TUR MIX CX 680 User manual

CX 680
Slow Juicer
3 verschiedene Siebeinsätze
für Säfte, Smoothies und Sorbets
Slow Juicer
3 tamis diérents pour jus,
smoothies et sorbets
Slow Juicer
3 diversi inserti di setaccio
per succhi, frullati e sorbetti
Slow Juicer
3 dierent sieve inserts for
juices, smoothies and sorbets

2
Stromschlag vermeiden
Éviter un choc électrique
Evitare scossa elettrica
Avoid electric shock
Zuvor beachten
A observer préalablement
Osservare precedentemente
To observe first
Wichtig! Unbedingt beachten
Important! A respecter impérativement
Importante! Osservare assolutamente
Important! To be respected imperatively
Hilfreiche Information
Information utile
Informazione utile
Useful information
Entsorgung
Élimination
Smaltimento
Disposal
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC
Complies with European Directives on Safety and EMC
Der Grüne Punkt – europaweites Kennzeichnungssystem für Verpackungsrecycling
Le point vert – label marquant l’adhésion à un système de contribution au recyclage des déchets
Punto verde – logo utilizzato per individuare un particolare sistema per lo smaltimendo degli imballaggi
The green dot - label marking the adhesion to a system of contribution to the recycling of waste
Gebrauchen ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10
Utiliser
Utilizzo
Use
Was tun wenn … ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������14
Que faire lorsque …
Cosa fare se …
What to do when …
Sicherheitshinweise �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������3
Consignes de sécurité
Avvertenze di sicurezza
Safety instructions
Garantie���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������16
Garantie
Garanzia
Guarantee
Reinigung ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������12
Nettoyage
Pulitura
Cleaning
Geräteübersicht���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8
Présentation de l’appareil
Panoramica apparecchio
Overview

3
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Safety information
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten,mangelnder Erfahrung und Kenntnisse
dürfen das Gerät nur gebrauchen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit
zuständigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Ge-
brauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen Ge-
fahren verstanden haben. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiences
physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l’expé-
rience et la connaissance nécessaires, ne doivent utiliser l’appareil que
s’ils sont supervisés ou que des instructions leur ont été fournies par une
personne responsable de leur sécurité pour l’utilisation sûre de l’appareil
et après avoir compris les dangers y associés. Les opérations de net-
toyage et de maintenance ne doivent pas être eectuées par des enfants
sans surveillance.
L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto da parte di bambini a parti-
re dagli 8 anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
o con esperienza e conoscenza inadeguate, se non dietro supervisione o
istruzione iniziale sull’utilizzo dell’apparecchio da parte di chi è respon-
sabile della loro sicurezza e illustrazione degli eventuali pericoli collega-
ti. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono essere svolti da
bambini senza sorveglianza.
Children aged 8 years or over and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities, lack of experience or knowledge may only use the
appliance if they are supervised by a person who is responsible for their
safety or if they have been shown how to use the appliance safely and
they have understood the risks inherent in its use. Cleaning and mainte-
nance tasks may not be carried out by children without supervision.
Gerät immer ausschalten und Netzstecker ziehen vor: der Montage/ De-
montage, der Reinigung und wenn Gerät unbeaufsichtigt ist oder nicht
normal funktioniert.
Toujours éteindre l’appareil et le débrancher avant: le montage/
démontage, nettoyage et lorsque l’appareil est sans surveillance
ou ne fonctionne pas normalement.
Scollegare sempre l’apparecchio ed estrarre il cavo prima di: montag-
gio/smontaggio, pulizia e se l’apparecchio è incustodito o non funziona
correttamente.
Always switch o the appliance and disconnect from power supply before:
assembling/dismantling attachment or parts, cleaning and when the ap-
pliance is left unattended or does not work normally
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kin-
dern unter 8 Jahren fernhalten.Gerät im Betrieb nie unbeaufsichtigt lassen.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et le câble
d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. Ne jamais
laisser l’appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed
il cavo di rete lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni. Non
lasciare in moto l’apparecchio incustodito.
Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the ap-
pliance and its cord out of reach of children aged under 8. Never leave
the appliance unattended while in operation.

4
Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung
betreiben. Keine Verlängerungskabel verwenden. Nie unter Spannung ste-
hende Teile berühren.
Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une
prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge élec-
trique. Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la
giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga. Non toccare i componenti
sotto tensione.
Operate appliance only through a professionally installed socket supply-
ing the correct voltage. Do not use extension cables. Never touch live
parts.
Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker/mit nassen Händen
herausziehen, über heisse Flächen legen/hängen, mit Ölen in Berührung
bringen.
Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la
prise/ne pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou
le suspendre sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact
avec des huiles.
Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina/ non scol-
legarlo con le mani bagnate, non lasciarlo su superfici calde/ non farlo
entrare in contatto con oli.
Never let mains cable dangle, nor remove plug with wet hands, nor lay or
hang on hot surfaces, nor let it come into contact with oils.
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Safety information
Gerät nie in Wasser/andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau/d’autres liquides. Danger de
court-circuit!
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in
acqua. Pericolo di corto circuito!
Never immerse appliance in water/other fluids. Danger of short-circuiting!
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen – vom Her-
steller, dessen Servicestelle oder qualifizierten Fachleuten reparieren/er-
setzen lassen. Gerät nie selber önen – Verletzungsgefahr!
Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (y compris
cordons électriques) – les faire réparer/remplacer par le fabricant, son
service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir
l’appareil soi-même – danger de blessure!
Non mettere in funzione apparecchi danneggiati (compreso il cavo) –
far riparare/sostituire dal produttore, dal suo servizio assistenza o da
tecnici qualificati. Non aprire da soli l’apparecchio – Pericolo di lesione!
Never switch on damaged appliances (incl. mains lead) – have re-
pairs carried out/obtain replacement from the manufacturer, the
manufacturer’s service point or from qualified experts. Never open the
appliance yourself – risk of injury!
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30mA) betreiben.
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max.30mA).
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA).

5
Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre
le feu.
Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta d’amianto.
Use only fire blankets to extinguish fires on appliances.
Keine Gegenstände und/oder Finger in Geräteönungen stecken.
Ne pas introduire d’objets et/ou mettre les doigts dans les ouvertures
de l’appareil.
Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio.
Do not insert any objects and/or fingers in the appliance apertures.
Nicht überfüllen und gefüllte Geräte nicht versetzen.
Ne pas surcharger et ne pas déplacer des appareils remplis.
Non riempirlo eccessivamente né spostare l’apparecchio se pieno.
Do not overfill and do not move appliances when filled.
Gerät nie auf unebenen Flächen und/oder im Freien betreiben.
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales et/ou en plein air.
Non usare mai l’apparecchio su superfici irregolari e/o all’aperto.
Never operate appliance on uneven surfaces and/or in the outdoors.
Gerät/Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stel-
len/ legen oder in die Nähe von oenem Feuer bringen. Gerät nicht
starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais l’appareil/câble sur des surfaces chaudes, ni à proxi-
mité de vives flammes. Ne pas garder l’appareil directement à côté d’un
chauage ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé.
Mai mettere l’apparecchio/spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme
aperte. Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per esempio corpi caldi
o esposizione ai raggi solari.
Never put the appliance/cable on hot surfaces or near open flames. Do
not store/expose the appliance to intense heat (from radiators, prolonged
sunshine).
Eis, gefrorene Zutaten, grosse, harte Kerne oder zu grosse Mengen können
Geräteschäden verursachen.
La glace, des ingrédients surgelés, des noyaux, des graines grosses et
dures ou des quantités trop grandes peuvent endommager l’appareil.
Ghiaccio, ingredienti surgelati, grandi, semi rigidi o grandi quantità posso-
no causare danni al’apparecchiatura.
Ice, frozen ingredients, large, firm kernels or too large quantities can
cause damage to the appliance.

6
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Safety information
Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden
und zur oziellen Entsorgungstelle bringen.
Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper
les cordons électriques et apporter les appareils en déchetterie.
Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e
portarlo presso la discarica uciale.
Disable appliances prior to disposal, cut o mains cable and bring to an
ocial refuse site.
Gerät ist ausschliesslich für den Hausgebrauch oder für ähnliche Anwen-
dungen bestimmt.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à une utilisation
similaire.
Questo apparecchio è destinato per l’uso domestico o similare.
This appliance is intended to be used in household and similar applica-
tions.
Gerät nie mit nassen/feuchten Händen benützen oder unbeaufsichtigt
betreiben.
Ne jamais utiliser l’appareil avec les mains mouillées/humides ou sans
surveillance.
Non utilizzare mai l’apparecchio con le mani bagnate/umide o incustodito.
Never use appliance with wet/moist hands or unattended.
Netzstecker ziehen beim Entfernen/Anbringen von Teilen, vor Reini-
gung/Wartung, wenn das Gerät nicht normal funktioniert.
Retirer la fiche pendant le démontage/montage de pièces, avant
le nettoyage/entretien, si l’appareil ne fonctionne pas normalement.
Staccare la spina dalla presa quando si smontano/montano dei pezzi, si
esegue la pulizia/manutenzione dell’apparecchio, l’apparecchio non fun-
ziona correttamente.
Unplug when removing/fitting parts, before cleaning/maintenance, if the
appliance does not work normally.
Reinigung und Wartung sollten nicht von Kindern unbeaufsichtigt durch-
geführt werden.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être fait par des enfants
sans surveillance.
Pulizia e manutenzione non deve essere fatta da bambini senza su-
pervisione.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Gerät nur am Motorgehäuse tragen! Gerät nie unbeaufsichtigt stehen
lassen.
Porter l’appareil uniquement par le bâti du moteur! Ne jamais laisser
l’appareil sans surveillance.
Trasportare il dispositivo soltanto alla carcassa del motore! Non lasciare
mai l’apparecchio incustodito.
Carry the appliance only at the motor housing! Never leave appliance
unattended.

7
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
Caro cliente
Dear customer
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroen. Es wird Ihnen bei
richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten Inbetriebnahme
bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzulesen und vor
allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten. Personen, die mit der Be-
dienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Bewahren
Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten Sie aber sämtliche
Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden könnten.
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correctement,
il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d’uti-
lisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les instructions
de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode
d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une utilisation
ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont
très dangereux pour les enfants.
Acquistando questo apparecchio, ha fatto una buona scelta. Con la giusta cura, risul-
terà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente le
presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono. Le
persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono utilizzare
l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare comunque
tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso per i bambini.
You have chosen well by purchasing this appliance. It will provide you with many years
service if you take proper care of it. However, before using appliance for the first time,
we request that you read these instructions thoroughly, and most of all to note the
safety instructions below. Any persons who are unfamiliar with these instructions
must not use the appliance. Keep the packaging for later use. However, destroy all
plastic bags, as these can become dangerous toys for children.
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter:
Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:
Visit our homepage for further information about our products and assortment:
Entsaftungssystem mit weniger Komponenten als
andere Slow Juicer, deshalb besonders einfach zu
reinigen.
Système d’extraction avec moins de composants que
les autres Slow Juicer, donc très facile à nettoyer.
Sistema di spremitura con meno componenti rispetto
ad altri Slow Juicer, quindi molto facile da pulire.
Juicing system with less components, therefore,
it is easy to clean.
Mehr Nährstoe, Vitamine und eine homogene Kon-
sistenz ohne Trennung von Saft und Fruchtfleisch.
Plus de nutriments, de vitamines et une consistance
homogène sans séparation du jus et de la pulpe.
Più sostanze nutritive, vitamine e il consistenza omo-
genea senza separazione del succo dalla polpa.
More nutrients, vitamins and an homogeneous
consistency without separation of juice and pulp.
Der Slow Juicer CX 680 presst schonend und langsam,
statt mit hoher Geschwindigkeit zu zerreiben.
The Slow Juicer CX 680 squeezes slowly and gently
instead of high-speed grinding.
Invece di triturare mediante rotazione ad alta velocità,
il Slow Juicer CX 680 spreme lentamente e con
delicatezza.
Le Slow Juicer CX 680 presse lentement et délicate-
ment au lieu de broyer par rotation à haute vitesse.
www.turmix.ch
www.tavora.ch

8
Reinigungsbürste
Brosse de nettoyage
Spazzola per pulizia
Cleaning brush
Saftbehälter
Récipient à jus
Contenitori succo
Juice recipient
Tresterauslass
Sortie des résidus
Scarico residui
Residues spout
O
I
R
Einschalter/Interrupteur marche/
Interruttore On/ On switch
Ausschalter/Interrupteur arrêt/
Interruttore O/ O switch
Rückwärtsgang/Sens inverse/
Retromarcia/ Reverse gear
Oberteil
Partie supérieure
Parte superiore
Upper part
Einfüllschacht
Tube d’alimentation
Imboccatura
Filler tube
Stopfer
Poussoir
Spingitore
Pusher
0,7 l150 W 0,75 m
Pressschnecke
Vis de pression
Leva di sicurezza
Squeezer screw
Sicherungshebel
Levier de sécurité
Leva di sicurezza
Locking lever
Saftauslass
Sortie du jus
Scarico succo
Juice spout
Tresterbehälter
Récipient à résidus
Contenitore residui
Residues recipient
Gerät funktioniert nur wenn der Einfüllschacht korrekt
aufgesetzt und der Sicherungshebel geschlossen ist
L‘appareil ne fonctionne que si le tube d’alimentation est
correctement installé et le levier de sécurité est fermé
L’apparecchio funziona solo quando l’imboccatura
è esposta correttamente e la leva di sicurezza è chiusa
The appliance will only function if the filler tube is
correctly fitted and the locking lever is closed

9
3 verschiedene Siebeinsätze ���
3 tamis diérents ���
3 diversi inserti ���
3 dierent sieve inserts ���
��� für Säfte
��� pour jus
��� per succhi
��� for juices
��� für Smoothies
��� pour smoothies
��� per frullati
��� for smoothies
��� für Sorbets
��� pour sorbets
��� per sorbetti
��� for sorbets

10
Vorbereiten
Nach dem Gebrauch
Préparer
Après utilisation
Preparazione
Dopo l‘uso
Preparation
After use
Gebrauchen
Utiliser
Utilizzo
Use
2
Gerät ausstecken
Débrancher l’appareil
Scollegare l’apparecchio
Unplug appliance
2
Zutaten einfüllen
Insérer les aliments
Invasare di ingrediente
Fill with product
1
Gerät ausschalten
Arrêter l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Switch o device
O
1
Einschalten
Mettre en marche
Accendere
Switch on
I
1
Leere Behälter unter Auslässe stellen
Placer les récipients vides
sous les sorties
Posizionare i contenitori vuoti
sotto le uscite di scarico
Position empty recipients
under spouts
1
Gerät stabil hinstellen
Stabiliser l’appareil
Messo l’apparecchio stabile
Position device sturdily
Nie von Hand stopfen – immer Stopfer verwenden. Nicht übermässig pressen.
Ne jamais pousser à la main – utiliser obligatoirement le poussoir. Ne pas appuyer trop fort.
Non riempire mai con la mano – usare sempreil premicibo. Non spingere con troppa forza.
Never push in with your fingers – always use the pusher. Do not press excessively.
Nach Gebrauch, Gerät sofort reinigen
Après utilisation, nettoyer immédiatement l’appareil
Dopo l‘uso, pulire subito l’apparecchio
Clean appliance after use
Zwischenreinigung |
Nettoyage intermédiaire
| Pulizia intermedia |
Intermediate cleaning
3
Oberteil korrekt aufsetzen
Placer la partie supérieure correctement
Posizionare la parte superiore
correttamente
Set up the upper part correctly
2
Passenden Siebeinsatz einsetzen
Insérer le tamis approprié
Inserire il filtro adatto
Insert matching sieve insert
Vor Erstgebrauch gut reinigen
Bien nettoyer avant la première utilisation
Pulire accuratamente prima del primo utilizzo
Clean well before using for the first time

11
6
Behälter unter Auslässe stellen
Placer les récipients sous les sorties
Posizionare il contenitore
sotto lo scarico
Position recipients under spouts
7
Gerät einstecken
Brancher l’appareil
Collegare la spina
Plug in appliance
Falls Gerät verstopft: Rückwärtsgang einstellen
Si l’appareil est bouché: sélectionner le sens inverse
Nel caso di intasamento del dispositivo: impostare il
senso contrario
If appliance is blocked: put in reverse gear
R
3 dl
Warmes Wasser einfüllen
Remplir avec de l’eau chaude
Riempire di acqua calda
Fill up with warm water
2
Placer les récipients vides
sous les sorties
Posizionare i contenitori vuoti
sotto le uscite di scarico
Position empty recipients
under spouts
30 Sec.
Durchlaufen lassen, ausschalten
Laisser l’eau couler, éteindre
Lasciar funzionare, spegnere
Let it run through, switch o
3
I
3
Langsam Stopfer nachführen
Pousser lentement avec le poussoir
Accompagnare lentamente lo spingitore
Slowly guide with pusher
Zwischenreinigung |
Nettoyage intermédiaire
| Pulizia intermedia |
Intermediate cleaning
Gerät nur komplett zusammengebaut betreiben
Utiliser l’appareil uniquement lorsqu’il est complètement
assemblé
Usare il dispositivo solo quando è completamente assemblato
Use the device only when it is fully assembled
Zwischenreinigung: zum Beseitigen von aromatischen
Rückständen, z.B. wenn nach dem Zubereiten eines
Gemüsesafts ein Fruchtsaft zubereitet werden soll
Nettoyage intermédiaire: pour l’élimination des résidus
aromatiques lorsqu’un jus de fruits doit être préparé après
un jus de légumes par exemple
Pulizia intermedia: per rimuovere i residui, quando ad es.
dopo la preparazione di un succo di verdura si desidera
preparare un succo di frutta
Intermediate cleaning: to remove aromatic residues, e.g. if
a fruit juice should be prepared after the preparation of a
vegetable juice
Nach 20 Min. Dauerbetrieb: Gerät abkühlen lassen
Après 20 min. de fonctionnement continu: laisser refroidir
l’appareil
Dopo 20 min. di funzionamento continuo: lasciar
rareddare l’apparecchio
After 20 min. continuous use allow juicer to cool
Zutaten vorbereiten, entfernen Sie harte Kerne
Préparer les ingrédients, retirer tous les noyaux durs
Preparare gli ingredienti, rimuovere tutti nocciolo duro
Prepare ingredients, remove any hard seeds
Gerät nie auf unebenen Flächen betreiben
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales
Non usare mai l’apparecchio su superfici non uniformi
Never operate appliance on uneven surfaces
Placer la partie supérieure correctement
Posizionare la parte superiore
correttamente
5
Einfüllschacht aufsetzen, Sicherungshebel schliessen
Poser le tube d’alimentation, fermer le levier de sécurité
Reinserire l’elemento di riempimento, chiudere la
leva di sicurezza
Fit the feeder, close the safety lever
2.
1.
3.
Pressschnecke gut eindrücken
Bien enfoncer la vis de pression
Spingere bene la leva di sicurezza
Press in the squeezer screw
4

12
Reinigung
Nettoyage
Pulitura
Cleaning
14
Oberteil korrekt aufsetzen
Placer la partie supérieure
correctement
Posizionare la parte superiore
correttamente
Set up the upper part correctly
7
Speisereste entfernen
Enlever les résidus
Rimuovere i residui
Remove residues
2
Einfüllschacht abnehmen
Retirer le tube d’alimentation
Rimuovere l’elemento
di riempimento
Remove feeder
2.
1.
13
Siebeinsatz einsetzen
Insérer le tamis
Inserire il filtro
Insert sieve insert
8
Dichtungsring herausziehen
Retirer le joint (anneau)
Rimuovere la guarnizione
ad anello
Extract sealing ring
*
1
Sicherungshebel önen
Ouvrir le levier de sécurité
Aprire la leva di sicurezza
Open locking lever
3
Pressschnecke kräftig herausziehen
Dégager fortement la vis de pression
Estrarre la leva di sicurezza
Firmly extract the squeezer screw
9
Mit Seifenwasser reinigen, trocknen
Nettoyer avec de l’eau
savonneuse, essuyer
Pulire con acqua e sapore, asciugare
Clean with soapy water, dry
Pressschnecke gut eindrücken
Bien enfoncer la vis de pression
Spingere bene la leva di sicurezza
Press in the squeezer screw
**
15
Zuerst Netzstecker ziehen
Retirer d’abord la prise
Staccare prima la spina
Unplug first
Motorgehäuse nie unter laufendes Wasser
halten/im Wasser spülen
Ne jamais placer le boîtier du moteur sous l’eau
courante, ne jamais le nettoyer dans l’eau
Non porre mai l’alloggiamento del motore
sotto acqua corrente, né immergere in acqua
Never put under running water/
rinse in water the motor housing
Sämtliche Teile sind nicht spülmaschinenfest!
Les éléments ne résistent pas au lave-vaisselle
Gli elementi non sono lavabili in lavastoviglie
Parts are not dishwasher safe
Durch die frischen Zutaten können
Verfärbungen an den Einzelteilen auftreten
Les ingrédients frais peuvent provoquer
une coloration des éléments de l’appareil
L’utilizzo di ingredienti freschi permette di
evitare la formazione di macchie sui singoli
componenti
Staining on the parts may occur due to
the fresh ingredients

13
10
Feucht, nicht scheuernd abwischen
Essuyer avec une éponge humide,
sans utiliser de produits abrasifs
Pulire con un panno umido
senza strofinare
Wipe with a non-abrasive damp cloth
18
Für Unbefugte unerreichbar verstauen
Ranger hors de portée
des personnes non autorisées
Collocare in un punto che
non sia raggiungibile
Store away from unauthorized persons
5
Oberteil abnehmen
Enlever la partie supérieure
Togliere la parte superiore
Remove the upper part
6
Dichtungslasche lösen
Débloquer la languette du joint
Allentare la linguetta
di guarnizione
Loosen sealing flap
4
Siebeinsatz trennen, reinigen, trocknen
Retirer, nettoyer et sécher le tamis
Separare, lavare, asciugare il filtro
Detach, clean and dry the sieve insert
2.
1.
11
Dichtungslasche gut zudrücken
Bien enfoncer la languette du joint
Reinserire bene la linguetta di guarnizione
Press shut the sealing flap firmly
17
Stopfer einsetzen
Insérer le poussoir
Inserire lo spingitore
Insert pusher
16
Einfüllschacht aufsetzen,
Sicherungshebel schliessen
Poser le tube d’alimentation,
fermer le levier de sécurité
Reinserire l’elemento di riempimento,
chiudere la leva di sicurezza
Fit the feeder, close the safety lever
2.
1.
3.
***
12
Dichtungsring korrekt einsetzen
Placer correctement
le joint (anneau)
Posizionare la guarnizione
ad anello in modo corretto
Insert the sealing ring correctly
Montiert lagern verhindert Schäden/
Verletzungen!
Laisser les pièces montées sur l’appareil
pour prévenir tout endommagment/
toute blessure!
Conservando montato si prevengono
danni/lesioni!
Storing assembled prevents
damage/injuries!
Dichtungsring nur bei Bedarf reinigen
Nettoyer le joint en caoutchouc qu’en
cas de nécessité
Pulire la guarnizione ad anello solo in
caso di necessità
Clean seal only if necessary
*
Genaue Positionierung beachten
Bien observer le placement correcte
Fare attenzione a posizionarlo
correttamente
Make sure the positioning is correct
**
Gerät funktioniert nur wenn der
Einfüllschacht korrekt aufgesetzt und
der Sicherungshebel geschlossen ist
L‘appareil ne fonctionne que si le tube
d’alimentation est correctement installé
et le levier de sécurité est fermé
L’apparecchio funziona solo quando
l’imboccatura è esposta correttamente
e la leva di sicurezza è chiusa
The appliance will only function
if the filler tube is correctly fitted and
the locking lever is closed
***

14
… the appliance is not functioning?
… das Gerät nicht funktioniert?
… l’appareil ne fonctionne pas?
… l’apparecchio non funziona?
Eingesteckt? Eingeschaltet? Korrekt zusammengebaut? Zu grosse Mengen?
Branché? Mis en service? Correctement monté? Quantité trop importante?
Collegato? Acceso? Montato correttamente? Quantità eccessiva?
Plugged in? Switched on? Assembled correctly? Quantities too large?
… the appliance squeaks or slightly vibrates?
… das Gerät quietscht und leicht vibriert?
… l’appareil grince et vibre légèrement?
… l’apparecchio cigola e vibra leggermente?
Korrekt zusammengebaut? Beim Entsaften können Quietschgeräusche/leichte Vibrationen entstehen�
Correctement monté? L’extraction du jus peut provoquer des grincements et de légères vibrations�
Montato correttamente? La pressione del succo può causare rumore e leggera vibrazione�
Assembled correctly? When juicing, a squeaking noise and slight vibration may occur�
… the appliance stops/is blocked?
… das Gerät nicht weiter läuft/verstopft ist?
… l’appareil s’arrête/est obstrué?
… l’apparecchio non gira/è intasato?
Einige Sekunden im Rückwärtsgang laufen lassen (R)� Funktioniert es dann immer noch nicht:
Gerät ausschalten, Einzelteile auseinandernehmen, verstopfte Zutaten entnehmen�
Faire fonctionner l’appareil pendant quelques secondes en sens inverse (R)� S’il ne fonctionne toujours pas,
arrêtez-le, démontez les éléments, retirez les ingrédients bloqués�
Lasciare funzionare per alcuni secondi in senso contrario (R)� Non funziona ancora: Spegnere l’apparecchio,
smontare le singole parti, rimuovere gli ingredienti intasati�
Run in reverse gear for a few seconds (R) In case it is still not functioning: Switch o appliance,
disassemble parts, remove blocked ingredients�
… the appliance switches o?
… das Gerät ausschaltet?
… l’appareil se met hors service?
… l’apparecchio si spegne?
Zu grosse Mengen? Zutaten mit harten Kernen eingefüllt? Gerät ist überhitzt, 1 Stunde abkühlen lassen�
Quantité trop importante? Insertion d’ingrédients avec des noyaux durs? L’appareil est en surchaue,
laissez-le refroidir 1 heure�
Quantità eccessiva? Inserimento d’ingredienti con nocciolo duro? L’apparecchio è surriscaldato, lasciar
rareddare per 1 ora�
Quantities too large? Inserting ingredients with hard seeds? Appliance is overheated, leave to cool down
for 1 hour�
Was tun wenn …
Que faire lorsque ...
Cosa fare se …
What to do when …

15
… the juice is too thick or too thin?
… der Saft zu dick- oder dünnflüssig ist?
… le jus est trop épais ou trop fluide?
… il succo è denso o fluido?
Gummidichtungen korrekt eingesetzt? Frische Zutaten verwendet? Zu grosse Mengen? Richtiges Sieb verwendet?
Les joints en caoutchouc sont correctement insérés? Des ingrédients frais sont utilisés? Quantité trop importante?
Utilisation du tamis adéquat?
Guarnizioni di gomma posizionate in modo corretto? Sono utilizzati ingredienti freschi? Quantità eccessiva? Setaccio
corretto usato?
Are the rubber seals correctly fitted? Used fresh ingredients? Quantities too large? Correct sieve used?
… lid jam
… der Deckel klemmt
… le couvercle coince
… coperchio bloccato
Im Rückwärtsgang laufen lassen (R) und Deckel önen
Faire fonctionner l’appareil en sens inverse (R) et ouvrir le couvercle
Far funzionare in senso contrario (R) e aprire il coperchio
Run in reverse gear (R) and open the lid
… the appliance smells abnormal, gets hot, smokes?
… das Gerät abnormal riecht, heiss wird oder raucht?
… l’appareil émet une odeur particulière, chaue,
de la fumée s’échappe?
… l’apparecchio emette uno strano odore,
del fumo o si surriscalda?
Gerät sofort ausschalten, Servicestelle kontaktieren
Eteindre immédiatement l’appareil, contacter le service après-vente
Spegnere immediatamente l‘apparecchio, contattare il centro assistenza
Switch o device immediately, contact the service centre

A34112_CX680_1119
www.tavora.ch
Adressen
Adresses
Indirizzi
Addresses
Refined/protected by «ergonomic communication®»–Ergocomprendere AG
Unauthorized use/copying is liable to punishment.
©
CH:
TAVORA Brands AG
Sihlbruggstrasse 107
6340 Baar
Switzerland
www.turmix.ch
B05417 – Version_1118
Garantie
Garantie
Garanzia
Warranty
Die Produktgarantie entspricht jeweils den lokalen, gesetzlichen Bestimmungen, mindestens aber
2 Jahre ab Kaufdatum. Sie umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausgenommen
sind Beschädigungen durch hydrochemische Einflüsse (z.B. Verkalkung) sowie sämtliche Verschleis-
steile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege sowie Eingriffe von Drittpersonen.
Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als Garantienachweis�
La garantie produit correspond aux dispositions légales à l’échelle locale pendant au minimum 2ans à
compter de la date d’achat. Elle couvre les défauts de conception, de production et de matériau. Les dom-
mages dus à des causes hydrochimiques (par ex. dépôts calcaires) et à l’usure de l’ensemble des pièces,
une utilisation ou un entretien non conformes, ainsi que toute intervention de tiers sont exclus de la garantie.
Veuillez conserver précieusement votre facture� Elle sera considérée comme une preuve de votre garantie�
La garanzia del prodotto è conforme alle norme di legge e le leggi locali, ma almeno 2 anni dalla data di
acquisto. Esso comprende difetti di progettazione, lavorazione e materiali. Sono esclusi,danni dovuti ad
effetti idro-chimici (es. depositi calcarei) o usura, uso improprio e manutenzione o se vengono effettuate
riparazioni da terzi non autorizzati.
Conservare lo scontrino d’acquisto valevole come prova di garanzia�
The product guarantee is in accordance with the respective local law and regulations and applies for
at least 2 years from date of purchase. It covers faults in construction, workmanship and material.
Excluded from this guarantee are damage from hydro-chemical influences (e.g. owing to calcification),
damage to all wear parts, damage from inappropriate use or maintenance, as well as damage from
modifications or repairs carried out by unauthorised third parties.
Please keep your proof of purchase to verify any claims under guarantee�
Table of contents
Popular Juicer manuals by other brands

BLUE STONE
BLUE STONE CJB-1167 user manual

H.Koenig
H.Koenig GSX22 instruction manual

Silvercrest
Silvercrest SZP 25 A1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SSJ 300 A2 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest 367927 2101 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SSJBE 300 A1 operating instructions