Unold 58205 User manual

Bedienungsanleitung
Modell 58205
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones - Návod k obsluze
INDUKTIONSKOCHPLATTE
Kompakt

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 58205
Stand: Juni 2011 /nd
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0)6205 9418-0
Telefax +49 (0)6205 9418-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de


INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 58205
Technische Daten ............................................................................................................... 6
Symbolerklärung................................................................................................................. 6
Für Ihre Sicherheit.............................................................................................................. 6
Bedienfeld ......................................................................................................................... 8
Vor dem ersten Benutzen..................................................................................................... 8
Bedienen der Induktionskochplatte ...................................................................................... 9
Erklärung der Funktionen ................................................................................................... 9
Kochgeschirr...................................................................................................................... 9
Funktionsweise................................................................................................................... 10
Sicherheitsfunktionen ......................................................................................................... 10
Reinigen und Pflegen.......................................................................................................... 10
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 42
Service-Adressen ................................................................................................................ 44
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 46
Instructions for use Model 58205
Technical Specifications...................................................................................................... 12
Explanation of symbols........................................................................................................ 12
For your safety.................................................................................................................... 12
Control panel...................................................................................................................... 14
Getting started ................................................................................................................... 14
Operation of the induction hot plate ..................................................................................... 14
Explanation of functions...................................................................................................... 15
Cooking Utensil Selection ................................................................................................... 15
Functioning........................................................................................................................ 15
Safety functions ................................................................................................................. 16
Cleaning and maintenance ................................................................................................. 16
Guarantee Conditions.......................................................................................................... 42
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 46
Notice d´utilisation Modèle 58205
Spécification technique ...................................................................................................... 17
Explication des symboles..................................................................................................... 17
Pour votre sécurité.............................................................................................................. 17
Pavé de commande............................................................................................................. 19
Mise en service................................................................................................................... 20
Utilisation de la plaque de cuisson à induction...................................................................... 20
Explications des fonctions ................................................................................................... 20
Sélection des casseroles appropriées .................................................................................... 20
Fonctionnement ................................................................................................................ 21
Fonctions de sécurité.......................................................................................................... 21
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ 21
Conditions de Garantie........................................................................................................ 42
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 46
Gebruiksaanwijzing Model 58205
Technische gegevens........................................................................................................... 22
Verklaring van de symbolen.................................................................................................. 22
Voor uw veiligheid............................................................................................................... 22
Bedieningspaneel ............................................................................................................... 24
Vóór het eerste gebruik........................................................................................................ 24
Bediening van de inductiekookplaat ..................................................................................... 24

INHALTSVERZEICHNIS
Uitleg van de functies ......................................................................................................... 25
Kookgereedschap................................................................................................................ 25
Functie.............................................................................................................................. 26
Veiligheidsfuncties.............................................................................................................. 26
Reiniging en onderhoud ...................................................................................................... 26
Garantievoorwaarden........................................................................................................... 42
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 46
Istruzioni per l‘uso Modello 58205
Dati tecnici ....................................................................................................................... 27
Significato dei simboli ........................................................................................................ 27
Per la Sua sicurezza............................................................................................................ 27
Quadro di comando............................................................................................................. 29
Prima del primo utilizzo ...................................................................................................... 29
Funzionamento della piastra di cottura a induzione................................................................ 29
Spiegazione delle funzioni ................................................................................................... 30
Stoviglie di cottura.............................................................................................................. 30
Modalità di funzionamento .................................................................................................. 30
Funzioni di sicurezza .......................................................................................................... 31
Pulizia e manutenzione ...................................................................................................... 31
Norme die garanzia............................................................................................................. 43
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 47
Manual de instrucciones Modello 58205
Datos técnicos.................................................................................................................... 32
Explicación de los símbolos ................................................................................................. 32
Para su seguridad ............................................................................................................... 32
Panel de mando ................................................................................................................. 34
Antes del primer uso........................................................................................................... 34
Manejo de la placa de inducción.......................................................................................... 34
Explicación de las funciones................................................................................................ 35
Batería de cocina................................................................................................................ 35
Funcionamiento.................................................................................................................. 36
Funciones de seguridad....................................................................................................... 36
Limpieza y cuidado............................................................................................................. 36
Condiciones de Garantia...................................................................................................... 43
Disposición / Protección del medio ambiente......................................................................... 47
Návod k obsluze Modelu 58205
Technická data .................................................................................................................. 37
Vysvětlení symbolů.............................................................................................................. 37
Pro Vaši bezpečnost ............................................................................................................ 37
Ovládací pole ..................................................................................................................... 39
Před prvním použitím.......................................................................................................... 39
Ovládání indukční varné desky ............................................................................................. 39
Vysvětlení funkcí ................................................................................................................ 40
Nádobí .............................................................................................................................. 40
Způsob fungování ............................................................................................................... 40
Bezpečnostní funkce........................................................................................................... 40
Čištění a údržba ................................................................................................................. 41
Záruční podmínky............................................................................................................... 43
Likvidace / Ochrana životného prostředí ................................................................................ 47

6
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 58205
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 1.200 Watt, 220-240 V~, 50-60 Hz
Kochstelle ca. 16 cm, maximal 1.200 Watt
Größe (B/T/H): Ca. 25,0 x 19,0 x 5,9 cm
Gewicht: Ca. 1,50 kg
Kabellänge: Ca. 180 cm
Gehäuse: Kunststoff
Platte: Hitzebeständiges, bruchfestes Glas
Ausstattung: 5 Leistungsstufen von 300-1.200 Watt
(300/600/800/1.000/1.200 W)
5 Temperaturstufen von 60-200 °C (60/80/160/180/200 °C).
Kochfeldgröße 16 cm für Töpfe bis 16 cm Bodendurchmesser
Automatische Erkennung geeigneter Töpfe
Überhitzungsschutz
Automatische Anpassung an Stromschwankungen
Automatische Abschaltung nach ca. zwei Stunden
Zubehör: Bedienungsanleitung
Technische Änderungen / Designänderungen vorbehalten.
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen
können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weißt Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier
immer besonders achtsam vor.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen
und bewahren Sie diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen, oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfah-
rung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
4. Gerät nur an Wechselstrom gemäß Typen-
schild anschließen.
5. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs-
system betrieben werden.

7
6. Personen mit Herzschrittmachern, insbe-
sondere mit Geräten älterer Bauart, sollten
vor Inbetriebnahme Ihren Arzt befragen, da
die Funktion des Herzschrittmachers beein-
trächtigt werden könnte.
7. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung
gemäß Typenschild anschließen.
8. Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit eingetaucht werden.
Schützen Sie das Gerät vor Nässe.
9. Vor dem Aufheizen das Kabel bitte vollstän-
dig abwickeln, damit es nicht mit heißen
Teilen in Berührung kommt.
10. Das Gerät ist ausschließlich für den Haus-
haltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs-
zwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels,
Motels oder sonstigen Beherbergungsbe-
trieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
11. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und
Anschlusskabel auf Verschleiß oder Beschä-
digungen. Bei Beschädigung des Anschluss-
kabels, der Glasplatte oder anderer Teile
senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung
und/oder Reparatur an unseren Kunden-
dienst (Anschrift siehe Garantiebestimmun-
gen). Unsachgemäße Reparaturen können
zu erheblichen Gefahren für den Benutzer
führen und führen zum Ausschluss der
Garantie.
12. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Her-
steller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Aufstellen des Gerätes
13. Stellen Sie das Gerät auf eine feste ebene
und trockene Oberfläche. Stellen Sie das
Gerät niemals auf heiße Oberflächen, Metall-
oberflächen oder mit Textilien abgedeckte
Oberflächen.
14. Halten Sie ausreichend Abstand zu Gegen-
ständen, die auf Magnetismus reagieren,
z. B. Scheckkarten, Radio, Fernseher, Video-
kassetten etc.
15. Das Gerät darf nicht draußen benutzt wer-
den.
16. Halten Sie während des Betriebs ausrei-
chend Abstand zu Wänden und brennbaren
Gegenständen wie z. B. Vorhängen.
17. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Wärmequellen.
18. Das Gerät darf nicht in eine feste Arbeits-
platte eingebaut werden.
Bedienen des Gerätes
19. Verwenden Sie zum Kochen auf der Induk-
tionskochplatte nur induktionsgeeignetes
Kochgeschirr.
20. Das Gerät heizt sehr schnell. Das Erhitzen
leerer Töpfe kann zu Beschädigungen am
Gerät sowie am Kochgeschirr führen.
21. Schalten Sie das Gerät nur an, wenn sich
ein gefüllter Topf auf der Kochplatte befin-
det. Töpfe nicht überfüllen, um ein Überko-
chen zu vermeiden.
22. Falls dennoch einmal etwas überkocht,
schalten Sie zunächst das Gerät aus und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie bitte das Gerät sorgfältig und
lassen Sie es gut trocknen.
23. Lassen Sie keine Metallgegenstände wie
z. B. Messer oder Gabeln auf der Kochplatte
liegen, da sich diese beim Einschalten des
Geräts erhitzen könnten.
24. Erhitzen Sie keine geschlossenen Metalldo-
sen, diese könnten platzen.
25. Sorgen Sie dafür, dass die Lüftungsschlitze
des Geräts stets frei sind.
26. Stecken Sie keine spitzen Gegenstände wie
Nadeln in die Lüftungsschlitze. Es besteht
die Gefahr eines Stromschlages.
27. Während des Betriebs darf das Gerät nicht
bewegt werden. Bevor Sie das Gerät bewe-
gen, bitte das Gerät ausschalten und Koch-
töpfe herunternehmen.
28. Lassen Sie keine Gegenstände auf die Glas-
platte fallen – Bruchgefahr! Bei Rissen in
der Glasplatte oder sonstigen Beschädigun-
gen der Glasplatte darf das Gerät nicht wei-
ter benutzt werden, sondern muss zur Repa-
ratur an unseren Kundendienst eingeschickt
werden.
29. Das Gerät sollte nicht länger als 4 Stunden
im Dauerbetrieb benutzt werden. Bei länge-
rer Benutzung zwischendurch für mindes-
tens 30 Minuten ausschalten.
30. Bitte ziehen Sie die Töpfe nicht über das
Bedien- und Anzeigefeld, da diese sonst
beschädigt werden können.

8
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
31. Legen Sie keine Gegenstände, Folien o. ä.
zwischen Topf und Kochplatte.
32. Stellen Sie keine heißen Töpfe auf das
Bedienfeld.
33. Nach Gebrauch, bevor Sie das Gerät umstel-
len oder vor dem Reinigen bitte immer den
Stecker aus der Steckdose ziehen, das Gerät
ausschalten und abkühlen lassen.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht Gefahr eines Stromschlages.
Achtung: Die Glasplatte kann sich durch die vom Kochgeschirr abstrahlende Hitze erwärmen.
Bitte berühren Sie die Glasplatte daher nicht direkt nach dem Kochen, um Verbrennungen zu
vermeiden.
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
und Transportsicherungen.
2. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch gründlich ab.
3. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste
und trockene Oberfläche mit ausreichend
Abstand zu allen Seiten. Stellen Sie das
Gerät bitte nicht auf brennbare Materialien
wie Tischdecken usw.
4. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
BEDIENFELD
1235
46
1 Watt: Kontrollleuchte Leistungsstufe
°C - Kontrollleuchte Temperaturstufe
2 Taste q
3 Watt/°C-Stufenanzeige
4 Taste p
5 Kontrollleuchte EIN/AUS
6 Taste EIN/AUS

9
BEDIENEN DER INDUKTIONSKOCHPLATTE
1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
2. Es ertönt ein kurzer Signalton. Die Kontroll-
leuchte der Taste EIN/AUS blinkt.
3. Drücken Sie die Taste EIN/AUS, um das
Gerät einzuschalten.
4. Die Taste Watt/°C blinkt, um anzuzeigen,
dass das Gerät betriebsbereit ist.
5. Sie können das Gerät entweder über die
Leistung oder über die Temperatur steuern.
Durch Drücken der Taste Watt/°C können Sie
zwischen beiden Einstellungsarten wech-
seln. Die Leistungs- bzw. Temperaturstufe
kann während des Kochvorgangs jederzeit
durch Drücken der q/ p Tasten verändert
werden. Die Grundeinstellung bei „Watt“ ist
800 Watt, bei „°C“ 160 °C.
6. Wählen Sie über die Taste Watt/°C die
gewünschte Einstellungsart. Die Kontroll-
leuchte der jeweils gewünschten Art leuch-
tet auf.
7. Wählen Sie nun über die Tasten q/ pdie
entsprechende Leistung in Watt oder Tem-
peratur in °C aus.
8. Folgende Einstellungen sind möglich:
Watt: 300, 600, 800, 1.000 und 1.200
Watt
°C: 60, 80, 160, 180, 200 °C.
9. Das Gerät kann während des Kochvorgangs
jederzeit durch Drücken der Taste EIN/AUS
abgeschaltet werden.
10. Die gewählten Einstellungen werden bei
Abbruch durch z. B. einen Stromausfall
nicht gespeichert.
11. Der Ventilator läuft nach dem Ausschalten
des Gerätes noch ca. 60 Sekunden weiter.
12. Nach spätestens zwei Stunden schaltet sich
das Gerät automatisch ab.
13. Ziehen Sie nach Gebrauch den Stecker des
Gerätes aus der Steckdose, um Strom zu
sparen.
ERKLÄRUNG DER FUNKTIONEN
Funktion Watt
Die folgenden Leistungsstufen stehen zur Aus-
wahl:
300 W Warm halten, ausquellen
600 W Schonend kochen
800 W Schonend kochen
1.000 W Schonend kochen und braten
1.200 W Schonend ankochen und braten
Die angegebenen Werte sind Richtwerte, Diese
Werte können je nach Material und Größe des
verwendeten Kochgeschirrs geringfügig abwei-
chen.
Funktion °C
Die folgenden Temperaturstufen stehen zur
Verfügung:
60 °C Warm halten
80 °C Schonend kochen
160 °C Schonend braten
180 °C Braten/Ankochen
200 °C Grillen
1. Verwenden Sie nur geeignetes Kochge-
schirr.
Geeignet sind: Edelstahltöpfe mit ferro-
magnetischem Boden, Töpfe und Pfannen
aus Gusseisen, emaillierte Eisentöpfe/-
pfannen.
2. Ob Ihr Geschirr geeignet ist, können Sie
mit einem Magnet testen: Wenn dieser von
außen am Topfboden haften bleibt, kann
der Topf auf der Induktionskochplatte ver-
wendet werden.
3. Nicht geeignet sind Kochtöpfe und Pfannen
aus Aluminium, Kupfer, Glas, Keramik und
teilweise aus Chromnickelstahl.
4. Die Kochtöpfe sollten einen Bodendurch-
messer zwischen 12 und 16cm haben.
KOCHGESCHIRR

10
5. Bitte beachten Sie:
Passen Sie die Leistungs- bzw. Tem-
peraturstufe dem verwendeten Koch-
geschirr an. Bei Verwendung kleiner Töpfe
und Pfannen können Sie bereits bei 180 °C
oder 1.200Watt grillen. Eine zu hohe Stufe
kann bei kleinen Töpfen zu Beschädigungen
führen.
6. Beschichtete Kochtöpfe und Pfannen kön-
nen bei zu starker Erhitzung Schäden an der
Beschichtung davon tragen. Bitte beachten
Sie bei Kochgeschirr generell die Angaben
des Herstellers zum Anwendungsbereich
der Töpfe. Wählen Sie im Zweifelsfall eine
niedrigere Garstufe, um Schäden zu ver-
meiden.
7. Stellen Sie die Töpfe immer exakt in die
Mitte des Kochfeldes, um Fehlermeldungen
und automatisches Abschalten zu vermei-
den.
FUNKTIONSWEISE
Beim Kochen auf einem Induktionskochfeld
sparen Sie bis zu 50 % Strom. Die Kochzeit
verkürzt sich um bis zu 30 %.
Beim Kochen mit Induktion wird nicht das
Kochfeld selbst erhitzt, sondern der Boden des
darauf stehenden Kochgeschirrs, sofern dieses
ferromagnetisch ist. Die Wärmeerzeugung erfolgt
durch Wirbelströme, die durch ein magnetisches
Wechselfeld unterhalb der Glasplatte erzeugt
werden.
Die Vorteile sind:
Geringe Reaktionszeit, daher kurze Vor-
wärmzeit, schnelle und exakte Steuerung
der Wärmezufuhr
Schnelle Wärmeerzeugung, da die
Energie nach dem Einschalten sofort voll
verfügbar ist.
Kühle Kochplatte, die sich nur durch
die vom Kochtopf reflektierte Wärme
erwärmt.
Große Energieeinsparung von bis zu
50 %.
Einfache Reinigung, da beim Überkochen
von Lebensmitteln diese nicht auf der
Glaskeramikplatte anbrennen können.
Hohe Sicherheit: sobald das Kochge-
schirr von der Kochstelle genommen
wird, wird die Wärmeerzeugung automa-
tisch gestoppt.
1. Überspannungsschutz
Bei einer zu hohen oder zu niedrigen Span-
nung passt das Gerät die Leistung auto-
matisch an.
2. Überhitzungsschutz
Das Gerät erkennt automatisch, wenn die
Temperatur auf der Glaskeramikplatte
zu hoch ansteigt. In diesem Fall wird der
Kochvorgang unterbrochen und ein Sig-
nalton ertönt in Intervallen, bis das Gerät
sich wieder im normalen Temperaturbereich
befindet.
3. Metallschutz
Das Gerät erkennt, wenn kleine Metallteile
unter 8 cm Länge auf der Platte liegen.
In diesem Fall lässt sich das Gerät nicht
einschalten.
4. Automatische Erkennung von geeignetem
Kochgeschirr
Das Gerät erkennt automatisch, wenn kein
Kochtopf auf der Platte steht oder der ver-
wendete Kochtopf nicht für Induktion geeig-
net ist. In diesem Fall ertönt ein Signalton
und der Kochvorgang wird abgebrochen.
SICHERHEITSFUNKTIONEN
REINIGEN UND PFLEGEN
1. Vor dem Reinigen stets den Stecker aus der
Steckdose ziehen und das Gerät abkühlen
lassen.
2. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen nie in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein.
3. Wischen Sie die Platte und das Gehäuse mit
einem gut ausgedrückten feuchten Tuch ab.
4. Verwenden Sie keine Scheuermittel, Des-
infektionsmittel, Stahlwolle oder sonstigen
kratzenden oder scharfen Gegenstände.
5. Geben Sie auf keinen Fall Wasser oder eine
andere Flüssigkeit direkt auf das Gerät.
6. Bei stärkeren Verschmutzungen kann ein
handelsüblicher Reiniger oder Spezial-

11
schaber für Glaskeramikkochfelder ver-
wendet werden.
7. Bitte reinigen Sie die Lüftungsschlitze von
Zeit zu Zeit mit einer weichen Bürste, um
Staubablagerungen zu beseitigen.
8. Vergewissern Sie sich vor dem nächsten
Gebrauch, dass das Gerät trocken ist.

12
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58205
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power: 1,200 Watts, 220-240 V~, 50-60 Hz
Size (W/D/H): Approx. 25.0 x 19.0 x 5.9 cm
Weight: Approx. 1.50 kg
Power cord
length: Approx. 180 cm
Housing: Plastic
Plate: Heat-resistant, unbreakable glass
Features: 5 power settings from 300-1,200 watts
(300/600/800/1,000/1,200 W)
5 temperature settings from 60-200 °C
(60/80/160/180/200 °C).
16 cm burner for pots with a bottom diameter up to 16 cm
Automatic detection of suitable pots
Overheating protection
Automatic adaptation to current fluctuations
Automatic shut-off after about two hours
Accessories: Instruction manual
We reserve the right to introduce technical / design modifications.
FOR YOUR SAFETY
General safety information
1. Please read the following information and
keep it for future reference.
2. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with limited
physical, sensory or mental abilities or with
lack of experience or limited knowledge,
unless they are supervised by a person who
is responsible for their safety or have been
instructed on how to use the appliance.
3. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
4. Connect appliance only to an AC power
supply to the voltage on the rating plate.
5. Do not operate this appliance with an
external timer or remote control system.
6. Persons with pacemakers, especially older
models, should ask their doctor before using
the appliance, since the function of the
pacemaker could be impaired.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the
appliance.
This symbol denotes a possible risk of scalding. Please always be particularly vigilant
here.

13
7. Connect appliance only to an AC power sup-
ply with voltage corresponding to the voltage
on the rating plate.
8. Do not immerse the appliance in water or
other liquids. Protect the appliance from
moisture.
9. Before heating, unwrap the power cord
completely so that it does not come into
contact with hot parts of the appliance.
10. The appliance is intended for household use
only, or for similar areas of use, such as:
kitchenettes in businesses, offices or
other workplaces,
agricultural enterprises,
for use by guests in hotels, motels or
other lodgings,
in private guesthouses or holiday homes.
11. Check the plug and the power cord regularly
for wear or damage. In case of damage to
the power cord, glass cooktop or other parts,
please send the appliance for inspection
and/or repair to our customer service depart-
ment (for address, see warranty terms).
Unauthorized repairs can result in serious
risks to the user and will void the warranty.
12. If the power cord of this appliance is dama-
ged, it must be replaced by the manufac-
turer or his after sales service department
or person with similar qualifications, to pre-
vent hazards.
Setting up the appliance
13. Place the appliance on a solid, level and dry
surface. For safety reasons, never place the
appliance on hot surfaces, metal surfaces or
surfaces covered with textiles.
14. Maintain sufficient distance to objects
which react to magnetic forces, e.g. bank
cards, radios, televisions, video cassettes,
etc.
15. Do not use the appliance outdoors.
16. During operation, leave sufficient space
between the appliance and walls and other
flammable objects such as curtains.
17. Do not operate the appliance in the vicinity
of heat sources.
18. Installation of the appliance in a worktop is
not permitted.
Operating the appliance
19. Use only pots and pans which are suitable
for induction cooking.
20. The appliance heats very quickly. Heating
empty pots can damage the appliance and
the pots themselves.
21. Switch the appliance on only if a pot with
contents is on the burner. Do not overfill
pots, to prevent boiling over.
22. If something ever boils over, first switch
off the appliance and then unplug it from
the electrical outlet. Clean the appliance
carefully and let it dry thoroughly.
23. Do not leave any metal objects such as kni-
ves or forks on the burner, since they could
become hot when the appliance is switched
on.
24. Do not heat closed metal cans; they could
explode.
25. Make sure that the ventilation slots in the
appliance are unobstructed at all times.
26. Do not insert pointed objects such as
needles into the ventilation slots. This can
result in electric shock.
27. Do not move the appliance while it is in
operation. Before moving the appliance,
switch it off and remove any pots or pans.
28. Do not allow objects to fall onto the glass
cooktop – danger of breakage! If the glass
cooktop is cracked or otherwise damaged,
do not continue to use the appliance; it
must be sent in to our after sales service
department for repair.
29. The appliance should not be operated for
more than 4 hours continuously. If used
longer than this, switch it off for at least
30 minutes in between.
30. Do not drag pots across the control and
display panel, since it could become
damaged.
31. Do not place any objects such as foils, etc.
between the pot and the burner.
32. Do not place any hot pots or pans on the
control panel.
33. After use, before moving the appliance and
before cleaning, always switch off the appli-
ance and let it cool, after unplugging the
power cord from the electrical outlet.
Never open the casing of the appliance to prevent electric shock.
Important: The glass cooktop can become hot from the heat radiated from pots or pans. Do not
touch the glass cooktop immediately after cooking, to prevent burns.

14
The manufacturer does not assume any warranty in case of improper or incorrect use or after repair by
unauthorized third parties.
GETTING STARTED
1. Remove all packaging material.
2. Clean the appliance with a damp cloth.
3. Place the appliance on an even, firm and dry
surface with sufficient space on all sides.
4. Connect the plug to a wall socket.
CONTROL PANEL
1 Watts: Power setting indicator lamp
°C: Temperature setting indicator lamp
2qbutton
3 Watt/°C display
4p button
5 ON/OFF indicator lamp
6 ON/OFF button
OPERATION OF THE INDUCTION HOT PLATE
1. Plug the power cord into an electrical outlet.
2. A short signal tone will sound. The indicator
lamp in the ON/OFF button blinks.
3. Press the ON/OFF button to switch the
appliance on.
4. The Watt/°C button blinks to indicate that
the appliance is ready for operation.
5. You can control the appliance either by the
power output or the temperature. Press the
Watt/°C button to switch between the two
modes. The power and temperature setting
can be changed at any time during cooking
by pressing the q/p button. The basic
setting for „Watt“ is 800 watts, and for „°C“
it is 160 °C.
6. Select the mode by pressing the Watt/°C
button. The indicator lamp for the selected
setting lights up.
7. Now select the power in watts or tempera-
ture in °C by means of the q/pbuttons.
8. The following settings are possible:
Watts: 300, 600, 800, 1.000 and 1,200
watts
°C: 60, 80, 160, 180, 200 °C.
9. The appliance can be switched off at any
time during cooking by pressing the ON/OFF
button.
10. The selected settings are not saved in case
of a power outage, for example.
11. The fan continues to run for about
60 seconds after the appliance is switched
off.
12. After two hours at the latest the appliance
automatically switches off.
13. After use, unplug the power cord from the
electrical outlet to save energy.
1235
46

15
EXPLANATION OF FUNCTIONS
Watt function
The following power levels are available:
300 W Keep warm, steep
600 W Cook gently
800 W Cook gently
1,000 W Cook and roast gently
1,200 W Brown and roast gently
The values stated here are approximate and can
vary slightly depending on the material and size
of the pots and pans used.
°C function
The following temperature levels are available:
60 °C Keep warm
80 °C Cook gently
160 °C Roast gently
180 °C Roast/brown
200 °C Grill
COOKING UTENSIL SELECTION
1. Only use cooking utensils, which are appro-
ved for induction cooking.
2. Useable pans are: stainless steel saucepans
with ferromagnetic bottom. cast iron pans
and saucepans, enamelled iron saucepans
and pans.
3. You can check with a magnet, if your sauce-
pans are useable for induction cooking.
Whenever the magnet is adhering at the
bottom outside, the saucepan can be used
on the induction cooker.
4. Not useable are saucepans and pans made
of aluminium, copper, glass, ceramic and
some chrome nickel alloys.
5. The diameter of the saucepans should be
min. 12 cm and max. 16 cm.
6. Attention:
Adapt the power or temperature setting to
the used saucepans. When using small sau-
cepans you can already cook with 180 °C or
1.200 watts. A too high setting in combina-
tion with small saucepans can cause dama-
ges of the appliance.
7. The non-stick-coating of coated saucepans
and frying pans can be damaged if used
with too strong heating. Please follow the
information of the saucepan manufacturer
with regard to the application of the pots.
Choose in the case of doubt a lower power
setting or temperature to avoid damages.
8. Put the saucepan always precisely in the
middle of the cooking field to avoid error
messages and automatic switching off.
FUNCTIONING
Cooking on an induction cooker saves up to
50 % of electric power. The cooking time is red-
uced by up to 30 %.
When cooking on an induction cooker, not the
hotplate is heated, but the saucepan on it, pro-
vided that the bottom is ferromagnetic. The he-
ating is effected by a magnetic alternating field
below the hotplate.
The advantages of induction cooking are:
Short reaction time, short preheating
time, quick and exact heating.
Rapid heating, since the full amount of
enery is immediately available.
Cool hotplate, which is only heated by the
heat reflected from the saucepan.
Great energy saving of up to 50%.
Easy cleaning, as food cannot burn in
case of boiling over.
High safety: as soon as the saucepan is
taken away from the plate, the heat sup-
ply is stopped automatically.

16
1. Overvoltage / low valtage protection
When power voltage is too high or too low, the
induction cooker will compensate the voltage
automatically and will adjust the output power.
Overheating protection
When the temperature of the hotplate is too high,
the induction cooker will stop automatically and
a long buzzer sound will be heard to alert you
until the temperature returns to normal.
2. Small metal part protection
If small iron metal parts with a diameter of less
than 80 mm are detected on the hotplate, the
appliance cannot be switched on.
3. Suitable pans
The appliance detects automatically if the used
saucepan is suitable for induction cooking or not.
If the saucepan is not suitable, a buzzer sound
will be heard to alert you until an appropriate
saucepan is put on the hotplate.
SAFETY FUNCTIONS
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and let it cool down
before cleaning it.
2. Do not immerse the appliance into water or
any other liquid for cleaning.
3. Wipe the surface and the housing with a
damp cloth.
4. Do not use any strong or abrasive cleansers
or spoges.
5. Do not pour water or any other liquid on the
hotplate.
6. If necessary you can use a cleanser or scra-
per for ceran glass cookers.
7. Please clean the ventilation slots regularly
with a soft brush to prevent dust deposits.
8. The cooking plate must be completely dry
before using it again.

17
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 58205
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance : 1 200 Watts, 220-040 V~, 50-60 Hz
Dimensions (L/P/H) Env. 25,0 x 19,0 x 5,9 cm
Poids : Env. 1,50 kg
Longueur du câble : Env. 180 cm
Boîtier : Plastique
Plaque : Eerre incassable résistant à la chaleur
Équipement : 5 niveaux de puissance de 300 à 1 200 Watts
(300/600/800/1 000/1 200 W)
5 niveaux de température de 60 à 200 °C
(60/80/160/180/200 °C).
Dimensions du plan de cuisson 16 cm - pour des récipients
avec un fond jusqu‘à 16 cm de diamètre
Détection automatique des marmites adaptées
Protection contre la surchauffe
Ajustement automatique aux variations d‘intensité
Arrêt automatique au bout d‘env. deux heures
Accessoires : Notice d’utilisation
Sous réserve de modifications techniques et de design.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
1. Veuillez lire les instructions suivantes et les
conserver.
2. Cet appareil n’est nullement destiné à être
utilisé par des personnes (enfants com-
pris) aux capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles limitées ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances, à
moins qu’elles soient surveillées par une
personne responsable de leur sécurité
ou qu’elles aient reçu de cette personne
les instructions nécessaires pour utiliser
l’appareil.
3. Les enfants doivent être surveillés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4. Raccorder exclusivement l’appareil au cou-
rant alternatif conformément au panneau
signalétique.
5. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec
une minuterie externe ni avec un système
de télécommande.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique un éventuel risque de brûlure. Procédez le cas échéant avec les plus
grandes précautions.

18
6. Les personnes dotées d‘un stimulateur car-
diaque, en particulier avec des appareils de
fabrication ancienne, doivent demander à
leur médecin avant la mise en service car
le fonctionnement du stimulateur peut se
trouver perturbé.
7. Brancher l’appareil uniquement sur du cou-
rant alternatif avec une tension conforme à
celle indiquée sur la plaque signalétique.
8. L’appareil ne doit pas être immergé dans
l’eau ou un autre liquide. Protéger l‘appareil
de l‘humidité.
9. Avant de mettre en chauffe, veuillez dérou-
ler totalement le câble afin qu‘il n‘entre pas
en contact avec des parties chaudes.
10. L‘appareil est exclusivement destiné à un
usage ménager ou à des fins similaires, par
ex.
une kitchenette dans des boutiques, des
bureaux ou d‘autres lieux de travail,
des exploitations agricoles,
à l‘usage des clients dans des hôtels,
motels ou autres lieux d‘hébergement,
dans des pensions privées ou des résiden-
ces de vacances.
11. Vérifier régulièrement l‘usure ou les éven-
tuelles détériorations de la prise et du
cordon. En cas de détérioration du câble
d’alimentation, de la plaque de verre ou
d’autres pièces, veuillez envoyer votre
appareil pour contrôle et/ou réparation
à notre service clientèle (pour l‘adresse,
cf. Conditions de garantie). Toute mau-
vaise réparation peut exposer l’utilisateur
à des dangers considérables et entraîner
l’annulation de la garantie.
12. Si le câble de raccordement de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service clientèle ou une
personne de qualifications similaires, afin
d‘éviter tout danger.
Installation de l‘appareil
13. Poser l’appareil sur une surface de travail
résistante plane, stable et sèche. Ne jamais
placer l‘appareil sur des surfaces chaudes,
des surfaces métalliques ou des surfaces
couvertes de textiles.
14. Conserver une distance suffisante des objets
qui réagissent au magnétisme, par ex. les
cartes de crédit, les radios, les télévisions,
les cassettes vidéo, etc.
15. L‘appareil ne doit pas être utilisé à
l‘extérieur.
16. Durant le fonctionnement, maintenir
l‘appareil à distance suffisante des murs
et des objets inflammables, comme par ex.
des rideaux.
17. Ne pas utiliser l‘appareil à proximité de
sources de chaleur.
18. L‘appareil ne doit pas être intégré à un plan
de travail fixe.
Utilisation de l‘appareil
19. Pour cuisiner sur la plaque à induction, uti-
liser uniquement une gamelle adaptée à ce
mode de cuisson.
20. L‘appareil chauffe très rapidement. Faire
chauffer des marmites vides peut détériorer
l‘appareil ainsi que la gamelle.
21. N‘allumer l‘appareil qu‘une fois qu‘une
marmite pleine est placée sur la plaque de
cuisson. Ne pas trop remplir les marmites
afin d‘éviter un débordement.
22. Si, toutefois, il arrive une fois que quel-
que chose déborde, éteindre l‘appareil et
débrancher la prise. Nettoyer soigneuse-
ment l‘appareil et le laisser sécher.
23. Ne laisser aucun objet en métal, comme
par ex. un couteau ou une fourchette, sur
la plaque de cuisson car il pourrait chauffer
lors de la mise en marche de l‘appareil.
24. Ne pas faire chauffer de boîte de conserve
fermée, elle pourrait éclater.
25. Veiller pour cela à ce que les fentes
d‘aération de l‘appareil soient toujours
dégagées.
26. Ne pas insérer d‘objets pointus, comme des
aiguilles, dans les fentes d‘aération. Risque
d‘électrocution.
27. Ne pas déplacer l‘appareil durant le fonc-
tionnement. Avant de déplacer l‘appareil,
veuillez l‘éteindre et en retirer toute mar-
mite.
28. Ne laisser tomber aucun objet sur la plaque
de verre - Risque de casse ! En cas de fissu-
res de la plaque de verre ou d‘autres dété-
riorations de celle-ci, l‘appareil ne doit plus
être utilisé mais être envoyé à notre service
clientèle pour être réparé.
29. L‘appareil ne doit pas fonctionner plus de
4 heures d‘affilée. En cas d‘utilisation de
plus longue durée, éteindre temporairement
l‘appareil 30 minutes au moins au bout de
cette durée.
30. Veuillez ne pas placer les marmites sur le
pavé de commande et d‘affichage, car cela
pourrait les endommager.
31. Ne placer aucun objet, comme du film par
ex., entre la gamelle et la plaque de cuis-
son.
32. Ne pas placer de marmite chaude sur le
pavé de commande.

19
33. Après usage, avant de déplacer l‘appareil ou
de le nettoyer, veuillez toujours débrancher la prise de courant, éteindre l‘appareil et le
laisser refroidir.
Le producteur décline toute responsabilité en cas d’usage inapproprié ou incorrecte ou après des
réparations par des tiers.
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d’électrocution.
Attention : la plaque de verre peut chauffer en raison de la chaleur diffusée par la marmite.
Il convient donc de ne pas toucher la plaque de verre juste après la cuisson pour éviter toute
brûlure.
PAVÉ DE COMMANDE
1 Watt : voyant de contrôle du niveau de
puissance
°C : voyant de contrôle du niveau de
température
2 Touche q
3 Affichage de niveau Watt / °C
4 Touche p
5 Voyant de contrôle MARCHE / ARRÊT
6 Touche MARCHE / ARRÊT
1235
46

20
MISE EN SERVICE
1. Retirez tous les emballages.
2. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide.
3. Placez l’appareil sur une surface solide,
plane et sèche en respectant une distance
suffisante de tous les côtés.
4. Branchez la fiche électrique dans la prise
secteur.
UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON À INDUCTION
1. Brancher la prise.
2. Un bref signal sonore retentit. Le voyant de
contrôle de la touche MARCHE/ARRÊT cli-
gnote.
3. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT
pour allumer l‘appareil.
4. La touche Watt/°C clignote pour indiquer
que l‘appareil est opérationnel.
5. Vous pouvez commander l‘appareil à partir
de la puissance ou de la température. En
appuyant sur la touche Watt/°C, vous pouvez
basculer entre les deux modes de réglage.
Le niveau de puissance ou de température
peut être modifié à tout moment durant la
cuisson en appuyant sur la touche q/p. Le
réglage de base est de 800 watts pour la
puissance et de 160 °C pour la température.
6. Choisir le mode de réglage souhaité avec la
touche Watt/°C. Le voyant de contrôle du
mode souhaité s‘allume.
7. Choisir maintenant la puissance en watts ou
la température en °C à partir des touches
q/p.
8. Les réglages suivants sont possibles :
Watt : 300, 600, 800, 1 000 et 1 200
Watts
°C : 60, 80, 160, 180, 200 °C.
9. L‘appareil peut être éteint à tout moment
durant la cuisson en appuyant sur la touche
MARCHE/ARRÊT.
10. Les réglages choisis ne seront pas conservés
en cas d‘interruption due, par exemple, à
une panne de courant.
11. Le ventilateur continue à fonctionner env.
60 secondes après l‘arrêt de l‘appareil.
12. Au bout de deux heures maximum, l‘appareil
s‘éteint automatiquement.
13. Après l‘utilisation, débrancher l‘appareil
pour économiser le courant.
EXPLICATIONS DES FONCTIONS
Fonction Watt
Les niveaux de puissance suivants sont dispo-
nibles :
300 W Maintenir au chaud, mijoter
600 W Cuisson douce
800 W Cuisson douce
1 000 W Cuire doucement et rissoler
1 200 W Cuire légèrement et rissoler
Les valeurs indiquées sont des valeurs indica-
tives. Elles peuvent varier légèrement en fonc-
tion du matériau et des dimensions de la gamel-
le utilisée.
Fonction °C
Les niveaux de température suivants sont dis-
ponibles :
60 °C Maintenir au chaud
80 °C Cuire doucement
160 °C Rissoler doucement
180 °C Rissoler / Cuire
200°C Griller
SÉLECTION DES CASSEROLES APPROPRIÉES
1. Utiliser l’appareil seulement avec des
casseroles appropriées pour la cuisson à
induction.
2. Les casseroles appropriées sont: casseroles
en acier inox avec fond ferromagnétique,
poêles et pots en fer coulé, poêles et pots
en fer émaillé.
3. On peut facilement contrôler si un pot est
approprié. Si un aimant tient au fond du
pot, on peut l’utiliser sur le plat à induction.
Ne pas appropriés sont les casseroles en
Table of contents
Languages:
Other Unold Cooker manuals