 4,5 10 3
kg lbs/USA kg lbs/USA kg lbs/USA
FIORINA 23 51 1 2 5,5 12 4
GEMINI 21 46 1 2 5 11 4
KTU 1130/3D 13 29 1 2 4 9 3
KTU 1137/3D 13 29 1 2 4 9 3
KTU 1330/50 16 37 1 2 4 9 4
KTU 1337/50 16 37 1 2 4 9 4
KTU 1410/1 15 33 1,5 3 4,5 10 3
KTU 2253 22 48 2 4 5 11 4
KURU 15 34 1 2 4 8 4
TU 500 7 15 1 2 3 7 2
T750/C 9 20 1,5 3 2,5 6 3
T750/M 9 20 1,5 3 2,5 6 3
TU 900 10 22 1 2 3 7 3
TU 930 10 22 1 2 3 7 3
TU 1000/7 17 37 1 2 4 9 4
TU 1030/5D 12 26 1,5 3 3,5 8 3
TU 1230/51 15 34 1 2 4 8 4
TU 1237/51 15 34 1 2 4 8 4
TTU 2700/2 37 81 2 4 7 15 5
ABCD
kg lbs/USA kg lbs/USA kg lbs/USA
KTLU 2037/53 24 53 2 4 5,5 12 4
KTLU 2050/1 19 42 1 2 4,5 10 4
SALVIA DELI 18 40 2 4 4 9 4
TLU 1600/3 17 37 1 2 4 9 4
TLU 2000/2 22 48 2 4 5 11 4
TLU 2130/13 20 44 2 4 4,5 10 4
TLU 2137/13 20 44 2 4 4,5 10 4
TLU 2450/1 29 64 1,5 3 5,5 12 5
TLU 2480 30 66 2,5 6 5,5 12 5
TLU 2490 34 75 1,5 3 6,5 14 5
TLU 2637/11 26 57 1 2 5 11 5
TLU 2687/11 28 62 3 7 5 11 5
TLU 3233 T 36 79 3,5 8 6,5 14 5
TTU 2700/51 32 70 2 4 6 13 5
Mallikohtaiset puumäärät (koskevat myös päältäliitos- eli T-malleja). Kts. käyttöohje,
kohta puumäärät.
Modellspecifika vedmängder (gäller även toppanslutna, dvs. T-modeller). Se bruksan-
visningen, avsnittet Vedmängder.
Amounts of wood for each model (also applicable to top-vented, that is, T models).
See the ‘Amounts of wood’ section in the manual.
Modellspezifische Brennholzmengen (auch für von oben angeschlossene T-Modelle).
Siehe Bedienungsanleitung unter Brennholzmenge.
Tervetuloa Tulikivi-tuotteen käyttäjäksi
Onnittelemme erinomaisesta tuotevalinnasta. Toivomme sinulle
paljon lämpöisiä hetkiä Tulikivi-tuotteen äärellä. Noudattamal-
la näitä käyttöohjeita tulisija toimii suunnitellulla tavalla palaen
puhtaasti sekä lämmittäen tasaisesti ja pitkään.
Välkommen som användare av
en Tulikivi produkt
Vi gratulerar dig till ett utmärkt produktval. Vi önskar dig mån-
ga varma stunder invid din Tulikivi produkt. När du följer den
här bruksanvisningen fungerar eldstaden som den ska – ren
förbränning samt jämn och långvarig värmeavgivning.
Welcome to the world of Tulikivi
Congratulations on your excellent choice of product. We wish
you many warm moments around your Tulikivi fireplace. By fol-
lowing the instructions in this operating manual, you will ensu-
re that your fireplace works in the manner intended - burning
cleanly and giving out heat steadily and for a long time.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem
neuen Tulikivi-Produkt
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer ausgezeichneten Produktwahl.
Wir wünschen Ihnen viele wärmende Momente im Bereich Ihres
Tulikivi-Produkts. Durch Befolgen dieser Bedienungsanleitung
stellen Sie sicher, dass die Feuerstelle wie vorgesehen funktio-
niert, sauber brennt sowie lang und gleichmäßig wärmt.
Welkom als gebruiker van een Tulikivi
Gefeliciteerd met uw uitstekende keuze! We wensen u veel
warme momenten aan de zijde van uw Tulikivi. Wanneer u deze
gebruiksaanwijzingen volgt, functioneert de kachel op de be-
doelde wijze: schoon brandend, gelijkmatig en langdurig ver-
warmend.
Benvenuti nella famiglia di Tulikivi
Complimenti per aver scelto un ottimo prodotto. Vi auguriamo
molti momenti calorosi accanto alla vostra stufa Tulikivi. Se-
guendo queste istruzioni d’uso, la stufa funzionerà corretta-
mente, bruciando in modo pulito e riscaldando uniformemen-
te e a lungo.
Bienvenue parmi les utilisateurs de Tulikivi !
Nous vous félicitons pour votre choix judicieux et nous vous
souhaitons de chaleureux moments auprès de votre Tulikivi. Si
vous suivez ces consignes d’utilisation, votre poêle-cheminée
fonctionnera parfaitement, avec une combustion propre et en
chauffant de façon régulière et prolongée.
Добро пожаловать в число покупателей
продукции Tulikivi!
Поздравляем Вас с отличным выбором и желаем много
теплых моментов вблизи каминных печей Tulikivi. При
соблюдении данных инструкций каминная печь будет
работатьнадлежащимобразом,обеспечиваячистоегорение
и выделяя длительное и ровное тепло.
Tere tulemast Tulikivi toote kasutajaks
Õnnitleme suurepärase tootevaliku puhul. Soovime teile palju
sooje hetki Tulikivi toote ees. Neid kasutusjuhendeid järgides
toimib kolle planeeritud viisil, põledes puhtalt ning soojenda-
des ühtlaselt ja pikalt.
H 700 2 kg/h 4 lbs/h
HPU 700 2 kg/h 4 lbs/h
HTU 500 2 kg/h 4 lbs/h
HTU 600 2 kg/h 4 lbs/h
HU 3400/13 27 59
HU 3900/13 32 70
LLU 1150 11 24
LLU 1250 15 33
LU 2800/11, /13 27 59
LU 3200/11, /13 32 70
Houthoeveelheden per model (gelden ook voor modellen met bovenaansluiting, ofwel
T-modellen). Zie gebruiksaanwijzing, bij houthoeveelheden.
Quantità di legna secondo il modello di stufa (valgono anche per i modelli T, con attac-
co in alto). Vedi le istruzioni d’uso, paragrafo “quantità di legna”.
Quantités de bois par modèle (également applicables aux modèles T, c.-à-d. avec rac-
cord par le haut). Cf. mode d’emploi, point « quantités de bois ».
Величина дровяных закладок относительно моделей каминных печей (в т.ч для
моделей с верхним подключением к дымоходу или т.н. T-моделей).
См. инструкцию, под пунктом «Величина дровяных закладок».
Mudelitele vastavad puude kogused (kehtivad ka pealtliitega ehk T-mudelite puhul). Vt
kasutusjuhendi punkti „Puude kogus”.
Tegutsemine erandolukordades
Kui koldes ei ole tõmmet või kütmise ajal ajab
suitsu sisse:
• Kontrollige, kas siiber (kui on paigaldatud) ja õhuregu-
leerimiskang on avatud.
• Kontrollige, et põlemisõhu saamisele ei oleks mingeid
takistusi.
• Peatage ventilatsiooniseadmete ja pliidi õhupuhasti
töö.
• Avage välisuks või aken.
• Vajadusel võtke kontakti Tulikivi volitatud edasimüüja-
ga.
Kui läheb põlema nõgi suitsulõõris:
• Sulgege kolde õhureguleerimiskangid ja siiber (kui on
paigaldatud).
• Hoidke tulekolde uks suletud.
• Võtke kindlasti ühendust kohaliku tuletõrjega.
• Tuld ai tohi hakata veega kustutama.
• Enne järgmist kütmiskorda peab korstnapühkija kont-
rollima nii kollet kui ka siibrit.
2
7. 9.
8.
A = Poltettava puumäärä, (kg)
B = Sytytyspanos, (kg)
C = Lisättävä panos, (kg)
D = Lisäysten lukumäärä
= Tulikivi-pyörrepesä
= Tulikivi-tasoarina
A = Vedmängd som ska eldas, (kg)
B= Tändsats, (kg)
C = Påfyllning, (kg)
D= Antal påfyllningar
= Tulikivi virvelbädd
= Tulikivi normalroster
A= Amount of wood to be burnt (lbs)
B= Ignition load (lbs)
C= Additional load (lbs)
D= Number of additional loads
= Tulikivi whirl chamber
= Tulikivi flat grate
A = Brennholzmenge, (kg)
B= Vorfeuermenge, (kg)
C= Nachlegemenge, (kg)
D= Nachlegechargen
= Tulikivi-Wirbelfeuerraum
= Tulikivi-Flachrost
A = Te verbranden hoeveelheid hout, (kg)
B= Aansteekhoeveelheid, (kg)
C= Hoeveelheid per vulling, (kg)
D= Aantal bijvullingen
= Tulikivi wervelkamer
= Tulikivi vlakrooster
A= Quantité de bois à brûler, (kg)
B= Charge d’allumage, (kg)
C= Charge à rajouter, (kg)
D= Nombre de rajouts
= Foyer à tourbillon Tulikivi
= Grille plate Tulikivi
A = Quantità di legna da bruciare (kg)
B= Carico d’accensione (kg)
C= Carico da aggiungere (kg)
D= Numero di aggiunte
= focolare a vortice Tulikivi
= griglia tradizionale Tulikivi
A= Сжигаемое кол-во дров, (кг)
B= Растопочная закладка, (кг)
C= Дополнительная закладка, (кг)
D= Кол-во дополнительных закладок
= Вихревая топка Tulikivi
= Колосниковая решетка Tulikivi
A= Põletatav puuhulk, (kg)
B= Tulehakatus, (kg)
C = Lisatav puudekogus, (kg)
D= Lisatavate koldetäite hulk
= Tulikivi keeriskolle
= Tulikivi tasapinnaline kolle