TZS First AUSTRIA FA-5599-1 User manual

INSTRUCTION MANUAL
ULTRASONIC HUMIDIFIER
BEDIENUNGSANLEITUNG
LUFTBEFEUCHTER MIT
ULTRASCHALL
РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
УЛЬТРАЗВУКОВОЙ
УВЛАЖНИТЕЛЬ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ULTRADŹWIĘKOWY NAWILŻACZ
POWIETRZA
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
UMIDIFICATOR CU
ULTRASUNETE
PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE
ULTRASONIČNI OVLAŽIVAČ
VAZDUHA
LIETOTĀJA PAMĀCĪBA
ULTRASKAŅAS GAISA
MITRINĀTĀJS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
ULTRAGARSINIS DRĖKINTUVAS
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
УЛТРАЗВУКОВ ОВЛАЖНИТЕЛ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
УЛЬТРАЗВУКОВИЙ
ЗВОЛОЖУВАЧ ПОВІТРЯ
MODE D’EMPLOI
HUMIDIFICATEUR
ULTRASONORE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HUMIDIFICADOR ULTRASÓNICO
MANUALE DI ISTRUZIONI
UMIDIFICATORE ULTRASONICO
FA-5599-1
ENGLISH................. PAGE 2
DEUTSCH ............... SEITE 4
РУССКИЙ .................. СТР. 7
POLSKI............. STRONA 10
ROMANESTE..... PAGINA 13
SCG/CRO/B.i.H. . STRANA 16
LATVIAN................... LPP. 18
LIETUVIU K.................. P. 20
БЪΛГАРСКИ ............ СТР. 22
УКРАЇНСЬКА......... СТОР. 25
FRANÇAIS ............ PAGE 28
ESPAÑOL............PÁGINA 31
ITALIANO ............ PAGINA 34
37.........................

ULTRASONIC HUMIDIFIER
Please read carefully before using this device.
This Humidier is intended for use by adults.For
household use only.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, especially
when children are present, basic safety
precautions should always be followed,
including the following:
1. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacture or its service
agent or a similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
2. Always have water in the water tank when
operating unit.
3. Use only clean, cool, tap water to fill tank
(softened or distilled water is recommended,
if tap water is hard).
4. To avoid white dust, you may use distilled
water, or a demineralization cartridge.
5. Be sure the filling cap of the tank is firmly
tightened.
6. Always have the mist nozzle and the mist
chamber in place while the unit is operating.
Rotate the mist nozzle so it is aimed away
from children, walls and furniture.
7. Use 220V-240V AC outlet. As with any
electrical device, plug and unplug unit with
dry hands only. Turn unit off to unplug.
8. Never operate unit with a damaged cord or
plug.
9. Always place unit on a flat, level surface
away from direct sunlight. Keep cord away
from heated surfaces and areas where it
could be walked on or tripped over. Note:
The mist will automatically shut off when the
tank is empty; however the fan will continue
to run.
10.Unplug the unit when not in use and
whenever you clean or move the unit.
11. Do not add medication of any type into the
nozzle, base or water tank. Do not cover
any opening of the unit or insert objects into
any openings.
12.The unit should not be left unattended
in closed rooms as air could become
saturated and leave condensation on walls
or furniture. Always leave room door partly
open.
13.When cleaning inside of unit, keep water
away from air outlet. Exterior may be wiped
with a damp cloth (except for electrical
controls) when unit is off. Any part may
be wiped with a damp cloth when unit is
unplugged.
14.Do not tilt or tip unit or attempt to empty or
fill it while it is operating.
15. Do not use detergent to clean any water
containing parts of the unit. Detergent film
dissolved in the water supply can interfere
with the output of the unit.
16.The nebulizer (ultrasonic transducer) is
highly sensitive. Keep this important part
clean and treat it gently. Do not touch the
nebulizer while the unit is operating, as
possible burns could result. Do not touch
the nebulizer with bare fingers. Any residue
on the metal will reduce mist output.
17.Warning: never open the lling cap when
the water tank is on the base.
18.Tighthen the lling cap at the lock area.
19.This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
20.Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
21.Repairs and other work undertaken on
the unit must only be done by authorised
specialist personnel!
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SUGGESTION FOR USER
Humidify with cool boiled water or distilled
water. Clean the transducer, water tank, based
on a weekly basis. Replace the used water
in the water frequently to keep the unit clean.
When the unit is not to be used for a long
time, do not store water in the water tank and
water bath. And dry the Filter and the Aroma
Pad. During storage, clean, mop up or air-dry
all parts and then place them in the original
package.
PROPER OPERATION
• Place the body horizontally at a suitable
place.
• Take out and overturn the
water tank, screw off the
tank valve and the filter,
pour the clean tap water
into the water tank.
• Screw down the valve
and the filter, wipe off water drops around
the water tank and mount the water tank
properly.
• Connect the power cord, plug into main
power supply, turn on the power switch and
the humidifying indicator will be illuminated.
When the indicator turns green, it should
have the mist out from the nozzle.
• There is no staged adjustment of
humidifying capacity, which is set to the
dryness of your room. You could control the
mist high and low by turning the switch.
• To press on the Rainbow Light Switch, the
Rainbow light is turned on and changed
color from Purple-Indigo-Blue-Green-Yellow-
Orange-Red automatically. And if you would
like to stop that color, you could press on
the switch again. If you had missed your
favorite color, you could select your favorite
color by press on the Rainbow Light Switch
to select your favorite color from Purple,
Indigo, Blue, Green, Yellow, Orange and
Red one by one. To stop the Rainbow Light,
you should press on the Rainbow Light
Switch one by one, and there is off after the
red color.
• You could use aroma oil to refresh the
humidity from the humidifier, by dropping
onto the aroma pad inside the aroma tray in
the base of the humidifier only.
• When there is no water in the
water tank, the built-in safety
device will disconnect the
atomization circuit automatically,
when there is no spray output from the
spray nozzle and the water depletion
indicator is illuminated (two colors of the
same indicator).To continue the operation,
please cut off the power and replenish the
water tank.
OPERATING PRECAUTIONS
• Do not add hot water of over 45°C to
the water tank and water bath to avoid
discoloration or distortion.
• Do not let water flow into the body from the
air outlet. Wipe off any water outside the
body with dry cloth.
• When the room temperature is below 0°C,
please empty the water tank and water bath,
lest the icing of water should damage the
components.
• Do not place metals, chemicals and
detergents into the water tank; otherwise
there might be poor atomization. Do not put
the aroma oil directly into the water tank or
the base of the humidifier.
• When there is much water in the water bath,
do not move it about, otherwise water might
overflow and flow into the body to cause
troubles.
• Do not put the unit at a place with strong
light or direct hot air radiation.
• Do not place the unit at an airport and try
to keep it away from furniture and electric
appliances.
• Do not add water into the water bath
directly.
• When the unit is not to be used for a long
time, please cut off the power and unplug
the plug(this unit does not have to be
grounded).
• Never pour out the water remaining in the
water bath without the power turned off,
otherwise the transducer will be burned out
immediately.
• When the water tank is fully loaded, the unit
can operate for 9-11 hours continuously
without replenishment.
MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning, be sure to cut off the power
and unplug the plug.
• Cleaning of water tank(once every 2-3
weeks)
Screw off the water tank cover, take off the
filter in it and rinse off with water.
• Cleaning of water bath(once a week)
If there is scale in the water bath, wipe the
bath with soft cloth dipped with cleaning
agent, and rinse off with water.
• Changing of water filter(once by six months)
If the filter is used for 6 months continually,
or it has purified the water of around 150
full water tanks, it should change the water
filter.
• Cleaning and Drying of water filter and the
aroma pad, when there is long time without
using
It should clean and dry the water filter and
the aroma pad, when there is going to store
the humidifier.
• External cleaning of humidifier
Rinse the soft cloth in warm water of below
45°C,wipe off the surface stain. The spray
nozzle can be flushed with water directly.
• Storage of humidifier: When the unit is not
used for a long time, clean and dry the unit,
store at a dry place in the original package.
TECHNICAL DATA:
220-240V • 50/60Hz • 18-25W
Environment friendly disposal! You can
help protect the environment! Please
remember to respect the local regulations:
hand in the non-working electrical equipments to
an appropriate waste disposal center.
3
ENGLISH
2
ENGLISH

5
DEUTSCH
4
DEUTSCH
VORSCHLÄGE FÜR ANWENDER
Verwenden Sie im Luftbefeuchter nur kaltes
abgekochtes oder destilliertes Wasser.
Reinigen Sie den Schallkopf und Wassertank
wöchentlich. Ersetzen Sie das Wasser im Tank
häufig, damit das Gerät sauber bleibt. Wenn
das Gerät für längere Zeit nicht verwendet
wird, leeren Sie das Wasser im Wassertank
und Wasserbad aus. Trocknen Sie den Filter
und das Duftpad. Reinigen Sie alle Teile für
die Aufbewahrung, lassen Sie sie an der Luft
trocknen und bewahren Sie sie dann in der
Originalverpackung auf.
ORDNUNGSGEMÄSSER BETRIEB
• Stellen Sie das Gehäuse waagerecht an
einem geeigneten Ort auf.
• Nehmen Sie den
Wassertank heraus und
drehen sie ihn auf den
Kopf, schrauben Sie das
Tankventil und den Filter
ab und füllen Sie sauberes
Wasser in den Wassertank.
• Schrauben Sie das Ventil und den Filter
fest, wischen Sie Wassertropfen rund um
den Wassertank ab und montieren Sie den
Wassertank ordnungsgemäß.
• Schließen Sie den Netzstecker an eine
Steckdose an und schalten Sie den
Netzschalter ein. Die Befeuchtungsanzeige
leuchtet auf. Wenn die Anzeige grün leuch-
tet, sollte Nebel aus der Düse austreten.
• Es gibt keine Einstellung der
Befeuchterleistung, diese hängt von der
Trockenheit in Ihrem Zimmer ab. Sie
könnten die Nebelabgabe auf hoch und
niedrig einstellen, indem Sie den Schalter
drehen.
• Drücken Sie den Schalter für die
Regenbogen-Beleuchtung. Die
Regenbogen-Beleuchtung wird aktiviert und
die Farbe wechselt automatisch der Reihe
nach zu Violett - Indigo - Blau - Grün - Gelb
- Orange - Rot. Wenn Sie den Farbwechsel
beenden möchten, drücken Sie wieder den
Schalter. Wenn Sie Ihre Lieblingsfarbe
verpasst haben können Sie während der
Regenbogen-Beleuchtung den Schalter
erneut drücken, wenn Ihre gewünschte
Farbe aufleuchtet. Die Farbe leuchtet dann
so lange auf bis Sie den Schalter wieder
drücken oder das Gerät
ausschalten.
• Sie könnten den Nebel aus dem
Befeuchter mit Duftöl anreichern,
indem Sie das Duftöl einfach auf
das Duftpad im Duftfach auf der Unterseite
des Luftbefeuchters tropfen lassen.
• Wenn sich im Wassertank kein Wasser
mehr befindet, unterbricht die eingebaute
Sicherheitsvorrichtung automatisch den
Nebelerzeuger. Aus der Nebeldüse tritt kein
Nebel mehr aus und die Anzeige für einen
leeren Wassertank leuchtet auf (zweifarbige
Anzeige). Um den Betrieb fortzusetzen,
unterbrechen Sie die Stromversorgung und
füllen Sie den Wassertank auf.
VORSICHTSMASSNAHMEN
ZUM BETRIEB
• Füllen Sie kein heißes Wasser mit mehr
als 45°C in den Wassertank und das
Wasserbad, um Verfärbungen oder
Verformungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass vom Nebelauslass
kein Wasser in das Gehäuse zurückfließt.
Wischen Sie alles Wasser außerhalb des
Gehäuses mit einem trockenen Tuch weg.
• Wenn die Zimmertemperatur unter 0°C
fällt, leeren Sie den Wassertank und das
Wasserbad aus, damit das gefrierende
Wasser keine Komponenten beschädigt.
• Geben Sie keine Metallteile, Chemikalien
und Reinigungsmitteln in den Wassertank.
Andernfalls kann es zu einer Verringerung
der Vernebelung kommen. Nicht das Duftöl
direkt in den Wassertank oder in die Basis
des Luftbefeuchters geben.
• Wenn sich im Wasserbad viel Wasser
befindet, bewegen Sie das Gerät nicht,
ansonsten könnte das Wasser überlaufen
und in das Gehäuse fließen, was zu
Problemen führen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten mit
starker Sonneneinstrahlung oder direkter
Heißluftzirkulation auf.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
eines Fensters auf und halten Sie es von
Möbeln und Elektrogeräten fern.
• Gießen Sie dasWasser nicht direkt in das
Wasserbad.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet wird, schalten Sie es aus und
ziehen Sie den Netzstecker (dieses Gerät
muss nicht geerdet werden).
• Gießen Sie niemals das Restwasser
im Wasserbad aus, ohne das Gerät
auszuschalten, da sonst der Schallkopf
sofort beschädigt wird.
• Das Gerät kann bei vollständig gefüllten
Wassertank 9 bis 11 Stunden kontinuierlich
laufen, ohne dass es nachgefüllt werden
muss.
ULTRASCHALL RAUMBEFEUCHTER
Bitte sorgfältig lesen, bevor Sie dieses Gerät
verwenden.
Dieser Luftbefeuchter ist für die Verwendung
durch Erwachsene bestimmt. Nur für Haushalts-
anwendungen.
INSTRUKTIONEN LESEN UND
AUFBEWAHREN
Bei der Benutzung elektrischer
Geräte, besonders, wenn Kinder
anwesend sind, müssen stets bestimmt
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden,
insbesondere die folgenden:
1. Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
muss dieses durch den Hersteller oder
seine Servicevertretung oder eine ähnlich
qualifizierte Person ausgetauscht werden,
um Gefahren abzuwenden.
2. Betreiben Sie das Gerät niemals ohne
Wasser im Tank.
3. Verwenden Sie zur Befüllung des Tanks
nur sauberes, kühles Leitungswasser
(enthärtetes oder destilliertes Wasser wird
empfohlen, wenn das Leitungswasser hart
ist).
4. Um weißen Nebel zu vermeiden, sollten Sie
destilliertes Wasser verwenden, oder einen
Entmineralisierungseinsatz.
5. Stellen Sie sicher, dass die Einfüllkappe des
Wassertanks fest verschlossen ist.
6. Betreiben Sie das Gerät nie ohne
Nebeldüse und Nebelkammer. Drehen Sie
die Nebeldüse so, dass sie nicht auf Kinder,
Wände oder Möbel gerichtet ist.
7. Verwenden Sie 220V-240V AC
Netzspannung. Wie bei allen elektrischen
Geräten dürfen Sie nur mit trockenen
Händen den Stecker einstecken oder
herausziehen. Schalten Sie das Gerät aus,
bevor Sie den Netzstecker ziehen.
8. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn das
Kabel oder der Stecker beschädigt sind.
9. Stellen Sie das Gerät stets auf eine ebene
Fläche ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Halten Sie das Kabel von warmen
Oberflächen fern und von Bereichen, in
denen jemand auf das Kabel treten oder
darüber stolpern könnte. Hinweis: Der
Nebel wird automatisch abgeschaltet, wenn
der Tank leer ist; das Gebläse wird jedoch
weiterlaufen.
10.Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das
Gerät nicht benutzen und jedes mal, wenn
Sie es reinigen oder verschieben.
11. Füllen Sie keine Medikamente jeglicher Art
in die Düse, Basis oder den Wassertank.
Decken Sie keine Öffnungen des Geräts ab
oder führen Gegenstände in Öffnungen ein.
12.Das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt in
geschlossenen Räumen verbleiben, da die
Luft irgendwann gesättigt ist und Kondensat
an den Wänden oder Möbeln entstehen
könnte. Lassen Sie stets die Zimmertür
leicht geöffnet.
13.Bei der Innenreinigung des Geräts
vermeiden Sie bitte, dass Wasser in den
Luftausgang gerät. Die äußere Fläche kann
mit einem feuchten Tuch (außer für die
elektrische Steuerung) gereinigt werden,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
14.Kippen Sie das Gerät nicht oder versuchen,
es auszuleeren, wenn das Gerät noch in
Betrieb ist.
15. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel
zur Reinigung von Teilen, die
mit Wasser in Kontakt kommen.
Reinigungsmittelrückstände in der
Wasserversorgung können die Leistung des
Geräts beeinträchtigen.
16.Der Vernebler (Ultraschallwandler) ist
sehr sensibel. Halten Sie dieses wichtige
Teil sauber und behandeln es vorsichtig.
Berühren Sie den Vernebler nicht, während
er in Betrieb ist, da Sie sich möglicherweise
verbrennen könnten. Berühren Sie den
Vernebler nicht mit den bloßen Fingern.
Jegliche Rückstände auf dem Metall führen
zu Leistungseinbußen.
17. Warnung: Öffnen Sie niemals die
Füllkappe, wenn der Wassertank eingesetzt
ist.
18.Befestigen Sie die Füllkappe an der
Arretierung.
19.Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
verminderten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder unzureichender
Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei
denn, es wurden Anleitungen betreffs
der Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Aufsichtsperson erteilt.
20.Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
21.Reparaturen dürfen nur von einem
autorisierten Kundendienst durchgeführt
werden!
NUR FÜR HAUSHALTE GEEIGNET
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG AUF.

67
РУССКИЙ
DEUTSCH
PFLEGE UND REINIGUNG
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
• Reinigung des Wassertanks (alle 2 bis 3
Wochen).
Schrauben Sie die Abdeckung des
Wassertanks ab, nehmen Sie den
eingesetzten Filter heraus und spülen Sie
ihn mit Wasser ab.
• Reinigung des Wasserbads (einmal pro
Woche)
Wenn sich im Wasserbad Kalk angesammelt
hat, wischen Sie das Wasserbad mit einem
weichen Tuch aus, das in Reinigungsmittel
getaucht wurde. Wischen Sie mit Wasser
nach.
• Wechseln des Wasserfilters (einmal alle
sechs Monate)
Wenn der Filter 6 Monate lang kontinuierlich
verwendet wurde oder er rund 150
Wassertankfüllungen gereinigt hat, sollte der
Wasserfilter ausgetauscht werden.
• Reinigen und Trocknen des Wasserfilters
und des Duftpads, wenn das Gerät längere
Zeit nicht verwendet wird
Wenn Sie den Luftbefeuchter aufbewahren
möchten, müssen der Wasserfilter und das
Duftpad sauber und trocken sein.
• Äußere Reinigung des Luftbefeuchters
Wischen Sie hartnäckige Verschmutzungen
mit einem weichen Tuch und warmen
Wasser mit einer Temperatur von unter
45°C ab. Die Nebeldüse kann direkt mit
Wasser durchgespült werden.
• Aufbewahrung des Luftbefeuchters: Wenn
das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird,
reinigen und trocknen Sie es und bewahren
Sie es an einem trockenen Ort in seiner
Originalverpackung auf.
TECHNISCHE DATEN:
220-240V • 50/60Hz • 18-25W
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit
dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an
einer Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.
УЛЬТРАЗВУКОВОЙ УВЛАЖНИТЕЛЬ
Внимательно прочитайте руководство,
прежде, чем приступить к его эксплуатации.
Данный увлажнитель предназначен для
использования только взрослыми и только
для домашнего использования.
ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДАННОЕ
РУКОВОДСТВО
При использовании электроприборов,
особенно в присутствии детей,
необходимо соблюдать следующие меры
предосторожности:
1. При повреждении сетевого кабеля
необходимо его заменить. Во
избежание несчастных случаев это
должен сделать производитель или
его агент по обслуживанию или другой
квалифицированный специалист.
2. Во время работы устройства необходимо
следить за тем, чтобы в резервуаре для
воды была вода.
3. Используйте только чистую,
холодную водопроводную воду
(если водопроводная вода жесткая,
рекомендуется использовать смягченную
или дистиллированную воду).
4. Во избежание образования известковых
отложений, можно использовать
дистиллированную воду или
отфильтрованную через картридж
деминерализации воду.
5. Следите за тем, чтобы крышка заливного
отверстия была плотно закрыта.
6. Во время работы устройства следите за
тем, чтобы были установлены насадка
для камера увлажнителя. Поверните
насадку таким образом, чтобы она не
была направлена на детей, стены и
мебель.
7. Используйте сеть переменного тока с
напряжением 220В-240В. Как и любой
другой электроприбор включать и
отключать устройство от сети нужно
только сухими руками. Прежде, чем
отключить устройство от сети, выключите
его.
8. Никогда не включайте устройство, если
поврежден сетевой шнур или вилка.
9. Устанавливайте устройство на ровную
поверхность вдали от прямых солнечных
лучей. Следите за тем, чтобы сетевой
шнур не соприкасался с нагревающимися
поверхностями и не лежал там, где на
него могут наступить или споткнуться об
него. Примечание: Если в резервуаре нет
воды, образование тумана автоматически
прекращается, но вентилятор будет
продолжать работать.
10. Отключайте устройство от сети, если вы
не используете или собираетесь промыть
или перенести на другое место.
11. Не добавляйте в насадку, корпус
или резервуар для воды никаких
лекарственных средств. Не закрывайте
ничем отверстия устройства и не
вставляйте никаких предметов в эти
отверстия.
12. Не оставляйте устройство без присмотра
в закрытых помещениях, поскольку
воздух может стать влажным и на
мебели или стенах может образоваться
конденсат. Всегда оставляйте дверь в
комнату приоткрытой.
13. При чистке устройства следите
за тем, чтобы вода не попала в
воздуховыпускное отверстие. Внешние
поверхности устройства можно протереть
влажной тканевой салфеткой (за
исключением электрических элементов
управления), при этом устройство должно
быть выключено. Любую часть устройства
можно протирать влажной салфеткой,
только если устройство отключено от
сети.
14. Не наклоняйте и не пытайтесь вылить
воду из устройства, или залить ее, во
время работы устройства.
15. Не используйте моющие средства
для мытья любых частей устройства,
в которых находится вода. Пленка,
образуемая моющими средствами,
растворенными в воде, может сказаться
на работе устройства.
16. Распылитель (ультразвуковой
преобразователь) высокочувствителен.
Следите за тем, чтобы эта важная деталь
была чистой, и обращайтесь с ней очень
аккуратно. Не касайтесь распылителя
во время работы устройства, это
может привести к ожогам. Не касайтесь
распылителя незащищенными пальцами.
Любые отложения на металле сокращают
образование тумана.
17. Предупреждение: никогда не открывайте
крышку заливного отверстия, когда
резервуар для воды стоит на корпусе.
18. Закрывайте крышку до зоны блокиратора.
19. Данный прибор не рекомендуется
использовать людям (включая и
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными

8
РУССКИЙ
возможностями, а также обладающих
недостаточным опытом или знанием
продукта. Данной категории лиц
рекомендуется использовать прибор
только под присмотром.
20. Дети должны находится под присмотром
взрослых, чтобы удостовериться, что они
не играются прибором, а используют его
по назначению.
21. Ремонтные и другие работы с
устройством должны выполняться только
авторизованным специалистом!
ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ДЛЯ ДОМАШНЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Для увлажнения используйте охлажденную
кипяченую или дистиллированную воду.
Очищайте мембрану и бачок для воды
каждую неделю. Регулярно заменяйте
используемую воду во избежание
загрязнения устройства. Если вы не
планируете использовать устройство в
течение длительного времени, слейте воду
из бачка и основного блока. Просушите
фильтр и подушку ароматизатора.
Очистите, протрите и просушите все детали
устройства, а затем уберите его на хранение
в оригинальную упаковку.
НАДЛЕЖАЩАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Установите устройство на горизонтальную
поверхность в подходящем месте..
• Снимите и переверните
бачок для воды,
выкрутите клапан
и снимите фильтр.
Налейте в бачок чистую
водопроводную воду.
• Установите на место клапан и фильтр,
протрите пролившуюся воду и установите
бачок на место.
• Подключите шнур питания к устройству
и электрической розетке. Включите
устройство с помощью выключателя.
Загорится индикатор увлажнения. Когда
индикатор станет зеленым, из сопла
должен начать выходить пар.
• Производительность увлажнителя
выбирается в зависимости от влажности
в помещении - у устройства нет системы
ступенчатой регулировки. С помощью
переключателя можно выбрать режимы
высокой и низкой производительности.
• Нажмите на кнопку радужной подсветки,
и устройство будет автоматически
переключаться между фиолетовым,
темно-синим, голубым, зеленым,
желтым, оранжевым и красным цветами
подсветки. Если вы хотите выбрать один
цвет, дождитесь когда он загорится,
и нажмите на кнопку еще раз. Если
вы пропустили свой любимый цвет,
можно выбрать его, нажимая на кнопку
радужной подсветки. Цвет подсветки
будет последовательно переключаться
между фиолетовым, темно-синим,
голубым, зеленым, желтым, оранжевым
и красным при каждом нажатии.
Чтобы отключить радужную подсветку
нажимайте соответствующую кнопку,
пока не достигнете красного цвета - при
следующем нажатии подсветка будет
выключена.
• В увлажнителе можно использовать
ароматические масла: просто капните
масло на подушку ароматизатора в
соответствующем лотке в основании
устройства.
• Если в бачке нет воды,
встроенная система защиты
отключит систему распыления.
При этом из сопла устройства
не будет выходить пар и загорится
индикатор низкого уровня воды
(два цвета на одной лампе). Для
возобновления работы устройства
необходимо отключить его от электросети
и залить в бачок воду.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Не наливайте в бачок и основной блок
устройства горячую воду (температурой
выше 45°C) - это может привести к
изменению цвета и деформации деталей.
• Не допускайте попадания воды внутрь
корпуса устройства через выпускное
отверстие. Протирайте корпус устройства
сухой тканью, чтобы убрать пролитую
воду.
• Если температура в помещении
опускается ниже 0°C, слейте из бачка и
основного блока воду - при замерзании
она может повредить устройство.
• Не помещайте в бачок с водой
металлические предметы, химические
или чистящие вещества - это
может снизить производительность
увлажнителя. Не наливайте
ароматические масла непосредственно
9
РУССКИЙ
в бачок с водой или в основной блок
увлажнителя.
• Если уровень воды в основном блоке
очень высок, не двигайте устройство,
иначе вода может попасть в корпус
устройства и повредить его.
• Не ставьте устройство там, где оно
будет подвергаться воздействию прямых
солнечных лучей или горячего воздуха.
• Не размещайте устройство рядом с
вентиляционным отверстиями, а также
мебелью и электроприборами.
• Не наливайте воду непосредственно в
основной блок.
• Если вы не планируете использовать
устройство в течение длительного
времени, выключите его и отключите от
электросети (заземлять устройство не
требуется).
• Не выливайте остатки воды из основного
блока при включенном устройстве -
это приведет к немедленной поломке
мембраны.
• На полном баке воды устройство может
непрерывно проработать 9-11 часов.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА
Перед очисткой убедитесь, что устройство
выключено и отключено от электросети.
• Очистка бачка для воды (раз в 2-3 недели)
Выкрутите крышку бачка для воды,
достаньте из нее фильтр и промойте под
водой.
• Очистка основного блока (раз в неделю)
При образовании накипи в основном
блоке протрите его мягкой тканью,
смоченной в чистящем средстве, а затем
промойте водой.
• Замена водяного фильтра (раз в полгода)
Водяной фильтр необходимо заменять
через каждые 150 полных циклов
заправки устройства или раз в полгода.
• Очистка и сушка водяного фильтра и
подушки ароматизатора для длительного
хранения
Если вы не планируете использовать
увлажнитель в течение длительного
времени, необходимо очистить и
просушить воздушный фильтр и подушку
ароматизатора.
• Очистка внешних поверхностей
увлажнителя
Смочите мягкую ткань в теплой воде (до
45°C) и протрите поверхность устройства.
Сопло можно промыть водой.
• Хранение увлажнителя: Если вы не
планируете использовать устройство в
течение длительного времени, очистите
и просушите его, а затем уберите в
оригинальную упаковку и храните в сухом
месте.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
220-240В • 50/60Гц • 18-25Вт
СРОК ГОДНОСТИ НЕ ОГРАНИЧЕН.
Хранение: Рекомендуется хранить в
закрытом сухом помещении при температуре
окружающего воздуха не выше плюс 40ºС
с относительной влажностью не выше 70%
и отсутствии в окружающей среде пыли,
кислотных и других паров.
Транспортировка: К данному прибору
специальные правила перевозки не
применяются. При перевозке прибора
используйте оригинальную заводскую
упаковку. При перевозке следует избегать
падений, ударов и иных механических
воздействий на прибор, а также прямого
воздействия атмосферных осадков и
агрессивных сред.
Изготовитель: Компания Тиметрон Австрия
(Timetron GesmbH)
Адрес: Раймундгассе 1/8, 1020, Вена,
Австрия (Raimundgasse 1/8, 1020 Vienna,
Austria)
Сделано в Китае
Дата производства указана на упаковке
Импортеры:
ООО «Техника»
143912, Московская область, г.Балашиха,
Западная коммунальная зона, ул. Шоссе
Энтузиастов, вл.1а, тел. +7 (495) 781 17 46
ООО «Элитбыттех»
236000, г. Калининград, ул.Пражская, д.1а
тел. +7 (401) 291 84 67
В случае неисправности изделия
необходимо обратиться в ближайший
авторизованный сервисный центр.
За информацией о ближайшем сервисном
центре обращайтесь к продавцу.
Экологическая утилизация
Вы можете помочь защитить
окружающую среду! Помните о
соблюдении местных правил: Отправьте
неработающее электрооборудование в
соответствующие центры утилизации.

10
POLSKI
ULTRADŹWIĘKOWY
NAWILŻACZ POWIETRZA
Proszę uważnie przeczytać przed
rozpoczęciem eksploatacji tego urządzenia.
Nawilżacz jest przeznaczony do eksploatacji
przez dorosłych. Wyłącznie do użytku
domowego.
PROSZĘ PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ TĘ
INSTRUKCJĘ
Podczas korzystania z urządzeń
elektrycznych, szczególnie w obecności
dzieci, należy zachować podstawowe zasady
bezpieczeństwa, włącznie z następującymi:
1. Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi
zostać wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną upoważnioną osobę, w
celu uniknięcia zagrożenia.
2. Podczas pracy urządzenia w pojemniku na
wodę zawsze powinna być woda.
3. Do wypełniania pojemnika używaj wyłącznie
czystej, zimnej wody z kranu (jeśli woda
z kranu jest twarda, zaleca się wodę
zmiękczoną lub destylowaną).
4. Aby uniknąć białego osadu, możesz
użyć wody destylowanej lub wkładu
demineralizującego.
5. Upewnij się, że nakrętka pojemnika na
wodę jest dobrze zamocowana.
6. Podczas pracy urządzenia dysza mgiełki
oraz komora mgiełki muszą być na swoich
miejscach. Przekręć dyszę mgiełki tak, by
nie była skierowania w stronę dzieci, ścian,
czy mebli.
7. Podłącz do gniazdka 220V-240V. Tak jak
w przypadku każdego innego urządzenia,
podłączaj i odłączaj wyłącznie suchymi
rękoma. Przed odłączeniem wyłącz
urządzenie.
8. Nigdy nie obsługuj urządzenia, jeśli kabel
lub wtyczka są uszkodzone.
9. Zawsze umieszczaj urządzenie na
płaskiej, równej powierzchni z dala od
bezpośredniego światła słonecznego.
Kabel powinien być z dala od gorących
powierzchni i miejsc, gdzie można by na
niego nastąpić lub się potknąć. Uwaga:
Mgiełka będzie automatycznie wyłączona,
gdy pojemnik się opróżni; jednakże
wentylator ciągle będzie działać.
10. Odłącz urządzenie, gdy nie będzie
używane, oraz zawsze gdy je czyścisz, lub
przenosisz.
11. Nie dodawaj lekarstw żadnego typu do
dyszy, podstawy lub pojemnika na wodę.
Nie przykrywaj żadnego otworu urządzenia,
ani nie wkładaj przedmiotów do żadnego z
otworów.
12. Urządzenie nie powinno być
pozostawiane bez nadzoru w zamkniętych
pomieszczeniach, gdyż powietrze mogło
by się stać nasiąknięte i skroplić na
ścianach i meblach. Zawsze zostawiaj drzwi
pomieszczenia częściowo otwarte.
13. Podczas czyszczenia wnętrza urządzenia
woda nie powinna dostać się do ujścia
powietrza. Część zewnętrzną można
wytrzeć wilgotną szmatką (poza kontrolkami
elektrycznymi) po wyłączeniu urządzenia.
Wszelkie części mogą być wytarte wilgotną
szmatką, gdy urządzenie jest odłączone od
prądu.
14. Nie przechylaj, nie przewracaj, nie opróżniaj,
ani nie napełniaj urządzenia, gdy pracuje.
15. Nie używaj detergentów do czyszczenia
którejkolwiek części urządzenia,
zawierającej wodę. Rozpuszczony w
wodzie detergent może zakłócić działanie
urządzenia.
16. Atomizator (przetwornik ultradźwiękowy) jest
wysoce czuły. Utrzymuj tę istotną część w
czystości i obchodź się z delikatnością. Nie
dotykaj atomizatora, gdy urządzenia działa,
gdyż może to spowodować poparzenia.
Nie dotykaj atomizatora gołymi palcami.
Jakiekolwiek pozostałości na metalu
zmniejszą wylot mgiełki.
17. Ostrzeżenie: nigdy nie otwieraj nakrętki
zatykającej, gdy pojemnik na wodę znajduje
się na podstawie.
18. Przykręć nakrętkę zatykającą w miejscu
blokady.
19.Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób
(w tym dzieci), których zdolności fizyczne,
czuciowe lub umysłowe są ograniczone lub
które nie mają doświadczenia w obsłudze
tego produktu, chyba, że znajdują się
pod nadzorem osoby posiadającej takie
zdolności.
20. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
tym urządzeniem.
21. Do naprawiania urządzenia upoważniony
jest wyłącznie wykwalifikowany personel
serwisu!
URZĄDZENIE PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE
DO UŻYTKU DOMOWEGO.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY
ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO
WYKORZYSTANIA.
11
POLSKI
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA
Do nawilżania stosuj chłodną, przegotowaną
wodę lub wodę destylowaną. Co tydzień
czyść przetwornik i zbiornik na wodę. Często
zmieniaj wodę w zbiorniku, aby zapobiec jego
zabrudzeniu. Jeżeli urządzenie nie będzie
używane przez długi czas, opróżnij z wody
zbiornik i kuwetę na wodę. Ponadto osusz filtr
i wkładkę aromatyzującą. Przechowywanie:
wyczyść, wytrzyj lub pozostaw wszystkie części
do wyschnięcia, a następnie umieść je w
oryginalnym opakowaniu.
POPRAWNA OBSŁUGA
• Umieść urządzenie w pozycji poziomej, w
odpowiednim miejscu..
• Wyjmij i obróć zbiornik
na wodę, odkręć zawór
zbiornika i filtr, wlej do
zbiornika czystą wodę z
kranu.
• Przykręć zawór i filtr,
wytrzyj obudowę zbiornika z kropel wody i
umieść zbiornik na urządzeniu.
• Podłącz przewód zasilający, podłącz
wtyczkę do gniazdka, włącz zasilanie
urządzenia – włączy się wskaźnik
nawilżacza. Gdy kolor wskaźnika zmieni się
na zielony, rozpocznie się wydmuchiwanie
pary z dyszy.
• Urządzenie nie posiada krokowej regulacji
intensywności nawilżania w zależności od
warunków otoczenia. Obróć przełącznik,
aby wybrać wysoką lub niską intensywność
nawilżania.
• Po naciśnięciu przycisku Tęczowego światła
uruchomiona zostanie funkcja tęczowego
podświetlenia, które automatycznie
zmienia kolor w następującej sekwencji:
fiolet-indygo-niebieski-zielony-żółty-
pomarańczowy-czerwony. Aby wyłączyć
kolorowe podświetlenie, ponownie naciśnij
przycisk. Jeżeli chcesz wybrać konkretny
kolor, naciskaj przycisk Tęczowego światła,
kolory zmieniają się w następującej
kolejności: fiolet, indygo, niebieski, zielony,
żółty, pomarańczowy, czerwony. Aby
wyłączyć Tęczowe światło, naciskaj przycisk
Tęczowego światła, aż podświetlenie
wyłączy się – opcja wyłączenia następuje
po kolorze czerwonym.
• Aby nawilżacz działał jednocześnie jako
odświeżacz powietrza, nanieś kilka kropel
olejku eterycznego na wkładkę
aromatyzującą wewnątrz tacy znajdującej
się w dolnej części nawilżacza..
• Gdy w zbiorniku na wodę
skończy się woda, wbudowane
zabezpieczenie automatycznie
wyłączy obwód atomizujący -
para przestanie wydobywać się z dyszy, a
wskaźnik niskiego poziomu wody zostanie
włączony (dwa kolory jednego wskaźnika).
Aby kontynuować korzystanie z urządzenia,
wyłącz zasilanie i uzupełnij wodę w
zbiorniku.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Nie wlewaj do zbiornika lub kuwety wody
o temperaturze wyższej niż 45°C. Pozwoli
to uniknąć odbarwienia i zniekształcenia
urządzenia.
• Nie dopuść do przedostania się wody do
wnętrza obudowy przez otwory wylotowe
powietrza. Wytrzyj obudowę z wody za
pomocą suchej ściereczki.
• Gdy temperatura otoczenia jest niższa niż
0°C, należy opróżnić zbiornik i kuwetę na
wodę, aby zapobiec uszkodzeniu części
urządzenia przez zamarzającą ciecz.
• Nie umieszczaj w zbiorniku na wodę
przedmiotów metalowych, substancji
chemicznych ani detergentów, gdyż
może to pogorszyć atomizację wody. Nie
wlewaj olejku eterycznego bezpośrednio
do zbiornika na wodę ani nie nanoś go na
podstawę urządzenia.
• Gdy urządzenie jest napełnione
nie przemieszczaj go, gdyż może
to spowodować wylanie się wody,
przedostanie się wody do wnętrza obudowy
i nieprzewidziane konsekwencje.
• Nie umieszczaj urządzenia w miejscu
silnie naświetlonym lub w pobliżu urządzeń
grzejnych.
• Nie umieszczaj urządzenia w szybach
wentylacyjnych oraz w pobliżu mebli i
urządzeń elektrycznych.
• Nie wlewaj wody bezpośrednio do kuwety
na wodę.
• Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas, wyłącz zasilanie i odłącz
przewód od gniazdka (niniejsze urządzenie
nie wymaga uziemienia).
• Nigdy nie wylewaj wody z kuwety przed
wyłączeniem zasilania, gdyż spowoduje
to natychmiastowe przepalenie się
przetwornika.

12 13
ROMANESTE
• Po napełnieniu zbiornika na wodę
urządzenie może pracować bez przerwy
przez 9-11 godzin.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem urządzenia wyłącz je i
odłącz wtyczkę od gniazdka.
• Czyszczenie zbiornika na wodę (co 2-3
tygodnie)
Odkręć pokrywę zbiornika na wodę, wyjmij
filtr i wypłucz wodą.
• Czyszczenie kuwety na wodę (raz w
tygodniu)
Jeżeli w kuwecie odłożył się kamień, wytrzyj
ją miękką ściereczką zwilżoną środkiem
czyszczącym i wypłucz w wodzie.
• Wymiana filtra wody (raz na pół roku)
Po 6 miesiącach ciągłego użytkowania filtra,
lub przefiltrowaniu 150 pełnych zbiorników
na wodę należy wymienić filtr.
• Czyszczenie i suszenie filtra wody i wkładki
aromatyzującej, przed długą przerwą w
użytkowaniu
Przed długą przerwą w użytkowaniu
produktu należy wyczyścić i wysuszyć filtr
wody i wkładkę aromatyzującą.
• Czyszczenie obudowy nawilżacza po stronie
zewnętrznej
Wypłucz miękką szmatkę w wodzie o
temperaturze niższej niż 45°C; usuń
zewnętrzne zabrudzenia. Dyszę można
przepłukać pod bieżącą wodą.
• Przechowywanie nawilżacza: Przed długą
przerwą w użytkowaniu produktu należy
go wyczyścić a następnie wysuszyć i
przechowywać w suchym miejscu w
oryginalnym opakowaniu.
DANE TECHNICZNE:
220-240V • 50/60Hz • 18-25W
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu
lokalnych przepisów: przekaż uszkodzony
sprzęt elektryczny do odpowiedniego ośrodka
utylizacji.
POLSKI
UMIDIFICATOR CU ULTRASUNETE
A se citi cu atenţie înainte de folosirea acestui
dispozitiv.
Acest Umidificator este destinat utilizării de
către adulţi. Exclusiv pentru uz casnic.
CITIŢI ŞI PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
Utilizarea aparatelor electrice, şi în special
utilizarea lor în prezenţa copiilor, impune
respectarea în orice situaţie a unor măsuri
de siguranţă elementare, printre care şi
următoarele:
1. În cazul în care cablul de alimentare a
suferit deteriorări, este necesară înlocuirea
sa de către fabricant sau de către
reprezentantul de asistenţă tehnică al
fabricantului ori o persoană de competenţă
echivalentă pentru a se evita pericolele.
2. Rezervorul de apă trebuie să conţină mereu
apă în timpul funcţionării unităţii.
3. Utilizaţi numai apă de la robinet curată
şi rece pentru a umple rezervorul (se
recomandă apa dedurizată sau distilată,
dacă apa de la robinet este dură).
4. Pentru a evita depunerile de pulbere albă,
puteţi utiliza apă distilată sau un cartuş de
demineralizare.
5. Asiguraţi-vă că buşonul de umplere al
rezervorului este bine închis.
6. Duza dispersoare şi camera de vaporizare
trebuie să fie întotdeauna fixate când
unitatea funcţionează. Rotiţi duza
dispersoare în aşa fel încât să nu fie
orientată spre copii, pereţi sau mobilier.
7. Utilizaţi o priză CA de 220V-240V. Ca şi în
cazul oricărui dispozitiv electric, băgaţi şi
scoateţi unitatea din priză numai cu mâinile
uscate. Opriţi unitatea înainte de a scoate
din priză.
8. Nu acţionaţi niciodată unitatea cu un cablu
sau ştecăr deteriorat.
9. Aşezaţi întotdeauna unitatea pe o suprafaţă
plană şi uniformă, la distanţă de bătaia
directă a soarelui. Ţineţi cablul la distanţă
de suprafeţele încălzite şi de zone în care
cineva l-ar putea călca sau s-ar putea
împiedica de el. Observaţie: Vaporizarea
se va întrerupe automat când rezervorul
este gol; cu toate acestea, ventilatorul va
continua să funcţioneze.
10. Scoateţi unitatea din priză în timpul
neutilizării şi oricând curăţaţi sau deplasaţi
unitatea.
11. Nu introduceţi medicamente de niciun tip în
duză, suport sau în rezervorul de apă. Nu
acoperiţi nicio deschizătură a unităţii; nu
introduceţi obiecte în nicio deschizătură.
12. Unitatea nu se va lăsa nesupravegheată în
camere închise, deoarece aerul s-ar putea
satura, formându-se condens pe pereţi sau
pe mobilă. Lăsaţi întotdeauna uşa camerei
întredeschisă.
13. Când curăţaţi interiorul unităţii, ţineţi apa la
distanţă de evacuarea aerului. Exteriorul
poate fi şters cu o cârpă umedă (cu excepţia
comenzilor electrice) când unitatea este
oprită. Orice componentă poate fi ştearsă cu
o cârpă umedă când unitatea este scoasă
din priză.
14. Nu înclinaţi, nu răsturnaţi şi nu încercaţi
să goliţi sau să umpleţi unitatea în timp ce
funcţionează.
15. Nu utilizaţi detergent pentru a curăţa
componentele recipiente de apă ale unităţii.
Detergentul dizolvat în apa de alimentare
poate perturba randamentul unităţii.
16.Nebulizatorul (transductorul de ultrasunete)
este extrem de fragil. Menţineţi curăţenia
acestei componente şi manevraţi-o cu
grijă. Nu atingeţi nebulizatorul în timpul
funcţionării unităţii, deoarece puteţi suferi
arsuri. Nu atingeţi nebulizatorul cu degetele
goale. Orice depuneri pe metal vor reduce
randamentul de vaporizare.
17. Atenţie: nu deschideţi niciodată buşonul de
alimentare când rezervorul de apă se află
pe suport.
18. Strângeţi buşonul de umplere în zona de
blocare.
19.Acest aparat nu este destinat persoanelor
cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsite de experienţa şi de
cunoaşterea produsului (inclusiv copii),
în afara cazului în care acestea sunt
supravegheate de o persoană în măsură să
o facă.
20. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu acest aparat.
21. Reparaţiile şi alte intervenţii efectuate
asupra aparatului trebuie să fie efectuate
numai de către personal specializat şi
autorizat!
NUMAI PENTRU UZ CASNIC
PASTRATI ACESTE INSTRUCTIUNI
SUGESTII PENTRU UTILIZATOR
Umeziți cu apă fiartă răcită sau cu apă distilată.
Curățați săptămânal traductorul și rezervorul
de apă. Înlocuiți frecvent apa folosită din baia
de apă pentru a menține aparatul curat. Dacă

14 15
ROMANESTE
ROMANESTE
aparatul nu este utilizat pentru o lungă perioadă
de timp, nu păstrați apă în rezervorul de apă
și în baia de apă. Uscați filtrul și suportul de
aromă. În timpul depozitării, curațați, ștergeți
sau uscați cu aer toate piesele și apoi așezați-
le în ambalajul original.
FUNCȚIONAREA CORECTĂ
• Așezați orizontal corpul aparatului, într-un
loc adecvat..
• Scoateți și răsturnați
rezervorul de apă,
deșurubați valva
rezervorului și filtrul, turnați
apă de la robinet curată în
rezervorul de apă.
• Înșurubați valva și filtrul, ștergeți picăturile
de apă din jurul rezervorului de apă
și montați rezervorul de apă în mod
corespunzător.
• Conectați cablul de alimentare, introduceți
ștecărul în priza de alimentare de la rețea,
puneți comutatorul de alimentare pe poziția
de pornire și indicatorul de umidificarea se
va aprinde. Atunci când indicatorul devine
verde, trebuie să iasă o ceață din duză.
• Nu există o reglare în trepte a capacității
de umidificare, care este setată în funcție
de deshidratarea camerei dvs. Puteți regla
o ceața intensă sau slabă prin rotirea
comutatorului.
• Apăsând pe butonul de lumină curcubeu,
lumina este aprinsă și culoarea se schimbă
automat după secvența violet-indigo-
albastru-verde-galben-portocaliu-roșu. Și
dacă doriți să opriți această culoare, puteți
apăsa butonul din nou. Dacă ați fi pierdut
culoarea preferată, puteți alege culoarea
preferată apăsând butonul de lumină
curcubeu pentru a selecta culoarea
preferată, una câte una, după secvența
violet-indigo-albastru-verde-galben-
portocaliu-roșu. Pentru a opri lumina
curcubeu, apăsați butonul de lumină
curcubeu și luminile vor apare una câte una
și apoi se vor stinge după culoarea roșie..
• Puteți folosi ulei aromat pentru
a împrospăta umiditatea din
umidificator, lăsând să cadă
picături de ulei numai pe suportul
de aromă din interiorul tăvii de aromă de la
baza umidificatorului.
• Dacă nu există apă în rezervorul de apă,
dispozitivul de siguranță încorporat va
deconecta automat circuitul de atomizare
atunci când nu se mai emite apă de
pulverizare din duza de pulverizare și
indicatorul de lipsă a apei va fi aprins (două
culori la același indicator). Pentru a continua
utilizarea, opriți alimentarea electrică și
umpleți rezervorul cu apă.
PRECAUȚII ÎN TIMPUL UTILIZĂRII
• Nu adăugați apă fierbinte de peste 45°C în
rezervorul de apă și baia de apă, pentru a
evita decolorarea sau deformarea acestora.
• Nu lăsați să curgă apa în corpul aparatului
din ieșirea pentru aer. Ștergeți orice urme
de apă din afara corpului aparatului cu o
cârpă uscată.
• Dacă temperatura camerei este sub 0°C,
vă rugăm să goliți rezervorul de apă și baia
de apă, pentru ca apa înghețată să nu
deterioreze componentele.
• Nu așezați metale, produse chimice sau
detergenți în rezervorul de apă; rezultatul
poate fi o atomizare slabă. Nu puneți uleiul
aromat direct în rezervorul de apă sau la
baza umidificatorului.
• Atunci când există multă apă în umidificator,
nu îl deplasați, fiindcă altfel apa ar putea să
se reverse și să curgă în corpul aparatului,
producând defecțiuni.
• Nu puneți aparatul într-un loc cu lumină
puternică sau radiații directe cu aer cald.
• Nu utilizați aparatul în aeroport și țineți-l
departe de mobilă și aparate electrice.
• Nu adăugați apă direct în baia de apă.
• Dacă aparatul nu este utilizat pentru o lungă
perioadă de timp, întrerupeți alimentarea
electrică și scoateți ștecărul din priză (acest
aparat nu trebuie să fie legat la pământ).
• Niciodată nu aruncați apa rămasă în baia de
apă fără a opri alimentarea electrică, fiindcă
atunci traductorul se va arde imediat.
• Dacă rezervorul de apă este complet
încărcat, unitatea poate funcționa timp de
9-11 ore continuu, fără a fi umplut din nou.
ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE
Înainte de curățare, asigurați-vă că ați întrerupt
alimentarea electrică și ați scos ștecărul din
priză.
• Curățarea rezervorului de apă (o dată la 2-3
săptămâni)
Deșurubați capacul rezervorului de apă,
scoateți filtrul din el și se clătiți cu apă.
• Curățați baia de apă (o dată pe săptămână)
Dacă există cruste în baia de apă, ștergeți
baia cu o cârpă moale, înmuiată în agent de
curățare și clătiți cu apă.
• Înlocuirea filtrului de apă (o dată cu șase
luni)
Dacă filtrul a fost utilizat timp de 6 luni în
mod continuu, sau a fost utilizat pentru a
purifica o cantitate de apă corespunzătoare
cu circa 150 de rezervoare pline de apă,
atunci filtrul de apă trebuie să fie înlocuit.
• Curățați și uscați filtrul de apă și suportul de
aromă atunci când urmează lungă perioadă
de timp în care nu le utilizați
Este necesar să curățați și să uscați filtrul
de apă și suportul de aromă atunci când
intenționați să depozitați umidificatorul.
• Curățarea la exterior a umidificatorului
Clătiți o cârpă moale în apă caldă sub 45°C
și ștergeți pata de pe suprafață. Duza de
pulverizare poate fi spălată direct cu apă.
• Depozitarea umidificatorului: Atunci când
aparatul nu este utilizat pentru o lungă
perioadă de timp, curățați-l și uscați-l și
păstrați-l într-un loc uscat, în ambalajul
original.
INFORMATII TEHNICE
220-240V • 50/60Hz • 18-25W
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi
echipamentele electronice scoase din uz la un
centru specializat de eliminare a deşeurilor.

ULTRASONIČNI OVLAŽIVAČ VAZDUHA
Molimo vas da pažljivo pročitate pre korišćenja
ovog uređaja.
Ovaj ovlaživač namenjen je za upotrebu od
strane odraslih osoba. Samo za kućnu upotrebu.
PROČITAJTE I SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA
Kada koristite električne uređaje, naročito u
prisustvu dece, uvek sledite osnovne mere
opreza, uključujući i sledeće:
1. Ako je kabl za napajanje oštećen, mora
ga zameniti proizvođač ili njegov ovlašćeni
serviser ili neka slično kvalifikovana osoba,
kako bi se izbegli rizici.
2. Tokom rada uređaja u rezervoaru za vodu
uvek mora biti vode.
3. Koristite samo čistu, hladnu vodu iz slavine
da napunite rezervoar (ukoliko je voda
iz slavine tvrda, preporučuje se hemijski
omekšana ili destilovana voda)
4. Da biste izbegli javljanje bele prašine,
možete da koristite destilovanu vodu ili
umetak za demineralizaciju.
5. Uverite se da je poklopac za punjenje na
rezervoaru čvrsto zatvoren.
6. Tokom rada uređaja, mlaznica za izmaglicu
i posuda za maglu uvek moraju biti na svom
mestu. Okrenite mlaznicu za ozmaglicu tako
da ne cilja u decu, nameštaj i zidove.
7. Koristite utičnicu od 220V-240V AC. Kao
i sa svakim električnim uređajem, ovu
jedinicu uključujte i isključujte isključivo
suvim rukama. Pre isključivanja sa mreže,
isključite uređaj.
8. Nikada ne puštajte u rad uređaj sa
oštećenim kablom ili utikačem.
9. Uređaj uvek postavite na pljosnatu, ravnu
površinu, zaštićenu od direktne sunčeve
svetlosti. Držite kabl dalje od zagrejanih
površina i mesta gde bi se preko njega
može preći ili saplesti. Napomena: Kada se
rezervoar isprazni, magla će se automatski
isključiti; međutim, ventilator će nastaviti sa
radom.
10. Isključite uređaj kada nije u upotrebu i kada
god čistite ili premeštate jedinicu.
11. Nemojte dodavati nikakve lekove u
mlaznicu, bazu ili rezervoar za vodu. Ne
prekrivajte otvore na uređaju, i ne umećite
nikakve predmete u njih.
12. Uređaj ne bi smeo da se ostavlja bez
nadzora u zatvorenim prostorijama, jer se
vazduh može zasititi vlagom i na nameštaju
ili zidovima pojaviti kondenzacija. Uvek
ostavite vrata prostorije otškrinuta.
13. Kada čistite unutrašnjost uređaja,
držite vodu dalje od otvora za vazduh.
Unutrašnjost možete brisati vlažnom krpom
(osim elektronskih kontrola), kada je uređaj
isključen. Bilo koji deo možete obrisati
vlažnom krpom kada je uređaj isključen sa
električne mreže.
14. Ne naginjite ili prevrćite uređaj, i ne
pokušavajte da ga ispraznite ili dopunite
tokom rada.
15. Ne koristite deterdžente za čišćenje bilo kog
dela uređaja koji sadrži vodu. Tanak sloj
deterdženta rastvoren u dovodu vode može
da omete rad uređaja.
16. Nebulizator (ultrasonični pretvarač) je
veoma osetljiv. Održavajte ovaj važni deo
čistim i pažljivo rukujte njime. Ne dodirujte
nebulizator u toku rada uređaja, jer može
doći do opekotina. Ne dodirujte nebulizator
golim prstima. Bilo kakvi ostaci na metalu
smanjiće izbacivanje magle.
17. Upozorenje: nikada ne otvarajte poklopac
za punjenje kada je rezervoar na bazi.
18.Pritegnite poklopac za punjenje u delu sa
bravom.
19. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu
od strane osoba (uključujući decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja,
osim u slučaju kada ih prilikom upotrebe
uređaja nadgledaju ili daju uputstva osobe
odgovorne za njihovu bezbednost.
20.Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa
uređajem.
21. Popravku i druge zahvate na uređaju smeju
da vrše samo ovlašćena stručna lica!
NAMENJENO ISKLJUČIVO ZA KUĆNU
UPOTREBU
DOBRO ČUVAJTE OVO UPUTSTVO.
PREDLOG ZA KORISNIKA
Za ovlaživanje prostora koristite hladnu
prokuvanu vodu ili destilovanu vodu. Jednom
nedeljno čistite pretvarač i rezervoar za
vodu. Često menjajte vodu u uređaju da bi
on uvek bio čist. Ako se uređaj neće koristiti
duže vreme, prospite vodu iz rezervoara za
vodu i iz vodenog kupatila. Osušite filter i
mirisni jastučić. Pre čuvanja uređaja, očistite i
prebrišite ili osušite na vazduhu sve delove, pa
ih stavite u originalnu ambalažu.
PRAVILNA UPOTREBA
• Stavite kućište na odgovarajuće mesto u
horizontalni položaj.
• Izvadite i prevrnite
rezervoar za vodu, odvijte
ventil rezervoara i filter
i sipajte čistu vodu u
rezervoar.
16
SCG/CRO/B.i.H.
17
SCG/CRO/B.i.H.
• Vratite ventil i filter, obrišite kapi vode oko
rezervoara za vodu i pravilno ga postavite
na svoje mesto.
• Priključite strujni kabl, uključite ga u strujnu
utičnicu, uključite prekidač napajanja i
indikator vlaženja će početi da sija. Kada
indikator počne da sija zeleno, trebalo bi da
ovlažen vazduh počne da izlazi iz mlaznice.
• Kapacitet ovlaživanja ne može da se
podešava po nivoima, već zavisi od suvoće
vazduha u prostoriji. Regulatorom možete
da kontrolišete jačinu izduvavanja ovlaženog
vazduha – dostupni su visok i nizak nivo.
• Kada pritisnete prekidač za duginu lampicu,
dugina lampica počinje da sija i automatski
menja boje redosledom ljubičasta-indigo-
plava-zelena-žuta-narandžasta-crvena. Ako
želite da zaustavite menjanje boja na
trenutnoj boji, treba ponovo da pritisnete isti
prekidač. Ako se propustili omiljenu boju,
pritiskanjem prekidača za duginu lampicu
izaberite omiljenu boju: ljubičastu, indigo,
plavu, zelenu, žutu, narandžastu ili crvenu.
Da biste isključili duginu lampicu, pritiskajte
prekidač za duginu lampicu dok se ne isključi
(jedan korak posle crvene boje).
• Aromatičnim uljima možete da
osvežavate vazduh koji izlazi
iz ovlaživača; nakapajte ulje na
mirisni jastučić na tacni za mirise
u dnu ovlaživača (i nigde drugde).
• Ako u rezervoaru nema vode, ugrađeni
zaštitni uređaj će automatski isključiti kolo
raspršivača, nakon čega će prestati da izlazi
raspršena voda iz mlaznice, a indikator
nedostatka vode će početi da sija (dve boje
istog indikatora). Da bi se rad nastavio,
isključite napajanje i dopunite rezervoar za
vodu.
MERE OPREZA PRI UPOTREBI
• Ne sipajte vodu topliju od 45°C u rezervoar
za vodu i vodeno kupatilo da ne bi došlo do
oštećenja boje ili izobličenja.
• Ne dozvolite da voda ulazi u telo uređaja
iz izduva za vazduh. Suvom krpom obrišite
svu vodu na spoljašnjosti tela uređaja.
• Kada temperatura u prostoriji padne ispod
0°C, ispraznite rezervoar za vodu i vodeno
kupatilo da led ne bi oštetio komponente.
• Ne stavljajte metalne predmete, hemikalije
niti deterdžente u rezervoar za vodu; u
suprotnom, raspršivanje može da oslabi.
Ne stavljajte aromatično ulje direktno u
rezervoar za vodu ili na dno ovlaživača.
• Kada ima dosta vode u vodenom kupatilu,
nemojte ga premeštati da se voda ne bi
prelila u telo i izazvala probleme.
• Ne stavljajte uređaj na mesto sa jakom
svetlošću ili na put vrućeg vazduha.
• Ne koristite uređaj na aerodromima i držite
ga podalje od nameštaja i električnih
uređaja.
• Ne sipajte vodu direktno u vodeno kupatilo.
• Ako se uređaj neće koristiti duže vreme,
isključite prekidač napajanja i isključite
uređaj iz struje (ovom uređaju nije potrebno
uzemljenje).
• Nipošto ne prosipajte vodu preostalu
u vodenom kupatilu dok ne isključite
napajanje; u suprotnom, pretvarač će
odmah pregoreti.
• Kada je rezervoar za vodu potpuno pun,
uređaj može da radi 9-11 sati neprekidno
bez dopunjavanja.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Pre čišćenja obavezno isključite napajanje i
isključite strujni kabl iz utičnice.
• Čišćenje rezervoara za vodu (jednom u 2-3
nedelje)
Odvijte poklopac rezervoara za vodu, skinite
filter i isperite ga vodom.
• Čišćenje vodenog kupatila (jednom
nedeljno)
Ako u vodenom kupatilu ima kamenca,
obrišite ga mekom krpom umočenom u
sredstvo za čišćenje, pa ga isperite vodom.
• Menjanje filtera za vodu (jednom u 6
meseci)
Ako je filter za vodu neprekidno korišćen 6
meseci ili ako je kroz njega prošlo oko 150
punih rezervoara vode, zamenite ga.
• Čišćenje i sušenje filtera za vodu i mirisnog
jastučića nakon dužeg perioda nekorišćenja
Treba očistiti i osušiti filter za vodu i mirisni
jastučić ako planirate da duže vreme ne
koristite ovlaživač.
• Čišćenje spoljašnjosti ovlaživača
Nakvasite meku krpu vodom temperature
ispod 45°C, pa njome prebrišite površinsku
prljavštinu. Mlaznica raspršivača može da
se ispira pod direktnim mlazom vode.
• Čuvanje ovlaživača: Ako se uređaj neće
koristiti duže vreme, očistite i osušite ga
i ostavite ga na suvo mesto u originalnoj
ambalaži.
TEHNIČKI PODACI:
220-240V • 50/60Hz • 18-25W
Ekološko odlaganje otpada: Možete
pomoći zaštiti okoline! Molimo ne
zaboravite da poštujete lokalnu regulativu.
Odnesite pokvarenu električnu opremu u
odgovarajući centar za odlaganje otpada.

ULTRASKAŅAS GAISA MITRINĀTĀJS
Lūdzu pirms sākt lietot šo ierīci, izlasiet rūpīgi
instrukciju.
Šis gaisa mitrinātājs ir paredzēts lietošanai
pieaugušiem cilvēkiem. Izmantojams tikai
mājsaimniecībā.
IZLASIET UN SAGLABĀJIET ŠO
INSTRUKCIJU
Izmantojot elektriskās ierīces, it sevišķi, ja
blakus atrodas bērni, īpaši jāseko drošības
noteikumiem, tie ir šādi:
1. Ja ir bojāts barošanas avota vads, lai
izvairītos no iespējamā riska, tas jānomaina
ražotājam vai apkopes speciālistam, vai arī
atbilstoši kvalificētai personai.
2. Vienmēr darbinot ierīci parūpējieties par to,
lai tvertnē būtu ūdens.
3. Lai piepildītu tvertni izmantojiet tikai tīru,
vēsu krāna ūdeni (ja krāna ūdens ir ciets,
tiek rekomendēts mīkstināts vai destilēts
ūdens).
4. Lai izvairītos no kaļķa nosēdumiem, jums
jālieto destilēts ūdens vai demineralizācijas
kasetne.
5. Pārliecinieties, ka tiek stingri pievilkts
tvertnes piepildīšanas vāciņš.
6. Vienmēr, kamēr darbojas ierīce,
smidzinātāja sprausla un smidzinātāja
kamera jāvirza pareizā virzienā. Pagrieziet
smidzinātāja uzgali tā, lai tas netiek mērķēts
uz bērniem, sienām un mēbelēm.
7. Lietojiet 220V-240V maiņstrāvas
kontaktligzdu. Kā ikvienu elektrisku ierīci,
pieslēdziet un atslēdziet to no barošanas
avota tikai ar sausām rokām. Pirms ierīces
atvienošanas izslēdziet to.
8. Nekad nedarbiniet ierīci, ja ir bojāts vads vai
kontaktdakša.
9. Vienmēr novietojiet ierīci uz plakanas,
horizontālas virsmas, prom no tiešas saules
gaismas. Nenovietojiet vadu pie sakarsušām
virsmām un vietās, kur tam varētu uzkāpt
vai aizķerties. Piezīme: Smidzinātājs
automātiski atslēgsies, ja būs tukša tvertne,
tomēr ventilators turpinās darboties.
10. Atslēdziet ierīci, kad to neizmantojat un
vienmēr, kad to tīrāt vai pārvietojat.
11. Nepievienojiet sprauslā, korpusā vai ūdens
tvertnē jebkāda veida medikamentus.
Neapsedziet nevienu ierīces atveri un
nelieciet tajās nekādus priekšmetus.
12. Ierīci nedrīkst atstāt slēgtās telpās, jo gaiss
tur var būt pārāk mitrs un veidot kondensātu
uz sienām un mēbelēm. Vienmēr atstājiet
durvis daļēji atvērtas.
13. Kad tīrāt iekšējo ierīces daļu, turiet ūdeni
tālāk no gaisa izejas. Ja ierīce ir izslēgta,
ārpusi var tīrīt ar mitru drāniņu (izņemot
elektriskos vadības rīkus). Visas ierīces
detaļas iespējams slaucīt ar mitru drāniņu
tikai tad, kad ierīces kontaktdakša ir izrauta
no ligzdas.
14. Kamēr ierīce darbojas nesašķiebiet to vai
nemēģiniet to iztukšot vai piepildīt.
15. Neizmantojiet mazgāšanas līdzekļus, lai
notīrītu kādu no šīs ierīces ūdens tvertnes
detaļām. Mazgāšanas līdzekļa plēve, izšķīstot
ūdens avotā var traucēt ierīces izvadei.
16. Smidzinātājs (ultraskaņas gaisa mitrinātājs)
ir ļoti jūtīgs. Uzturiet šo svarīgo detaļu tīru
un izturieties ar to saudzīgi. Neaiztieciet
smidzinātāju, kamēr ierīce darbojas, jo
tas var izraisīt apdegumus. Neaiztieciet
smidzinātāju ar kailiem pirkstiem. Jebkuras
nogulsnes uz metāla samazinās tvaiku
izvadīšanu.
17. Brīdinājums: Nekad neatveriet uzpildes
vāciņu, ja ūdens tvertne atrodas uz
pamatnes.
18. Pievelciet uzpildes vāciņu, kas atrodas pie
slēdža.
19. Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai
sk. bērniem), kam ir pazeminātas fiziskās,
sensorās vai prāta spējas, kā arī pieredzes
vai zināšanu trūkums, izņemot gadījumus,
kad viņus pieskata vai par ierīces lietošanu
instruē cilvēks, kas atbild par viņu drošību.
20. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar
ierīci.
21. Ierīces remontu un citus darbus drīkst veikt
tikai pilnvarots personāls!
PIEMĒROTS TIKAI MĀJSAIMNIECĪBĀ
RŪPĪGI UZGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS.
IETEIKUMI LIETOTĀJAM
Mitrināšanai izmantojiet vēsu vārītu ūdeni vai
destilētu ūdeni. Tīriet pārveidotāju un ūdens
tvertni katru nedēļu. Lai uzturētu iekārtu tīru,
bieži nomainiet ūdeni. Ja iekārta ilgu laiku netiks
izmantota, neatstājiet ūdeni ūdens tvertnē un
ūdens rezervuārā. Nožāvējiet filtru un aromāta
bloku. Pirms novietošanas uzglabāšanā notīriet,
noslaukiet vai ļaujiet nožūt visām daļām un
ievietojiet tās oriģinālajā iepakojumā.
PAREIZA LIETOŠANA
• Novietojiet korpusu horizontāli atbilstošā
vietā..
• Izņemiet un apgrieziet
ūdens tvertni, noskrūvējiet
tvertnes vārstu un filtru,
ielejiet tīru krāna ūdeni
ūdens tvertnē.
18
LATVIAN
• Pieskrūvējiet vārstu un filtru, noslaukiet
ūdens piles uz ūdens tvertnes un pareizi
uzstādiet ūdens tvertni.
• Savienojiet barošanas vadu, iespraudiet
kontaktdakšu kontaktligzdā, ieslēdziet
barošanas slēdzi, un mitrināšanas indikators
iedegsies. Kad indikators iedegas zaļš, no
sprauslas jāizplūst miglai.
• Mitrināšanas jaudu nav iespējams precīzi
pielāgot telpas sausuma pakāpei. Ar slēdzi
varat izvēlēties miglas plūsmu - augstu vai
zemu.
• Nospiežot varavīksnes gaismas slēdzi, tiek
ieslēgta varavīksnes gaisma un krāsas
automātiski mainās - violeta-indigo-zila-zaļa-
dzeltena-oranža-sarkana. Ja vēlaties apturēt
krāsu maiņu, nospiediet slēdzi vēlreiz. Ja
palaidāt vēlamo krāsu garām, izvēlieties to,
nospiežot varavīksnes gaismas slēdzi, lai
izvēlētos iecienītāko krāsu - violetu, indigo,
zilu, zaļu, dzeltenu, oranžu vai sarkanu. Lai
apturētu varavīksnes gaismu, nospiediet
varavīksnes gaismas slēdzi, pārslēdziet
krāsas pēc kārtas, un pēc sarkanās krāsas
tā tiks izslēgta.
• Jūs varat lietot aromātisko eļļu,
lai piešķirtu mitrumam aromātu,
uzpilinot eļļu uz aromāta bloka
aromāta plāksnes iekšpusē, kas
atrodas mitrinātāja pamatnē.
• Kad ūdens tvertnē nav ūdens, iebūvētā
drošības ierīce automātiski atvieno
smidzināšanu, no smidzināšanas sprauslas
netiek veikta smidzināšana, un ir izgaismots
ūdens izlietošanas indikators (vienam
indikatoram divas krāsas). Lai turpinātu
lietošanu, atvienojiet barošanu un uzpildiet
ūdens tvertni.
LIETOŠANAS PIESARDZĪBAS
PASĀKUMI
• Lai neradītu krāsas maiņu vai traucējumus,
ūdens tvertnē un rezervuārā nepievienojiet
karstu ūdeni, kura temperatūra pārsniedz
45°C.
• Nepieļaujiet ūdens iekļuvi korpusā no
gaisa atveres. Noslaukiet ūdeni no korpusa
ārpuses ar sausu drānu.
• Kad telpas temperatūra ir zem 0°C,
iztukšojiet ūdens tvertni un rezervuāru, lai
ūdens sasalšanas rezultātā netiktu bojātas
detaļas.
• Neievietojiet metālus, ķīmiskas vielas
un mazgāšanas līdzekļus ūdens tvertnē.
Pretējā gadījumā smidzināšana būs
traucēta. Neievietojiet aromātisko eļļu tieši
ūdens tvertnē vai mitrinātāja pamatnē.
• Kad rezervuārā ir daudz ūdens, nekustiniet
to aktīvi, citādi ūdens var pārplūst un iekļūt
korpusā, radot sarežģījumus.
• Nenovietojiet iekārtu vietā ar spēcīgu
gaismu vai tiešā karstā gaisa tuvumā.
• Nenovietojiet iekārtu blakus gaisa plūsmai
un centieties to turēt prom no mēbelēm un
elektroierīcēm.
• Nepievienojiet ūdeni tieši ūdens rezervuārā.
• Ja iekārta ilgu laiku netiks lietota, atslēdziet
barošanu un izraujiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas (šai iekārtai nav jābūt zemētai).
• Nekad neizlejiet ūdens rezervuārā atlikušo
ūdeni, ja barošana nav atslēgta, pretējā
gadījumā pārveidotājs uzreiz sadegs.
• Kad ūdens tvertne ir pilnīgi piepildīta,
iekārta var darboties 9-11 stundas bez
pārtraukuma.
APKOPE UN TĪRĪŠANA
Pirms tīrīšanas atslēdziet barošanu un izraujiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas.
• Ūdens tvertnes tīrīšana (reizi 2-3 nedēļās)
Noskrūvējiet ūdens tvertnes pārsegu,
izņemiet filtru un noskalojiet ūdenī.
• Ūdens rezervuāra tīrīšana (reizi nedēļā)
Ja ūdens rezervuārā radies kaļķakmens,
noberziet rezervuāru ar mīkstu drānu, kas
samitrināta tīrīšanas līdzeklī, un noskalojiet
ūdenī.
• Ūdens filtra maiņa (reizi sešos mēnešos)
Ja filtrs bez pārtraukuma lietots 6 mēnešus
vai tas izmantots aptuveni 150 pilnām ūdens
tvertnēm, tas ir jānomaina.
• Ūdens filtra un aromāta bloka tīrīšana un
žāvēšana, ja iekārta netiks lietota ilgu laiku
Ja vēlaties novietot mitrinātāju
uzglabāšanai, notīriet un nožāvējiet ūdens
filtru un aromāta bloku.
• Mitrinātāja tīrīšana no ārpuses
Izskalojiet mīkstu drānu siltā ūdenī, kura
temperatūra ir zem 45°C, noslaukiet traipus
no virsmas. Smidzināšanas sprauslu varat
mazgāt ūdenī.
• Mitrinātāja uzglabāšana: Ja iekārta ilgu
laiku netiks lietota, notīriet un nožāvējiet to,
uzglabājiet oriģinālajā iepakojumā sausā
vietā.
TEHNISKIE DATI
220-240V • 50/60Hz • 18-25W
Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces.
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi! Lūdzu,
ievērojiet vietējo valsts likumdošanu,
nogādājiet nedarbojošos elektrisko aprīkojumu
piemērotā atkritumu savākšanas centrā.
19
LATVIAN

ULTRAGARSINIS DRĖKINTUVAS
Prieš naudodamiesi prietaisu, atidžiai jas
perskaitykite.
Šis oro drėkintuvas skirtas naudoti
suaugusiems. Naudoti tik buities reikmėms.
PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE ŠIAS
INSTRUKCIJAS
Naudojantis elektros prietaisais, ypač kai šalia
yra vaikų, visada reikia laikytis pagrindinių
saugos reikalavimų, įskaitant šiuos:
1. Jei maitinimo laidas pažeistas, siekiant
išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas
arba jo paslaugų agentas ar tokią pat
kvalifikaciją turintis asmuo.
2. Prietaisui veikiant, vandens inde visada turi
būti vandens.
3. Į indą pilkite tik švarų, vėsų vandentiekio
vandenį (jei vandentiekio vanduo kietas,
rekomenduojama naudoti suminkštintą arba
distiliuotą vandenį).
4. Norėdami išvengti baltų dulkių, galite
naudoti distiliuotą vandenį arba
demineralizavimo kasetę.
5. Patikrinkite, kad indo pripildymo angos
dangtelis būtų gerai priveržtas.
6. Kai prietaisas veikia, visada turi būti
pritvirtinti garų purškimo antgalis ir garų
kamera. Purškimo antgalį pasukite taip, kad
jis būtų nukreiptas nuo vaikų, sienų ir baldų.
7. Naudokite AC 220V-240V kištukinį lizdą.
Kaip ir visus elektros prietaisus, šio prietaiso
kištuką įkiškite į el. lizdą ir ištraukite tik
sausomis rankomis. Prieš ištraukdami
šakutę iš el. lizdo, prietaisą išjunkite.
8. Niekada nenaudokite prietaiso, kai pažeistas
jo laidas ar kištukas.
9. Prietaisą visada statykite ant lygaus,
horizontalaus paviršiaus ten, kur tiesiogiai
neapšviečia saulės spinduliai. Laido nedėkite
ant karštų paviršių ir ten, kur ant jų būtų
galima užminti ar už jų užkliūti. Pastaba:
garai automatiškai išsijungia, kai indas yra
tuščias, tačiau ventiliatorius veikia toliau.
10. Kištuką ištraukite, kai prietaiso nenaudojate
arba kai valote ar pernešate.
11. Į antgalį, pagrindą arba vandens indą
nedėkite jokių vaistų. Neuždenkite prietaiso
angų ir nieko į jas nekiškite.
12. Prietaiso negalima palikti be priežiūros
uždarytame kambaryje, nes dėl prisotinto
oro ant sienų ar baldų gali susidaryti
kondensato. Kambario duris visada palikite
pusiau pravertas.
13. Valydami prietaiso vidų saugokite, kad į
jo oro išėjimo angą nepatektų vandens.
Išjungus prietaisą, išorę galima valyti drėgnu
audiniu (išskyrus elektrinius valdiklius). Kai
prietaiso kištukas ištrauktas iš lizdo, visas jo
dalis galima valyti drėgnu audiniu.
14.Kai prietaisas veikia, jo nepakreipkite,
nepaverskite arba nebadykite ištuštinti ar
pripildyti.
15. Valymo priemonėmis nevalykite vandens
turinčių prietaiso dalių. Vandenyje ištirpusi
valiklio plėvelė gali mažinti prietaiso
našumą.
16. Purkštuvas (ultragarsinis keitiklis) yra labai
jautrus. Ši svarbi prietaiso dalis visada
turi būti švari ir atsargiai prižiūrima. Kai
prietaisas veikia, nelieskite purkštuvo, kad
nenusidegintumėte. Purkštuvo nelieskite
plikais pirštais. Bet kokios nuosėdos ant
metalo sumažina garų išeigą.
17. Įspėjimas: niekada neatidarykite pripildymo
angos dangtelio, kai vandens indas uždėtas
ant pagrindo.
18. Pripildymo angos dangtelį priveržkite
blokavimo zonoje.
19. Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms
(įskaitant vaikus), turintiems fizinę, jutiminę
ar protinę negalią arba patirties ir žinių
neturintiems asmenims, nebent juos prižiūri
arba nurodo, kaip naudotis įrenginiu, už jų
saugumą atsakingas asmuo.
20. Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti,
kad jie nežaistų su prietaisu.
21. Taisyti įrenginį ir techninės priežiūros darbus
atlikti turi tik paskirti kvalifikuoti darbuotojai!
PRIETAISAS PRITAIKYTAS NAUDOTI TIK
NAMŲ ŪKYJE
KRUOPŠČIAI SAUGOKITE ŠIĄ NAUDOJIMO
INSTRUKCIJĄ
PASIŪLYMAS NAUDOTOJUI
Drėkinkite šaltu virintu vandeniu arba distiliuotu
vandeniu. Valykite keitiklį ir vandens baką kartą
per savaitę. Dažnai keiskite naudojamą vandenį,
kad išlaikytumėte įrenginį švarų. Kai įrenginio
ketinate nenaudoti ilgą laiką, nelaikykite
vandens bake ir vandens vonioje. Ir išdžiovinkite
filtrą ir aromatizavimo pagalvėlę. Laikydami
valykite, šluostykite arba džiovinkite ore visas
dalis ir tada sudėkite jas į gamintojo pakuotę.
TINKAMAS NAUDOJIMAS
• Padėkite korpusą horizontaliai tinkamoje
vietoje.
• Išimkite ir apverskite
vandens baką, nusukite
bako vožtuvą ir filtrą, įpilkite
į vandens baką švaraus
vandentiekio vandens.
• Įsukite vožtuvą ir filtrą,
nuvalykite vandens lašus aplink vandens
baką ir tinkamai sumontuokite vandens baką.
20
LIETUVIU K.
21
LIETUVIU K.
• Prijunkite maitinimo laidą, įjunkite į
maitinimo tinklą, įjunkite maitinimo jungiklį,
ir drėgmės indikatorius bus apšviestas. Kai
indikatorius pasidarys žalias, iš antgalio turi
pasklisti rūkas.
• Drėkinimo pajėgumo reguliavimas
pakopomis nenumatytas, jis nustatytas
pagal jūsų patalpos sausumą. Galite
reguliuoti rūko intensyvumą perjungdami
jungiklį.
• Paspaudus vaivorykštės šviesos jungiklį
vaivorykštės šviesa įjungiama ir spalva
automatiškai keičiasi iš violetinės į indigo,
mėlyną, žalią, geltoną, oranžinę, raudoną. O
jei norėtumėte sustabdyti spalvą, galite
paspausti jungiklį dar kartą. Jei praleidote
savo mėgstamą spalvą, galite pasirinkti
mėgstamą spalvą, paspaudę vaivorykštės
šviesos jungiklį - pasirinkite savo mėgstamą
spalvą paeiliui iš violetinės, Indigo, mėlynos,
žalios, geltonos, oranžinės ir raudonos.
Norėdami sustabdyti vaivorykštės šviesą,
spaudykite vaivorykštės šviesos jungiklį, po
raudonos spalvos šviesa
išjungiama.
• Galite naudoti aromatinį aliejų,
kad drėgmė iš drėkintuvo
įgautų kvapą, užlašindami ant
aromatizavimo pagalvėlės
aromatizavimo padėkle drėkintuvo pagrinde.
• Kai vandens bake nėra vandens, įmontuotas
saugos įtaisas automatiškai atjungia
purškimo grandinę, kai nepurškiama
iš purkštuko ir vandens sunaudojimo
indikatorius šviečia (dvi to paties
indikatoriaus spalvos). Norėdami tęsti
veikimą išjunkite maitinimą ir pripildykite
vandens baką.
ATSARGUMO
PRIEMONĖS NAUDOJANT
• Nepilkite karšto vandens, kurio temperatūra
aukštesnė kaip 45°C, į vandens baką,
kad išvengtumėte spalvos arba formos
pasikeitimo.
• Nepilkite vandens į korpusą per oro išėjimo
angą. Nušluostykite vandenį nuo korpuso
išorės sausu audeklu.
• Kai patalpos temperatūra žemesnė kaip
0°C, ištuštinkite vandens baką ir vandens
vonią, nes sušalęs vanduo sugadins
komponentus.
• Nedėkite metalų, cheminių medžiagų ir
ploviklių į vandens baką; tai gali lemti
prastą purškimą. Nepilkite aromatinio
aliejaus tiesiai į vandens baką ar drėkintuvo
pagrindą.
• Kai vandens vonioje yra daug vandens,
nejudinkite jos, kitaip vanduo gali ištekėti ir
patekti į korpusą bei sukelti problemų.
• Nedėkite įrenginio vietoje, kurioje yra stipri
šviesa ar tiesioginis karšto oro poveikis.
• Nestatykite įrenginio oro uoste ir stenkitės jį
laikyti atokiau nuo baldų ir elektros prietaisų.
• Nepilkite vandens tiesiai į vandens vonią.
• Kai įrenginys nenaudojamas ilgą laiką,
išjunkite maitinimą ir ištraukite kištuką (šio
įrenginio nereikia įžeminti).
• Niekada neišpilkite vandens, likusio vandens
vonioje, neišjungę maitinimo, kitaip keitiklio
relė tuoj pat sudegs.
• Kai vandens bakas yra visiškai pripildytas,
įrenginys gali nuolat veikti 9-11 valandų
nepapildant.
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
Prieš valydami būtinai išjunkite maitinimą ir
ištraukite kištuką.
• Vandens bako valymas (kas 2-3 savaites)
Atsukite vandens bako dangtelį, išimkite
jame esantį filtrą ir išskalaukite vandeniu.
• Vandens vonios valymas (kartą per savaitę)
Jei yra nuovirų vandens vonioje, išvalykite
vonią minkštu audeklu, suvilgytu valikliu, ir
išskalaukite vandeniu.
• Vandens filtro keitimas (kartą per šešis
mėnesius)
Jei filtras nuolat naudojamas 6 mėnesius
arba jei jis išvalė maždaug 150 pilnų
vandens bakų, reikia pakeisti vandens filtrą.
• Vandens filtro ir aromatizavimo pagalvėlės
valymas ir džiovinimas, kai jie ilgai nebuvo
naudojami
Reikia išvalyti ir išdžiovinti vandens filtrą ir
aromatizavimo pagalvėlę, jei planuojama
sandėliuoti drėkintuvą.
• Drėkintuvo išorės valymas
Išskalaukite minkštą audeklą šiltame,
žemesnės kaip 45°C vandenyje, ir
nušluostykite dėmes nuo paviršiaus.
Purkštuvo antgalį galima tiesiogiai plauti
vandeniu.
• Drėkintuvo sandėliavimas. Kai įrenginys
nenaudojamas ilgą laiką, jį išvalykite ir
išdžiovinkite, laikykite sausoje vietoje
originalioje pakuotėje.
TECHNINIAI DUOMENYS:
220-240V • 50/60Hz • 18-25W
Aplinkai saugus išmetimas:Jūs galite
padėti saugoti aplinką! Nepamirškite
laikytis vietos reikalavimų: atitarnavusius
elektros prietaisus atiduokite į atitinkamą atliekų
utilizavimo centrą.

УЛТРАЗВУКОВ ОВЛАЖНИТЕЛ
Моля, прочетете внимателно преди употреба
на устройството.
Този овлажнител е предназначен само за
употреба от възрастни. Само за домашна
употреба.
ПРОЧЕТЕТЕ И ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ
ИНСТРУКЦИИ
Когато използвате електрически уреди,
особено в присъствието на деца, трябва
да вземете основните предпазни мерки,
включващи:
1. Ако захранващият кабел е повреден,
той трябва да бъде подменен от
производителя или негов сервизен
център, или от друго квалифицирано
лице, за да се избегне опасност.
2. Винаги трябва да има вода в резервоара
при работа с уреда.
3. Използвайте само чиста чешмяна вода
за пълнене на резервоара (препоръчва
се омекотена или дестилирана вода ако
чешмяната е твърда).
4. За да избегнете замърсяване, трябва
да използвате дестилирана вода или
деминерализиращ патрон.
5. Уверете се, че капачката на резервоара е
здраво стегната.
6. При работа на уреда, винаги поставяйте
дюзата и камерата за влага. Завъртете
дюзата за влага така, че да не е насочена
към деца, стени и мебели.
7. Използвайте ел.контакт 220V-240V.
Включвайте и изключвайте само със сухи
ръце, както всеки електрически уред.
Изключете уреда преди да извадите
щепсела.
8. Никога не работете с уреда ако кабела
или щепсела са повредени.
9. Винаги поставяйте уреда на твърда равна
повърхност, далече от пряка слънчева
светлина. Пазете кабела далече от
горещи повърхности или места, където
може да бъде притиснат или настъпен.
Забележка: изпускането на влага
автоматично ще спре когато резервоара
се изпразни, но вентилаторът ще
продължи да работи.
10. Изключете уреда от контакта, когато не
го използвате и преди почистване или
местене.
11. Не добавяйте никакъв вид дезинфектанти
или препарати в дюзата, базовия модул
или водния резервоар. Не покривайте
отворите на уреда и не пъхайте предмети
в тях.
12. Уредът не трябва да бъде оставян без
наблюдение в затворени пространства,
тъй като въздуха ще се насити и ще
се образува кондензация по стените и
мебелите. Винаги оставяйте вратата на
стаята леко отворена.
13. Когато почиствате вътрешността на
уреда, внимавайте да не попадне
вода във въздушния изход. Външните
повърхности може да се забършат с
влажна кърпа (освен електрическите
контролни бутони) в изключено състояние
на уреда. Всички части могат да се
забършат с влажна кърпа когато уреда е
изключен от контакта.
14. Не накланяйте и не се опитвайте да
изпразните или напълните уреда докато
работи.
15. Не използвайте миещи препарати за
почистване на частите на уреда, в които
се държи вода. Филмът, оставен от
почистващия препарат се разтваря във
водата и се разпръсква във въздуха.
16. Пръскащото устройство (ултразвуков
преобразувател) е силно чувствително.
Пазете тази важна част чиста и
внимателно поддържана. Не докосвайте
пръскащото устройство докато уредът
работи, защото може да се изгорите. Не
докосвайте пръскащото устройство с голи
ръце. Всеки остатък върху метала ще
намали изпускането на влага.
17. Предупреждение: Никога не отваряйте
капачката когато водния резервоар е
върху базата.
18. Стегнете капачката до мястото за
заключване.
19. Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени
способности, или с липсващи знания и
опит, освен ако не се наблюдават или
не се инструктират относно употребата
на уредa от лице, отговарящо за
безопасността им.
20. Децата трябва да се наблюдават, за да се
уверите, че не си играят с уреда.
21. Ремонтите и другите работи по уреда
трябва да се извършват само от
упълномощен специализиран персонал!
УРЕДЪТ Е ПОДХОДЯЩ САМО ЗА
ДОМАШНО ИЗПОЛЗВАНЕ
ЗАПАЗЕТЕ НАСТОЯЩЕТО УПЪТВАНЕ
22
БЪΛГАРСКИ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
Овлажняване с охладена преварена
вода или дестилирана вода. Почиствайте
сондата и резервоара за вода ежеседмично.
Сменяйте често използваната вода в
резервоара, за да поддържате уреда чист.
Когато не предвиждате да използвате
уреда за продължителен период от време,
не оставяйте вода в резервоара и водната
баня. Подсушете филтъра и подложката
за аромати. По време на съхранението
почиствайте и подсушавайте всички части.
След това ги поставете в оригиналната
опаковка.
ПРАВИЛНА РАБОТА
• Поставете корпуса хоризонтално на
подходящо място..
• Извадете и обърнете
резервоара за вода,
развийте клапана и
филтъра на резервоара
и налейте чиста вода от
чешмата.
• Завийте клапана и филтъра, избършете
водните капки около резервоара за вода
и го монтирайте правилно на място.
• Свържете захранващия кабел и
включете в захранването. Включете от
превключвателя на захранването. При
това светва индикаторът за овлажняване.
Когато индикаторът светне в зелен цвят,
в дюзата трябва да има мъгла.
• Няма постепенно настройване на
капацитета за овлажняване, който се
установява в зависимост от сухотата на
помещението. Можете да управлявате
мъглата на високо и ниско положение
чрез превключвателя.
• При натискане на бутона за светлина под
формата на дъга, светлината под
формата на дъга се включва и променя
цвета си в последователност виолетово-
индиго-синьо-зелено-жълто-оранжево
автоматично. Ако искате да спрете цвета,
можете да натиснете отново бутона на
превключвателя. Ако сте пропуснали
любимия си цвят, можете да го изберете
отново чрез натискане на бутона за
осветяване с цветовете на дъгата, за да
избирате между виолетово, индиго,
синьо, зелено, жълто, оранжево и
червено. За да спрете осветяването в
цветовете на дъгата, е необходимо да
натискате бутона многократно.
Изключването се извършва след
показване на червения цвят..
• Можете да използвате ароматно
масло, за да освежите влагата
от овлажнителя, като поставите
капка върху ароматната
подложка в подноса в основата на
овлажнителя.
• Когато в резервоара за вода няма вода,
вграденото обезопасително устройство
изключва автоматично веригата за
атомизиране. При липса на спрей от
накрайника на спрея и когато светне
индикаторът за изчерпване на водата
(два цвята на един и същи индикатор), за
да продължите, спрете захранването и
долейте вода в резервоара.
ПРЕДОХРАНИТЕЛНИ
МЕРКИ ПРИ РАБОТА
• Не добавяйте вода с температура над
45°C към резервоара за вода и водната
баня, за да избегнете обезцветяване и
изкривяване.
• Не оставяйте водата да протича в тялото
от изхода за въздух. Избършете водата
от външната страна на корпуса със суха
кърпа.
• Когато стайната температура падне под
0°C, изпразнете резервоара за вода и
водната баня, тъй като замръзването на
водата може да повреди компонентите.
• Не поставяйте метали, химикали и
препарати в резервоара за вода. В
противен случай е възможно лошо
атомизиране. Не поставяйте ароматни
масла директно във водния резервоар
или в основата на овлажнителя.
• Когато във водната баня има твърде
много вода, не придвижвайте уреда. В
противен случай водата може да прелее,
да потече по корпуса и да причини
неизправности.
• Не поставяйте уреда на места със силна
светлина или в близост до работещ
радиатор.
• Не поставяйте уреда в близост до
въздушен изход и го пазете далеч от
мебели и електрически уреди.
• Не добавяйте директно вода във водната
баня.
• Когато не предвиждате да използвате
уреда за продължителен период от
време, спрете захранването и извадете
щепсела от контакта (контактът не трябва
да бъде заземен).
23
БЪΛГАРСКИ

24 25
• Никога не изсипвайте останалата
вода във водната баня без изключено
захранване. В противен случай сондата
изгаря автоматично.
• Когато водният резервоар е напълно
зареден, уредът може да работи 9-11
часа без прекъсване.
ПОДДРЪЖКА И ГРИЖИ
Преди почистване се уверете, че уредът е
изключен и щепселът е изваден от контакта.
• Почиствайте резервоара за вода (веднъж
на всеки 2-3 седмици)
Развийте капака на резервоара за вода,
извадете филтъра и го изплакнете с вода.
• Почистване на водната баня (веднъж
седмично)
Ако във водната баня има котлен камък,
я избършете с мека кърпа, натопена в
почистващ препарат и измийте с вода.
• Смяна на филтъра за вода (веднъж на
шест месеца)
Ако филтърът се използва непрекъснато
за повече от 6 месеца или ако е
пречиствал водата на 150 пълни
резервоара, той трябва да се смени.
• Почиствайте и подсушавайте филтъра
за вода и подложката за аромат, когато
не предвиждате да използвате уреда
за продължителен период от време.
Подсушете филтъра и подложката и ги
съхранете.
• Външно почистване на овлажнителя
Намокрете мека кърпа с топла вода
под 45°C и избършете петната по
повърхността. Дюзата на спрея може да
се изплакне директно с вода.
• Съхраняване на овлажнителя: Когато
не предвиждате да използвате уреда
за продължителен период от време, го
почистете, подсухете и съхранет ена сухо
място в оригиналната опаковка.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:
220-240V • 50/60Hz • 18-25W
Съобразено с околната среда
изхвърляне
Можете да помогнете да защитим
околната среда! Помнете, че трябва да
спазвате местните разпоредби: Предавайте
неработещото електрическо оборудване
в специално предназначените за целта
центрове.
БЪΛГАРСКИ
УКРАЇНСЬКА
УЛЬТРАЗВУКОВИЙ
ЗВОЛОЖУВАЧ ПОВІТРЯ
Перед першим використанням, будь ласка,
уважно прочитайте дану інструкцію.
Цей прилад призначений до використання
дорослими особами. Виключно для
побутового використання
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ
ДАНІ ІНСТРУКЦІЇ
При користуванні електричними приладами
необхідно завжди, а особливо в присутності
дітей, дотримуватись основних заходів
безпеки, включаючи наступні:
1. Заміна пошкодженого кабелю живлення
має виконуватися виробником,
його авторизованим представником
з технічного обслуговування або
спеціалізованим персоналом, щоб
запобігти виникненню небезпечних
ситуацій.
2. Перш ніж вмикати прилад, перевірте, чи є
в резервуарі вода.
3. Наливайте в резервуар тільки чисту,
прохолодну воду з водопроводу (якщо
водопровідна вода занадто жорстка,
рекомендується використовувати
пом’якшену або дистильовану воду).
4. Щоб запобігти утворенню вапняного
нальоту, використовуйте дистильовану
воду або застосовуйте картридж для
демінералізації.
5. Перед вмиканням приладу надійно
закрийте отвір для заливання води.
6. Надійно зафіксуйте розпилювач та
камеру розпилювача, перш ніж вмикати
прилад. Налаштуйте розпилювач таким
чином, щоб він не був спрямований на
дітей, стіни та меблі.
7. Джерело струму має відповідати
наступним вимогам: 220-240В змінного
струму. Як при роботі з будь-яким іншим
електричним приладом, вмикайте та
вимикайте штепсельну вилку тільки
сухими руками. Вимкніть прилад, перш
ніж вимикати його з розетки.
8. Не використовуйте прилад з
пошкодженим кабелем або вилкою.
9. Встановлюйте прилад на рівній
горизонтальній поверхні, подалі від
потрапляння прямого сонячного
проміння. Тримайте кабель живлення
подалі від нагрітих поверхонь та від
місць, де на нього можуть наступити та
зачепитися. Примітка: Розбризкування
автоматично вимкнеться, коли резервуар
спорожниться; проте вентилятор буде
продовжувати працювати.
10.Вимикайте прилад з розетки, якщо ви не
використовуєте його, та перш ніж чистити
та переносити його.
11. Не кладіть ліки та інші засоби в
розприскувач, на базу та в резервуар.
Не заблоковуйте отвори приладу та не
вставляйте туди сторонні предмети.
12.Не залишайте прилад працювати в
порожній закритій кімнаті, тому що
повітря може занадто зволожитися
та на стінах і меблях може випасти
конденсат. Залишайте двері кімнати
напіввідчиненими.
13.Очищуючи внутрішню частину приладу,
слідкуйте, щоб вода не потрапила на
отвір для виходу повітря. Зовнішню
поверхню можна протирати зволоженою
ганчіркою (окрім панелі управління),
вимкнувши прилад. Будь-які частини
приладу можна протирати зволоженою
ганчіркою, вимкнувши прилад.
14.Не перехиляйте та не перевертайте
прилад, а також не намагайтеся
спорожнити чи долити води у прилад, що
працює.
15. Не використовуйте миючі засоби для
очищення частин приладу, які стикаються
з водою. Миючий засіб, що розчиняється
в воді, може виводитися в повітря.
16.Система розприскування (ультразвуковий
перетворювач) є дуже чутливою.
Тримайте її в чистоті та обережно
поводьтеся з нею. Не торкайтесь системи
розприскування під час роботи, це може
спричинити опіки. Не торкайтесь системи
розприскування руками. Забруднення
металевої частини зменшить потужність
розпилювання.
17.Застереження: ні в якому разі не
відкривайте отвір для заливання води,
якщо резервуар встановлено на базу.
18.Заблокуйте отвір для заливання води.
19. Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи дітей)
з фізичними та розумовими вадами,
або особами без належного досвіду чи
знань, якщо вони не пройшли інструктаж
по користуванню цим пристроєм під
наглядом особи, відповідальної за їх
безпеку.
20. Не дозволяйте дітям гратися з цим
пристроєм.
21. Ремонт та технічне обслуговування цього
виробу повинне проводитись тільки
авторизованим персоналом!

26 27
УКРАЇНСЬКА
ТІЛЬКИ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО
ВИКОРИСТАННЯ
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
ПОРАДИ КОРИСТУВАЧЕВІ
Для зволоження використовуйте прохолодну
кип'ячену воду або дистильовану воду.
Чистіть перетворювач і бак для води раз на
тиждень. Часто заміняйте воду, щоб прилад
був чистим. Якщо прилад тривалий час не
використовується, не залишайте воду у баку
для води та водяному термостаті. Також
висушіть фільтр і ароматичну вкладку. Перш
ніж складати для зберігання, почистіть,
витріть та висушіть усі частини, та покладіть
в оригінальне пакування.
НАЛЕЖНА ЕКСПЛУАТАЦІЯ
• Поставте корпус приладу горизонтально у
потрібному місці.
• Дістаньте і переверніть
бак для води, викрутіть
клапан бака та фільтр,
залийте у бак для води
чисту водопровідну воду.
• Закрутіть клапан і фільтр,
витріть воду з бака для води і встановіть
його належним чином.
• Підключіть шнур живлення, вставте його
в розетку, увімкніть вимикач живлення, і
тоді засвітиться індикатор зволоження.
Коли індикатор стане зеленим, з носика
почне виходити туман.
• Ви не можете скоригувати інтенсивність
зволоження, яка встановлена відповідно
до сухості приміщення. Скориставшись
перемикачем можна зробити більше або
менше туману.
• Натисніть перемикач райдужного
освітлення, щоб увімкнулось райдужне
освітлення, яке автоматично змінює колір
у такій послідовності: пурпуровий-індиго-
синій-зелений-жовтий-оранжевий-
червоний. Якщо захочете залишити
якийсь колір, знову натисніть цей
перемикач. Якщо ви пропустили
улюблений колір, натискайте перемикач
райдужного освітлення, щоб переходити
між кольорами пурпуровий, індиго, синій,
зелений, жовтий, оранжевий та червоний,
і зупиніться на потрібному. Щоб вимкнути
райдужне освітлення, натискайте
перемикач райдужного освітлення доки
не дістанетесь червоного кольору, за яким
йде вимикання..
• Для свіжості під час
зволоження можна додати
краплю ароматичного масла
на ароматичну вкладку
всередині ароматичного лотка в основі
зволожувача.
• Якщо у баку скінчилась вода, вбудована
захисна система автоматично відключить
контур розпилення, після чого розпилення
з носика припиниться і загориться
індикатор нестачі води (один індикатор
з двома кольорами). Для продовження
роботи від'єднайте від живлення і
долийте води у бак.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО
ВИКОРИСТАННЯ
• Не наливайте у бак для води та водяний
термостат воду з температурою вище
45°C, щоб не сталося знебарвлення або
деформації.
• Не дозволяйте воді потрапляти
всередину приладу через отвір виходу
повітря. Витирайте воду з корпуса сухою
ганчіркою.
• Якщо температура у приміщенні
опускається нижче 0°C, вилийте воду з
бака для води та водяного термостат,
щоб заледеніння не заподіяло шкоди
частинам приладу.
• Не кладіть у бак для води метали, хімічні
речовини та миючі засоби, оскільки
це погіршить розпилення. Не кладіть
ароматичне масло безпосередньо у бак
для води або в основу зволожувача.
• Якщо у водяному термостаті багато води,
не пересувайте його, інакше вода може
вилитися, потрапити всередину корпуса
приладу і заподіяти шкоди.
• Не ставте прилад там де на нього
потраплятиме сильне світло або пряме
гаряче повітря.
• Не ставте прилад поблизу отвору для
виходу повітря, а також біля меблів та
електричних приладів.
• Не наливайте воду безпосередньо у
водяний термостат.
• Якщо прилад не буде використовуватися
тривалий час, вимкніть живлення та
вийміть шнур з розетки (даний прилад не
потребує заземлення).
• Ніколи не виливайте воду з водяного
термостата, не вимкнувши перед чим
УКРАЇНСЬКА
живлення, оскільки це призведе до
миттєвого перегоряння перетворювача.
• Якщо бак для води повністю заповнений,
прилад може безперервно працювати без
доливання води протягом 9-11 годин.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЧИЩЕННЯ
Перш ніж чистити прилад, обов'язково
вимкніть живлення та вийміть шнур з
розетки.
• Чищення бака для води (раз на 2-3 тижні)
Відкрутіть кришку бака для води, зніміть з
неї фільтр та промийте у воді.
• Чищення водяного термостата (раз на
тиждень)
Якщо всередині водяного термостата
утворився шар накипу, протріть термостат
м'якою ганчіркою, змоченою у засобі для
чищення, та промийте водою.
• Заміна водяного фільтра (раз на шість
місяців)
Якщо фільтр використовувався
безперервно 6 місяців або очистив
приблизно 150 повних баків води, його
слід замінити.
• Чищення та висушування водяного
фільтра і ароматичної вкладки,
якщо прилад тривалий час не
використовувався
Якщо ви збираєтесь покласти зволожувач
на зберігання, почистіть та висушіть
водяний фільтр та ароматичну вкладку.
• Чищення зовнішніх поверхонь
зволожувача
Намочіть м'яку ганчірку теплою водою з
температурою нижче 45°C, а тоді витріть
з корпуса приладу усі плями. Носик для
розбризкування можна безпосередньо
мити у воді.
• Зберігання зволожувача: Якщо прилад
буде тривалий час не використовуватися,
почистіть та висушіть його, а тоді
покладіть у сухому місці в оригінальній
упаковці.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
220-240В • 50/60Гц • 18-25Вт
ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕ ОБМЕЖЕНИЙ.
Безпечна утилізація
Ви можете допомогти захистити
довкілля! Дотримуйтесь місцевих
правил утилізації: віднесіть непрацююче
електричне обладнання у відповідний центр
із його утилізації.

28 29
FRANÇAIS
HUMIDIFICATEUR ULTRASONORE
A lire attentivement avant l’utilisation de cet
appareil.
Cet humidificateur est destiné aux adultes Pour
usage domestique seulement.
LISEZ ET GARDEZ CES INTRUCTIONS
Des mesures de sécurité élémentaires, dont
les suivantes, s‘imposent lors de l‘utilisation
d‘un appareil électrique, surtout en présence
d‘enfants :
1. Pour éviter tout choc électrique, faire
remplacer le cordon d’alimentation
endommagé par le fabricant, un agent de
son service ou une personne qualifiée.
2. L’appareil ne doit être mis en marche que si
le réservoir contient de l’eau.
3. Remplissez le réservoir uniquement à l’eau
fraîche de robinet (de l‘eau adoucie ou
distillée n’est recommandée que dans les
zones à eau dure).
4. Pour éviter tout dépôt de calcaire, utiliser de
l’eau distillé ou un déminéralisateur.
5. Assurez-vous que le bouchon du réservoir
est bien fermé.
6. La chambre à brouillard et la buse de
diffusion de vapeur doivent être en place
lorsque l’appareil est en marche. Ne pas
orienter la buse de diffusion de vapeur vers
des enfants, murs et meubles.
7. Utiliser une prise secteur 220V-240V CA.
Comme avec tout appareil électrique,
brancher et débrancher avec les mains
secs. Eteindre l’appareil avant de le
débrancher.
8. N‘utilisez jamais l’appareil si le cordon ou la
fiche sont endommagés.
9. Placez toujours l’appareil sur une surface
horizontale et plane loin des rayons directs
du soleil. Garder le cordon loin des surfaces
chaudes et des endroit où il risque d’être
piétiné. Remarque : Cet humidificateur
s‘arrête automatiquement lorsque le
réservoir d’eau se vide.
10.Débranchez l’humidificateur lorsqu’il n’est
pas utilisé, pour le déplacer et avant de le
nettoyer.
11. Ne pas ajouter de médicaments de
n’importe quel type dans la buse ou dans
le réservoir d’eau. Ne couvrez aucune
ouverture et n’y introduisez aucun objet.
12.Ne pas laisser l‘appareil sans surveillance
dans des pièces fermées car l’air devient
saturée et laisse des condensation sur les
murs et les meubles. Laissez toujours les
portes des pièces partiellement ouvertes.
13.Lors du nettoyage de l’intérieur de l’appareil,
ne mettez pas de l’eau sur la sortie d’air.
L’extérieur de l’appareil peut être nettoyé à
l‘aide d‘un chiffon humidifié, à l’exception
des boutons de contrôle, lorsqu’il est
débranché. Toute partie peut être nettoyé
à l‘aide d‘un chiffon humidifié lorsque
l‘appareil est débranché.
14.Ne pas incliner ou renverser l’appareil pour
le vider lorsqu’il est en marche.
15. Ne pas utiliser de détergent pour nettoyer
des pièces contenant de l’eau. Le détergent,
une fois dissous dans l’eau peut entraver le
fonctionnement de l’appareil.
16.Le nébuliseur (Transducteur ultrasonore)
est très sensible. Garder ce composant
propre et manipuler avec soin. Pour éviter
des éventuelles brûlures, ne pas toucher le
nébuliseur lorsque l’appareil est en marche.
Ne pas toucher le nébuliseur avec les
doigts. Tout résidu sur le métal réduira le
débit de vapeur.
17.Attention : N’ouvrez jamais le bouchon du
réservoir lorsque se dernier est posé sur la
base.
18.Serrer le bouchon de remplissage jusqu’à la
marque de verrouillage.
19.Cet appareil n‘est pas destiné aux
personnes (enfants inclus) ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque
d‘expérience et de connaissance du produit,
à moins qu‘elles ne soient mises sous la
garde d‘une personne pouvant les surveiller.
20. Les enfants doivent être surveillés afin
de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec cet
appareil.
21.Toute réparation et opération d‘entretien sur
la machine ne doivent être effectuées que
par un personnel agréé !
UNIQUEMENT À USAGE DOMESTIQUE
CONSERVER PRÉCIEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS.
CONSEILS D’UTILISATION
Utilisez l’humidificateur avec de l’eau bouillie
froide ou de l’eau distillée. Nettoyez le
transducteur et le réservoir d’eau une fois
par semaine. Remplacez fréquemment l’eau
usée avec de l’eau fraîche pour garder l’unité
propre. Ne rangez pas l’unité pendant une
longue période avec de l’eau dans réservoir ou
le bains-marie. Séchez également le filtre et le
compartiment à arôme. Pendant le stockage,
FRANÇAIS
nettoyez, essuyez et séchez à l’air tous les
composants, puis les placer dans l’emballage
d’origine.
UTILISATION CORRECTE
• Placez le corps sur une surface à niveau
dans un endroit approprié.
• Sortez et retournez le
réservoir d’eau, dévissez
la valve du réservoir et
le filtre, versez l’eau du
robinet dans le réservoir
d’eau.
• Vissez la valve et le filtre, essuyez les
gouttes d’eau autour du réservoir d’eau et
remettez correctement le réservoir d’eau.
• Branchez le cordon d’alimentation dans
une prise secteur, mettez l’interrupteur
d’alimentation sur marche ; le témoin
d’humidification sera allumé. Lorsque le
témoin devient vert, une légère vapeur
devrait sortir de la buse.
• Il n’y a pas la possibilité de réglage du débit
d’humidification ; il est réglé par rapport au
niveau de sécheresse de votre chambre.
Vous pouvez régler le débit en tournant le
bouton.
• Appuyez sur le bouton de lumière arc en
ciel pour allumer la lumière ; elle change de
couleur automatiquement : pourpre, indigo,
bleu, vert, jaune, orange et rouge. Appuyez
de nouveau sur le bouton pour éteindre la
lumière. Pour choisir votre couleur préférée,
appuyez sur le bouton de lumière arc en
ciel et sélectionnez une couleur parmi
pourpre, indigo, bleu, vert, jaune, orange ou
rouge en les faisant défiler une à une. Pour
arrêter la lumière arc en ciel, vous devez
appuyer sur le bouton de lumière arc en
ciel, faire défiler les couleurs une à une, et
après la couleur rouge il y a
éteindre.
• Vous pouvez utiliser de l’huile
aromatique pour rafraîchir
l’humidité de l’humidificateur en
mettant quelques gouttes sur
le tampon d’arôme situé à l’intérieur du
compartiment d’arôme situé dans la base
de l’humidificateur.
• Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans le réservoir
d’eau, le dispositif de sécurité intégré va
déconnecter automatiquement le circuit
d’atomisation ; lorsqu’il n’y a pas de
sortie de vapeur de la buse, le témoin
d’épuisement de l’eau est allumé (deux
couleurs du même témoin). Pour continuer
l'humidification, coupez l’alimentation et
remplissez le réservoir d’eau.
PRÉCAUTIONS
LORS DE L'UTILISATION
• N’ajoutez pas de l’eau chaude de plus de
45°C dans le réservoir d’eau et dans le
bain marie pour éviter toute décoloration ou
déformation.
• N’exposez pas le corps à la vapeur de la
sortie de la buse. Essuyez toute eau sur le
corps avec un chiffon sec.
• Lorsque la température ambiante est
inférieure à 0°C, videz le réservoir d’eau et
le bain marie pour ne pas endommager les
composants.
• Ne placez pas des objets métalliques, des
produits chimiques et détergents dans le
réservoir d’eau ; l’atomisation risque de
ne pas ce faire correctement. Ne mettez
pas l’huile aromatique directement dans
le réservoir d’eau ou dans la base de
l’humidificateur.
• Quand il y a beaucoup d’eau dans le bain
marie, ne déplacez pas l'appareil, l’eau
pourrait déborder et couler dans le corps et
cause des problèmes.
• Ne placez pas l’appareil dans un endroit
avec une forte lumière ou dans un courant
d’air chaud.
• Ne placez pas l’appareil dans un orifice de
passage d’air et essayez de l’éloigner des
meubles et des appareils électriques.
• N’ajoutez pas de l’eau directement dans le
bain marie.
• Lorsque l’appareil ne va pas être utilisé
pendant une longue période, coupez
l’alimentation et débranchez la fiche de
courant (cet appareil ne nécessite pas une
mise à la terre).
• Ne videz jamais l’eau résiduelle du
bain marie avec l'appareil branché,
le transducteur risque d'être brûlé
immédiatement.
• Lorsque le réservoir d’eau est entièrement
plein, l’appareil peut fonctionner pendant
9-11 heures en continu.

30 31
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant le nettoyage, il faut couper l’alimentation
et débrancher la fiche de courant.
• Nettoyage du réservoir d’eau (une fois
toutes les 2-3 semaines)
Dévissez le couvercle du réservoir d’eau,
enlevez le filtre et le rincer à l’eau.
• Nettoyage du bain marie (une fois par
semaine)
Si du tartre est déposé dans le bain marie,
l’essuyer avec un chiffon doux imbibé
d’agent de nettoyage, et rincez à l’eau.
• Changement du filtre à eau (une fois tous
les six mois)
Il faut changer le filtre à eau s’il a été utilisé
de façon continue pendant 6 mois, ou s’il a
purifié l’eau d’environ 150 réservoirs d’eau
pleins.
• Il faut nettoyer et sécher le filtre à eau et
le tampon de l’arôme, s’il n’a pas servi
pendant longtemps
Il faut nettoyer et sécher le filtre à eau et
le tampon de l’arôme, lors du stockage de
l’humidificateur.
• Nettoyage externe de l’humidificateur
Rincez un chiffon doux dans l’eau chaude
inférieure à 45°C puis l’utiliser pour essuyer
les taches de la surface du corps. La buse
peut être rincée directement avec de l’eau.
• Stockage de l’humidificateur : Lorsque
l’appareil ne va pas être inutilisé pendant
une longue période, le nettoyer et le sécher,
puis le stocker dans un endroit sec dans
l’emballage d’origine.
DONNÉES TECHNIQUES :
220-240V • 50/60Hz • 18-25W
Mise au rebut dans le respect de
l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger
l‘environnement ! Il faut respecter les
règlementations locales. La mise en rebut de
votre appareil électrique usagé doit se faire
dans un centre approprié de traitement des
déchets.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
HUMIDIFICADOR ULTRASÓNICO
Por favor, lea detenidamente estas
instrucciones antes de usar el aparato.
Este humidificador solo pueden usarlo adultos.
Únicamente para uso doméstico.
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Cuando use electrodomésticos, especialmente
en presencia de niños, debería seguir siempre
precauciones básicas de seguridad, incluyendo
las siguientes:
1. Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante,
por su agente de servicio o por personas
igualmente calificadas a fin de evitar
peligros.
2. Tenga siempre agua en el depósito cuando
opere la unidad.
3. Use únicamente agua limpia del grifo para
llenar el depósito (se recomienda agua
destilada o suavizada si el agua del grifo es
dura).
4. Para evitar el polvo blanco, puede
usar agua destilada, o un cartucho de
desmineralización.
5. Asegúrese de que el tapón de llenado del
depósito está firmemente apretado.
6. Tenga siempre en su lugar la boquilla y la
cámara del spray mientras la unidad está en
funcionamiento. Gire la boquilla del spray
de forma que apunte alejada de niños,
paredes y mobiliario.
7. Use una salida CA 220V-240V. Como con
cualquier dispositivo eléctrico, conecte
y desconecte la unidad con las manos
secas únicamente. Apague la unidad para
desenchufarla.
8. Nunca opere la unidad con un cable o
enchufe dañados.
9. Coloque siempre la unidad sobre una
superficie plana y nivelada alejada de la luz
solar directa. Mantenga el cable alejado de
las superficies calientes y de zonas donde
pueda caminarse sobre él o tropezarse
con él. Nota: El spray se apagará
automáticamente cuando el depósito esté
vacío; sin embargo, el ventilador continuará
funcionando.
10.Desenchufe la unidad cuando no esté
en uso y siempre que limpie o mueva la
unidad.
11. No añada medicación de ningún tipo a la
boquilla, base o depósito de agua. No cobra
ninguna apertura de la unidad ni inserte
objetos en cualquiera de las aberturas.
12.La unidad no debe dejarse sin atender en
habitaciones cerradas ya que el aire puede
saturarse y dejar condensación en las
paredes o mobiliario. Deje siempre la puerta
de la habitación parcialmente abierta.
13.Cuando limpie el interior de la unidad,
mantenga el agua alejada de la salida
de aire. El exterior puede limpiarse con
un paño húmedo (excepto los controles
eléctricos) cuando la unidad está apagada.
Cualquier componente puede limpiarse con
un paño húmedo cuando la unidad está
desenchufada.
14.No incline o tropiece con la unidad o
intente vaciarla o llenarla cuando está en
funcionamiento.
15. No use detergente para limpiar agua que
contengan componentes de la unidad.
La película de detergente disuelta en el
suministro de agua pueda interferir con el
resultado de la unidad.
16.El nebulizador (transductor electrónico) es
altamente sensible. Mantenga esta pieza
importante limpia y trátela con suavidad.
No toque el nebulizador mientras la unidad
está en funcionamiento, ya que se pueden
producir posibles quemaduras. No toque
el nebulizador con los dedos desnudos.
Cualquier residuo en el metal reducirá la
producción de spray.
17. Advertencia: nunca abra el tapón de
llenado cuando el depósito de agua esté en
la base.
18.Apriete el tapón de llenado en la zona de
cierre.
19.Este aparato no está diseñado para su uso
por parte de personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que presentan falta
de experiencia y conocimientos, salvo que
se les haya supervisado o se les haya
formado en el uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad.
20.Se debe supervisar a los niños para
asegurarse que no juegan con el aparato.
21.¡Las reparaciones y otros trabajos
realizados en la máquina sólo deben
ser efectuados por personal especialista
autorizado!
ÚNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICO
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

32 33
ESPAÑOL
SUGERENCIAS PARA EL USUARIO
Humidifique con agua fría hervida o agua
destilada. Limpie el transductor, el depósito de
agua semanalmente. Sustituya el agua usada
del depósito con frecuencia para mantener
la unidad limpia. Cuando la unidad no vaya
a usarse durante un periodo prolongado de
tiempo, no guarde el agua en el depósito
de agua y la bañera de agua. Y seque el
filtro y la almohadilla aromática. Durante su
almacenamiento, limpie o seque al aire todos
los componentes y colóquelos en su envase
original.
FUNCIONAMIENTO CORRECTO
• Coloque la carcasa horizontalmente en un
lugar adecuado.
• Extraiga y vierta el
depósito de agua;
desatornille la válvula del
depósito, vierta agua del
grifo limpia en el depósito
de agua.
• Desatornille la válvula y el filtro, y elimine
las gotas de agua alrededor del depósito de
agua y monte debidamente el depósito de
agua.
• Conecte el cable de alimentación en la
corriente eléctrica, encienda el interruptor
de encendido, y se iluminará el indicador
de humidificación. Cuando el indicador de
vuelve de color verde, debe salir el spray de
la boquilla.
• No hay un ajuste previsto de la capacidad
de humidificación, que se fija debido a la
sequedad de la habitación. Puede controlar
el spray de forma alta o baja girando el
interruptor.
• Al pulsar el interruptor de la luz arco iris, a
luz arco iris se enciende y cambia de color
desde púrpura, añil, azul, verde, amarillo,
naranja rojo automáticamente. Y si desea
detener ese color, puede volver a pulsar el
interruptor. Si se ha perdido su color
favorito, puede seleccionar su color favorito
pulsando pulsar el interruptor de la luz arco
iris para seleccionar su color favorito entre
púrpura, añil, azul, verde, amarillo, naranja
y rojo uno a uno. Para detener la luz arco
iris, debe pulsar el interruptor de la luz arco
iris uno a uno, y se apagará tras el color
rojo.
• Puede usar el aceite aromático
para refrescar la humedad del
humidificador dejando caer la
almohadilla aromática dentro de la
bandeja aromática únicamente en la base
del humidificador.
• Cuando no haya agua en el depósito de
agua, el dispositivo de seguridad integrado
desconectará automáticamente el circuito
de atomización cuando no haya salida de
pulverización de la boquilla de pulverización
y el indicador de vaciado de agua se ilumine
(dos colores del mismo indicador). Para
continuar con su funcionamiento, por favor,
corte la alimentación y llene el depósito de
agua.
PRECAUCIONES
DE FUNCIONAMIENTO
• No añada agua con una temperatura
superior a 45°C al depósito de agua o a la
bañera de agua para evitar la decoloración
o la distorsión.
• No deje que el agua fluya en la carcasa
desde la salida del aire. Limpie cualquier
agua del exterior con un paño seco.
• Cuando la temperatura ambiente se
encuentre por debajo de 0°C, por favor,
vacíe el depósito de agua y la bañera de
agua, para evitar que la congelación del
agua dañe los componentes.
• No coloque metales, productos químicos
ni detergentes en el depósito de agua;
en caso contrario, puede haber una mala
atomización. No vierta el aceite aromático
directamente en el depósito de agua o en la
base del humidificador.
• Cuando haya mucha agua en la bañera de
agua, no la remueva; en caso contrario,
el agua puede desbordarse y fluir en la
carcasa provocando problemas.
• No coloque la unidad en un lugar con luces
fuertes o radiación directa de aire caliente.
• No coloque la unidad en un aeropuerto e
intente mantenerla alejada del mobiliario y
de aparatos eléctricos.
• No añada agua directamente a la bañera de
agua.
• Cuando no vaya a usarse la unidad durante
un periodo prolongado de tiempo, por favor,
desconecte la alimentación y desenchufe el
enchufe (esta unidad no está conectada a
tierra).
• Nunca vierta el agua que queda en la
bañera de agua sin apagar la corriente; en
caso contrario, el transductor de quemará
inmediatamente.
• Cuando el depósito de agua está totalmente
cargado, la unidad puede operar durante
9-11 horas de forma continua sin rellenarlo.
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de limpiarlo, asegúrese de cortar la
corriente y desenchufar el enchufe.
• Limpieza del filtro de agua (una vez cada
2-3 semanas)
Desatornille la tapa del depósito de agua,
retire el filtro y aclárelo con agua.
• Limpieza de la bañera de agua (una vez a
la semana)
Si hay escamas en la bañera de agua,
limpie la bañera con un paño suave
emparado en agente limpiador, y aclárela
con agua.
• Cambio del filtro de agua (una vez cada
seis meses)
Si el filtro se usa durante 6 meses de forma
continuada, o si ha purificado el agua de
aproximadamente 150 depósitos de agua
completos, el filtro de agua debe cambiarse.
• Limpie y seque el filtro de agua y la
almohadilla aromática cuando vaya a estar
un periodo prolongado de tiempo sin usarse
El filtro de agua y la almohadilla aromática
deben limpiarse y secarse cuando vaya a
guardarse el humidificador.
• Limpieza externa del humidificador
Aclare el paño suave en agua caliente por
debajo de 45°C y limpie las manchas de
la superficie. La boquilla del spray puede
irrigarse directamente con agua.
• Almacenamiento del humidificador: Cuando
la unidad no vaya a usarse durante un
periodo prolongado de tiempo, limpie y
seque la unidad y guárdela en un lugar
seco en su envase original.
DATOS TÉCNICOS:
220-240V • 50/60Hz • 18-25W
Eliminación cumpliendo con el medio
ambiente
¡Puede ayudar a proteger el medio
ambiente! Por favor, recuerde respetar la
normativa local: entregue los equipos eléctricos
que no funcionen en un centro de reciclaje
adecuado.

34 35
FUNZIONAMENTO CORRETTO
• Porre il corpo orizzontalmente su una
superficie idonea.
• Estrarre e capovolgere
il serbatoio dell'acqua,
svitare la valvola del
serbatoio e il filtro, versare
l'acqua di rubinetto pulita
nel serbatoio dell'acqua.
• Svitare la valvola e il filtro, pulire le gocce
d'acqua intorno al serbatoio dell'acqua e
montare il serbatoio dell'acqua in modo
corretto.
• Collegare il cavo di alimentazione,
scollegare l'alimentatore, accendere
l'interruttore di alimentazione e l'indicatore
di umidificazione sarà spento. Quando la
spia diventa verde, la nebbia deve uscire
dall'ugello.
• Non vi è regolazione di fase della capacità
di umidificazione, che è impostata sulla
secchezza dell'ambiente. È necessario
controllare la nebbia alta e bassa ruotando
l'interruttore.
• Per premere sull'interruttore arcobaleno, la
luce arcobaleno è accesa e cambia colore
da viola, indaco, blu, verde, giallo,
arancione, rosso automaticamente. E se si
vuole interrompere tale colore, premere
nuovamente sull'interruttore. Se si è perso il
proprio colore preferito, è possibile
selezionare il proprio colore preferito
sull'interruttore dell'arcobaleno per
selezionare il proprio colore predefinito da
viola, indaco, blu, verde, giallo, arancione e
rosso uno per uno. Per interrompere la luce
dell'arcobaleno, premere l'interruttore sulla
luce arcobaleno, commutare uno per uno
dopo il colore rosso.
• È possibile usare olio aromatico
per rinfrescare l'umidità
dall'umidificatore, mettendo
il cuscinetto dell'aroma
all'interno del vassoio dell'aroma in base
all'umidificatore solo.
• Quando non c'è acqua nel serbatoio
dell'acqua, il dispositivo di sicurezza
integrato si disconnetterà automaticamente
dal circuito di atomizzazione, quando non
c'è alcuna uscita spray dall'ugello spray e
l'indicatore di impiego si accende (due colori
dello stesso indicatore). Per continuare
l'operazione, interrompere l'alimentazione e
riempire il serbatoio dell'acqua.
PRECAUZIONI OPERATIVE
• Non aggiungere acqua calda oltre i 45°C al
serbatoio dell'acqua e il bagno d'acqua per
evitare scolorimento o distorsione.
• Non lasciare che l'acqua fluisca nel corpo
dalle prese dell'aria. Rimuovere qualsiasi
acqua all'esterno del corpo con un panno
umido.
• Quando la temperatura dell'ambiente è
sotto gli 0°C, svuotare il serbatoio dell'acqua
e il bagno dell’acqua, il congelamento
dell’acqua potrebbe danneggiarei i
componenti.
• Non porre materiali, agenti chimici e
detergenti nel serbatoio dell'acqua;
altrimenti ci potrebbe essere scarsa
atomizzazione. Non porre olio aromatico
direttamente nel serbatoio dell'acqua o sulla
base dell'umidificatore.
• Quando c'è troppa acqua nel bagno
d'acqua, non muoverlo, altrimenti l'acqua
potrebbe uscire e fluire nel corpo causando
danni.
• Non porre l'unità in un punto con luce forte
o aria calda diretta.
• Non posizionare l'unità in un aeroporto
e cercare di tenerla lontana da mobili e
apparecchiature elettriche.
• Non aggiungere acqua direttamente nel
bagno d'acqua.
• Quando l'unità non è usata per lungo
tempo, spegnere la corrente e scollegare la
spina (questa unità non deve essere messa
a terra.
• Non versare mai l'acqua restante nel bagno
senza spegnere, altrimenti il trasduttore si
brucia immediatamente.
• Quando il serbatoio dell'acqua è
completamente carico, l'unità può operare
per 9-11 ore d continuo senza riempimento.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di pulire, assicurarsi che l'alimentazione
sia spenta e scollegare la spina.
• Pulizia del serbatoio dell'acqua (una volta
ogni 2-3 settimane)
Svitare il coperchio del serbatoio dell'acqua,
estrarre il filtro e rimuovere l'acqua.
• Pulizia del bagno d'acqua (una volta a
settimana)
Se c'è calcare nel bagno d'acqua, asciugare
il bagno con un panno morbido imbevuto di
agente detergente e sciacquare con acqua.
UMIDIFICATORE ULTRASONICO
Leggere con attenzione prima di usare questo
dispositivo.
L'umidificatore è inteso per l'uso da parte di
adulti. Solo per uso domestico.
LEGGERE E CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Quando si utilizzano apparecchiature elettriche,
soprattutto quando sono presenti dei bambini,
devono essere osservate precauzioni di
sicurezza di base, tra cui:
1. Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire
dal produttore, dal servizio assistenza o
altre persone analogamente qualificate per
evitare pericoli.
2. Assicurarsi che vi sia sempre acqua nel
serbatoio dell'acqua quando l'unità è in
funzione.
3. Utilizzare solo acqua di rubinetto pulita
e fredda per riempire il serbatoio (si
raccomanda acqua addolcita o distillata, se
quella di rubinetto è troppo dura).
4. Per evitare polvere bianca, è possibile
usare acqua distillata, o cartuccia di
demineralizzazione.
5. Assicurasi che il tappo di riempimento del
serbatoio sia serrato in modo fermo.
6. Tenere sempre l'ugello della nebbia e la
camera della nebbia in posizione mentre
l'unità è in funzione. Ruotare l'ugello
della nebbia in modo che non punti verso
bambini, pareti e arredi.
7. Utilizzare una presa 220V-240V CA. Come
con qualsiasi dispositivo elettrico, collegare
e scollegare l'unità solo con le mani
asciutte. Spegnere l'unità per scollegarla.
8. Non utilizzare l'unità con cavo o spina
danneggiati.
9. Porre sempre l'unità su una superficie piana
e a livello lontano da raggi solari diretti.
Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate
e aree in cui può essere calpestato o è
possibile inciampare. Nota: La nebbia sarà
spenta automaticamente quando il serbatoio
è vuoto; tuttavia, la ventola continua a
girare.
10. Scollegare l'unità quando non in uso e
quando la si deve pulire o spostare.
11. Non aggiungere farmaci di qualsiasi tipo
nell'ugello, base o serbatoio dell'acqua. Non
coprire alcuna apertura dell'unità o inserire
oggetti nelle aperture.
12. L'unità non deve essere lasciata incustodita
in ambienti chiusi in quanto l'aria potrebbe
diventare satura e lasciare condensa su
pareti o arredi. Lasciare sempre la porta
della stanza in parte aperta.
13. Quando si pulisce l'interno dell'unità, tenere
l'acqua lontano dalle prese elettriche. Le
parti esterne possono essere pulite con un
panno umido (eccetto per i controlli elettrici)
quando l'unità è spenta. Qualsiasi parte può
essere pulita con un panno umido quando
l'unità è scollegata.
14. Non inclinare o ribaltare l'unità o tentare di
svuotarla o riempirla mentre è in funzione.
15. Non utilizzare detergenti per pulire le parti
dell'unità che contengono acqua. Pellicola
detergente sciolta in acqua può interferire
con l'uscita dell'unità.
16.Il nebulizzatore (trasduttore ultrasonico) è
altamente sensibile. Tenere questa parte
importante pulita e trattare con attenzione.
Non toccare il nebulizzatore quando l'unità
è in funzione, potrebbero generarsi ustioni.
Non toccare il nebulizzatore a mani nude.
Qualsiasi residuo di metallo ridurrà la
produzione di polvere.
17. Attenzione: non aprire il tappo di
riempimento quando il serbatoio dell'acqua
è sulla base.
18. Serrare il tappo di riempimento all'area di
blocco.
19. Questo apparecchio non è destinato all'uso
da parte di persone (compresi bambini) con
ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali
o prive di esperienza e conoscenze in
merito, salvo in presenza di altre persone
che ne sorveglino l'operato o ricevano
istruzioni sull'uso dell'apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza.
20.I bambini devono essere sorvegliati onde
evitare che giochino con l’apparecchio.
21.Riparazioni e altri lavori sulla macchina
devono essere effettuati solo da personale
autorizzato!
PER USO DOMESTICO
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
SUGGERIMENTI PER L'UTENTE
Umidificatore con acqua bollita fredda o
acqua distillata. Pulire il trasduttore, serbatoio
dell'acqua, su base settimanale. Sostituire
l'acqua usata di frequente per tenere l'unità
pulita. Quando l'unità non è usata per lungo
tempo, non conservare l'acqua nel serbatoio
dell'acqua e bagno dell'acqua. E asciugare
il filtro e il cuscinetto aroma. Durante la
conservazione, assorbire o asciugare all'aria
tutte le parti e quindi porle nella confezione
originale.
ITALIANO
ITALIANO

36 37
ITALIANO
• Sostituzione del filtro dell'acqua (una volta
ogni sei mesi)
Se il filtro è usato per 6 mesi di continuo, o
ha purificato l'acqua di circa 150 serbatoio
dell'acqua controllati, si deve cambiare il
filtro dell'acqua.
• Pulizia e asciugatura del filtro dell'acqua e
del cuscinetto aroma.
Si deve pulire e asciugare il filtro dell'acqua
e il cuscinetto dell'aroma, quando si
conserva l'accumulatore.
• Pulizia esterna dell'umidificatore
Sciacquare il panno morbido in acqua
fredda di meno di 45°C, rimuovere le
macchie dalla superficie. L'ugello di
spruzzatura può essere sciacquato
direttamente con l'acqua.
• Conservazione dell'umidificatore: Quando
l'unità non è in uso per lungo tempo, pulire
e asciugare l'unità, conservare in un luogo
asciutto nella confezione originale.
DATI TECNICI:
220-240V • 50/60Hz • 18-25W
Smaltimento a norma
Contribuiamo a proteggere l'ambiente!
Ricordare di rispettare le normative
locali: consegnare il dispositivo elettrico
non funzionante a un centro di smaltimento
appropriato.
1
2
3
4
5
6
240-220 7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21

38 39
•
•
•
•
•
•
•
•
45 •
•
•
•
•
•
•
•
•
•
119 •
•
•
•
150
•
•
45
•
18-25 •60/50 •240-220
: !
.
Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Humidifier manuals
Popular Humidifier manuals by other brands

Medisana
Medisana PR-H90 instruction manual

Honeywell
Honeywell Enviracaire Elite HE365A owner's guide

Honeywell
Honeywell HE120 installation instructions

easywell
easywell EW-05HS Operation manual

White Rodgers
White Rodgers HFT2700 owner's manual

DriSteem
DriSteem XT Installation, operation and maintenance manual