UPO H350S User manual

DANSK / DANISH 7
ENGLISH / ENGLISH 11
EESTI / ESTONIAN 15
SUOMEN / FINNISH 19
LIETUVOS / LITHUANIAN 23
LATVIJAS / LATVIAN 27
NORSK / NORWEGIAN 31
SVENSKA / SWEDISH 34
H350S
H360S


500
500
30
445
250
200
180
min. 795 - max. 1125
600
200
180
500
250
30
445
min. 795 - max. 1125
150 X
Y
A
ELECTRICAL
550
GAS 650
2x 80
1
5
3
2
4
6

10mm
16 cm
9 cm
16 cm
>1 cm
>5 cm
W cm
220-240V
50-60Hz
W -2 cm
>30 cm
>1 cm
2x
4.5x50mm
2x 80
2x
8x40mm
9
11
10
7
12
8

15
17
16
18
13 14

1
4
21
19
22
20

7
DANSK / DANISH (03.2016)
563624, 563625
DANSK / DANISH
Overhold venligst alle instruktioner i denne
vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert an-
svar for eventuelle fejl, skader eller brande for-
årsaget af apparatet, men aedt af manglende
overholdelse af instruktionerne i denne vejled-
ning. Emhætten er beregnet til udsugning af røg
og damp fra madlavning, og må kun benyttes til
almindelig husholdning.
Emhætten kan have et andet udseende i for-
hold til modellen på tegninerne i denne vej-
ledning. Vejledningen til brug, vedligeholdel-
se og installering er dog uændret.
! Det er vigtigt at opbevare denne vejledning, så
man får mulighed for at læse den senere. Ved
viseresalg, overdragelse eller ytning skal man
sørge for, at vejledningen følger emhætten.
! Læs instruktionerne omhyggeligt: der ndes
vigtige oplysninger om installering, brug og
sikkerhed.
! Der må ikke udføres elektriske eller mekaniske
ændringer på emhætten eller på udslipsrøre-
ne.
! Undersøg at ingen komponenter er beskadiget,
før apparatet installeres. Kontakt forhandleren
og undlad at fortsætte med installeringen, hvis
der påvises beskadigelser.
Bemærk: Komponenter mærket med symbolet
“(*)” er ekstraudstyr, der kun leveres til visse
modeller, eller er ikke-leverede komponenter,
som således skal købes særskilt.
ADVARSLER
Pas på!:
• Apparatet må ikke tilsluttes elnettet før installe-
ringen er helt tilendebragt.
• Før der udføres nogen form for rengøring eller
vedligeholdelse, skal emhætten afbrydes fra
elnettet ved at trække stikket ud, eller ved at
afbryde hovedafbryderen i hjemmet.
• Ved alle installations- og vedligeholdelsesind-
greb skal der bæres arbejdshandsker.
• Apparatet må ikke benyttes af børn, eller af
personer med nedsatte sanseevner eller men-
tale færdigheder, eller uden den nødvendige
erfaring og kendskab, med mindre brugen sker
under opsyn eller vejledning fra en person der
har ansvaret for deres sikkerhed.
• Børn skal holdes under opsyn, så de ikke får
mulighed for at lege med emhætten. Emhæt-
ten må aldrig benyttes uden korrekt monteret
rist!
• Emhætten må ALDRIG benyttes som støtte-
overade, med mindre dette er udtrykkeligt
tilladt.
• Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation, når
køkkenemhætten anvendes samtidigt med an-
dre apparater der forbrænder gas eller andre
brændstoer.
• Den opsugede luft må ikke ledes ind i rør, der
anvendes til udledning af røg fra apparater
med forbrænding af gas eller af andre brænd-
stoer.
• Det er strengt forbudt at ambere under em-
hætten.
• Brug af åben ild er farligt for ltrene og kan
medføre brand, og skal derfor altid undgås. Fri-
turestegning skal ske under opsyn for at forhin-
dre, at den overopvarmede olie bryder i brand.
• De tilgængelige dele kan blive meget varme,
når de benyttes sammen med apparater til
madlavning.
• Hvad angår de nødvendige tekniske forholds-
regler og sikkerhedskrav for udledning af røg,
skal alle reglementer fra de lokale myndighe-
der overholdes uden undtagelse.
• Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt
og udvendigt (MINDST EN GANG OM MÅNE-
DEN; overhold under alle omstændigheder
angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i
denne vejledning).
• Manglende overholdelse af kravene for rengø-
ring af emhætten, og for udskiftning og rengø-
ring af ltrene, medfører brandfare.
• Emhætten må hverken benyttes eller efterla-
des uden korrekt indsatte lyspærer pga. fare
for elektrisk stød.
• Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for
eventuelle fejl, skader eller brand forårsaget af
apparatet, men aedt af manglende overhol-
delse af instruktionerne i denne vejledning.
• Dette apparat er mærket i overensstemmel-
se med det Europæiske Direktiv 2002/96/EC,
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
• Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder ma-
teriale, komponenter og stoer, der kan være
skadelige for menneskers sundhed og for mil-
jøet, hvis kasseret elektrisk og elektronisk ud-
styr ikke håndteres korrekt.
• Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med
nedenstående overkrydsede skraldespand.
Den symboliserer, at elektrisk og elektro-
nisk udstyr ikke må bortskaes sammen
med usorteret husholdningsaald, men
indsamles særskilt.
Alle kommuner har etableret indsamlingsordnin-

8
DANSK / DANISH (03.2016)
563624, 563625
ger, hvor elektrisk og elektronisk udstyr gratis
kan aeveres af borgerne på genbrugsstationer
og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet
direkte fra husholdningerne. Nærmere informati-
on kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.
Produktet er designet, testet og produceret i hen-
hold til:
• Sikkerhed: EN/IEC 60335-1;
EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Kapacitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1;
ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564;
IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1;
EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
Forslag til korrekt anvendelse til reducering af
miljøbelastning: Indstil ON på emhættens laveste
hastighed, når du begynder at lave mad og sluk
den først et par minutter efter endt madlavning.
Forhøj kun hastigheden ved meget røg og damp.
Anvend kun boost hastigheden i tilfælde, hvor det
er nødvendigt. Udskift kullteret/kulltrene, når
det er nødvendigt for at bibeholde udsugningsef-
fektiviteten. Rens fedtlteret/fedtltrene, når det
er nødvendigt for at bibeholde ltereektiviteten.
Anvend det største kabelsystemdiameter til opti-
mering af eektiviteten og til minimering af støjen.
PAS PÅ! Manglende montering af skruer og fast-
gøringsanordninger i overensstemmelse med
disse instruktioner, kan medføre elektrisk fare.
BRUG
Emhætten er udviklet til brug i den sugende ud-
gave med ekstern udledning eller i den ltrerende
udgave med intern recirkulation.
SUGENDE UDGAVE
Dampen ledes udenfor vha. et aftræksrør fast-
gjort til samleangen. Aftræksrørets diameter
skal svare til diameteren på forbindelsesringen.
Obs! Udledningsrøret leveres ikke, og skal kø-
bes. På den vandrette del skal røret have en let
stigning (cirka 10°) for at lette bortledning af luf-
ten udenfor lokalet. Hvis emhætten er udstyret
med kulltre, skal disse ltre fjernes.
Tilslut emhætten til aftræksrør og aftrækshullet i
væggen, som skal have en diameter, der passer
til luftudsugningen (studsange).
Hvis rør og hul har en mindre diameter, forringes
udsugningskapaciteten og støjen øges betyde-
ligt. Producenten fralægger sig ethvert ansvar i
forbindelse hermed.
! Benyt et rør, der er så kort som muligt.
! Benyt et rør, der har så få kurver som muligt
(max. vinkel på kurven: 90°).
! Undgå drastiske ændringer i rørets tværsnit.
! Benyt et rør med så glat en inderside som mu-
ligt.
! Rørets materialer skal være godkendt i hen-
hold til reglerne.
FILTRERENDE UDGAVE
Den indsugede luft aedtes og lugten fjernes, før
luften sendes tilbage i lokalet. For at benytte em-
hætten i denne udgave skal der monteres et sup-
plerende ltreringssystem baseret på aktivt kul.
INSTALLERING
Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtte-
overade på komfuret og den nederste del af em-
hætten må ikke være under 50cm ved elektriske
kogeplader, og ikke under 65cm ved gasblus eller
komfurer med både gasblus og elektriske koge-
plader. Hvis gaskomfurets vejledning angiver en
større afstand, skal dette overholdes.
ELEKTRISK TILSLUTNING
Netspændingen skal svare til spændingen vist på
typeskiltet internt i emhætten. Hvis emhætten er
udstyret med et stik, skal emhætten tilsluttes en
let tilgængelig stikkontakt, der er i overensstem-
melse med de gældende standarder. Stikkontak-
ten skal også være let tilgængelig efter installe-
ringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et
stik (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stik-
ket ikke ndes i et område, der også er let tilgæn-
geligt efter installeringen, skal der monteres en
topolet afbryderkontakt i overensstemmelse med
standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra
elnettet i tilfælde af forhold i overspændingskate-
gori III, og i overensstemmelse med reglerne for
elektriske installationer.
Obs! Undersøg altid, at netkablet er blevet mon-
teret rigtigt, før emhættens kredsløb tilsluttes
forsyningsnettet og der udføres kontrol af korrekt
funktion.
Emhætten er udstyret med en speciel forsynings-
ledning; hvis denne ledning beskadiges, skal den
bestilles hos den tekniske service.

9
DANSK / DANISH (03.2016)
563624, 563625
MONTERING
Produkt med meget stor vægt, ytning og monte-
ring af emhætten skal foretages af mindst to eller
ere personer. Før installering:
• Undersøg at det købte produkt har passende
dimensioner til det valgte installeringssted.
• Fjern det/de aktive kullter/kulltre, hvis de le-
veres med emhætten (læs også det relevante
afsnit). Dette/disse lter/ltre skal kun genmon-
teres, hvis man ønsker at anvende emhætten i
den ltrerende udgave.
• Sørg for, at der ikke (af transporthensyn) er til-
behør internt i emhætten (for eksempel poser
med skruer, garantier etc.); hvis dette er tilfæl-
det, skal det fjernes og opbevares.
• Om muligt bør man afbryde og fjerne køkken-
elementerne underneden og omkring området,
hvor emhætten skal installeres, så man får let-
tere adgang til loftet/væggen, hvor emhætten
monteres. Hvis det ikke er muligt at fjerne køk-
kenelementerne skal de beskyttes bedst mu-
ligt under installeringen. Vælg en plan overa-
de og tildæk den med et beskyttende underlag,
hvor emhætten og de tilhørende komponenter
kan lægges.
• Undersøg desuden, at der er en elektrisk stik-
kontakt til rådighed i nærheden af emhættens
installeringsområde (der også skal være til-
gængelig efter montering af emhætten); des-
uden skal der forendes en anordning til udled-
ning af røg udenfor (kun den sugende udgave).
• Udfør alt nødvendigt murarbejde (fx installe-
ring af en elektrisk stikkontakt og/eller et hul til
passage af udledningsrøret).
Emhætten er udstyret med fastgørings-murplugs,
der passer til de este vægge/lofter. Det er dog
nødvendigt at rådspørge sig med en kvaliceret
tekniker for at sikre, at materialerne er egnet og
passer til vægtypen/lofttypen. Væggen/loftet skal
være tilstrækkelig robust til at bære emhættens
vægt.
FUNKTION
Benyt den højeste hastighed ved stor dampkon-
centration i køkkenet. Det anbefales, at man tæn-
der udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af
madlavning, og at udsugningen efterlades tændt
i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning af
madlavningen.
1. ON/OFF lys
2. OFF
3. ON hastighed (styrke) udsugning 1, 2, 3
VEDLIGEHOLDELSE
Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring
eller vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra
elnettet ved at fjerne stikket fra stikkontakten, el-
ler ved at afbryde hjemmets hovedafbryder.
RENGØRING
Emhætten skal rengøres jævnligt både på yder-
siden og på indersiden (mindst med samme fre-
kvens som for vedligeholdelse af fedtltrene).
Ved rengøring skal man anvende en klud fugtet
med neutrale, milde rengøringsmidler i ydende
form.
Undgå brug af produkter indeholdende slibemid-
ler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på: Manglende overholdelse af vejledningen
til rengøring af apparatet og udskiftning af ltrene
medfører brandfare. Der henstilles således til, at
instruktionerne følges.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for even-
tuel beskadigelse af motoren, brande forårsaget
af utilstrækkelig vedligeholdelse af apparatet el-
ler manglende overholdelse af ovenstående in-
struktioner.
2
13

10
DANSK / DANISH (03.2016)
563624, 563625
FEDTFILTER
Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under
tilberedning af mad.
Fedtlteret skal rengøres én gang om måneden
med milde rengøringsmidler; lteret kan også va-
skes i opvaskemaskine ved lav temperatur og på
et kort opvaskeprogram. Ved vask i opvaskema-
skinen kan metal-fedtlteret blive misfarvet, men
dette vil ikke have negativ indydelse på dets l-
trerende egenskaber. Træk i fjederhåndtaget for
at afmontere fedtlteret.
KULFILTER (kun den ltrerende udgave)
Filteret opfanger lugt fra madlavning. Kullteret
skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten
ikke benyttes intensivt, eller oftere. Kullteret kan
IKKE vaskes eller genanvendes.
UDSKIFTNING AF LYSPÆRERNE
Emhætten er udstyret med et belysningssystem
baseret på lysdiode-teknologi.
Lysdioderne sikrer optimal belysning, holdbarhed
op til 10 gange længere end almindelige pærer,
og de giver mulighed for at spare 90% elektricitet.
Ved udskiftning bedes man kontakte den tekni-
ske servicetjeneste.

11
ENGLISH / ENGLISH (03.2016)
563624, 563625
ENGLISH / ENGLISH
Closely follow the instructions set out in this
manual. All responsibility, for any eventual in-
conveniences, damages or res caused by not
complying with the instructions in this manual, is
declined. The hood is conceived for the suction
of cooking fumes and steam and is destined only
for domestic use.
The hood can look dierent to that illustrated
in the drawings in this booklet. The instruc-
tions for use, maintenance and installation,
however, remain the same.
! It is important to conserve this booklet for con-
sultation at any moment. In the case of sale,
cession or move, make sure it is together with
the product.
! Read the instructions carefully: there is im-
portant information about installation, use and
safety.
! Do not carry out electrical or mechanical vari-
ations on the product or on the discharge con-
duits.
! Before proceeding with the installation of the
appliance verify that there are no damaged all
components. Otherwise contact your dealer
and do not proceed with the installation.
Note: the elements marked with the symbol “(*)”
are optional accessories supplied only with
some models or elements to purchase, not
supplied.
CAUTION
WARNING!
• Do not connect the appliance to the mains until
the installation is fully complete.
• Before any cleaning or maintenance operation,
disconnect hood from the mains by removing
the plug or disconnecting the mains electrical
supply.
• Always wear work gloves for all installation
and maintenance operations.
• The appliance is not intended for use by chil-
dren or persons with impaired physical, sen-
sorial or mental faculties, or if lacking in expe-
rience or knowledge, unless they are under
supervision or have been trained in the use of
the appliance by a person responsible for their
safety.
• This appliance is designed to be operated by
adults, children should be monitored to ensure
that they do not play with the appliance.
• This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tam-
per with the controls or play with the appliance.
• Never use the hood without eectively mount-
ed grating!
• The hood must NEVER be used as a support
surface unless specically indicated.
• The premises where the appliance is installed
must be suciently ventilated, when the kitch-
en hood is used together with other gas com-
bustion devices or other fuels.
• The ducting system for this appliance must not
be connected to any existing ventilation sys-
tem which is being used for any other purpose
such as discharging exhaust fumes from appli-
ances burning gas or other fuels.
• The aming of foods beneath the hood itself is
severely prohibited.
• The use of exposed ames is detrimental to
the lters and may cause a re risk, and must
therefore be avoided in all circumstances.
• Any frying must be done with care in order to
make sure that the oil does not overheat and
ignite. Accessible parts of the hood may be-
came hot when used with cooking appliance.
• With regards to the technical and safety meas-
ures to be adopted for fume discharging it is
important to closely follow the regulations pro-
vided by the local authorities.
• The hood must be regularly cleaned on both
the inside and outside (AT LEAST ONCE A
MONTH).
• This must be completed in accordance with the
maintenance instructions provided in this man-
ual). Failure to follow the instructions provided
in this user guide regarding the cleaning of the
hood and lters will lead to the risk of res.
• Do not use or leave the hood without the lamp
correctly mounted due to the possible risk of
electric shocks.
• We will not accept any responsibility for any
faults, damage or res caused to the appli-
ance as a result of the non-observance of the
instructions included in this manual.
• This appliance is marked according to the Eu-
ropean directive 2002/96/EC on Waste Elec-
trical and Electronic Equipment (WEEE). By
ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative con-
sequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.

12
ENGLISH / ENGLISH (03.2016)
563624, 563625
The symbol on the product, or on the doc-
uments accompanying the product, indi-
cates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it should be
taken to the appropriate collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with
local environmental regulations for waste dispos-
al.
For further detailed information regarding the
process, collection and recycling of this prod-
uct, please contact the appropriate department
of your local authorities or the local department
for household waste or the shop where you pur-
chased this product.
Appliance designed, tested and manufactured
according to:
• Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
EN/IEC 62233.
• Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1;
ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564;
IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2;
CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
Suggestions for a correct use in order to reduce
the environmental impact: Switch ON the hood
at minimum speed when you start cooking and
kept it running for few minutes after cooking is
nished. Increase the speed only in case of large
amount of smoke and vapour and use boost
speed(s) only in extreme situations. Replace
the charcoal lter(s) when necessary to main-
tain a good odour reduction eciency. Clean the
grease lter(s) when necessary to maintain a
good grease lter eciency. Use the maximum
diameter of the ducting system indicated in this
manual to optimize eciency and minimize noise.
Additional Installation Specications:
Use only the xing screws supplied with the prod-
uct for installation or, if not supplied, purchase
the correct screws type. Use the correct length
for the screws which are identied in the Instal-
lation Guide.
In case of doubt, consult an authorised service
assistance centre or similar qualied person.
WARNING! Failure to install the screws or xing
device in accordance with these instructions may
result in electrical hazards.
USE
The hood is designed to be used either for ex-
hausting or lter version.
DUCTING VERSION
In this case the fumes are conveyed outside of
the building by means of a special pipe connect-
ed with the connection ring located on top of the
hood.
Attention! The exhausting pipe is not supplied
and must be purchased apart. Diameter of the
exhausting pipe must be equal to that of the con-
nection ring.
In the horizontal runs the exhausting pipe must
be slightly slanted (about 10°) and directed up-
wards to vent the air easily from the room to the
outside.
Attention! If the hood is supplied with active
charcoal lter, then it must be removed.
Connect the hood and discharge holes on the
walls with a diameter equivalent to the air outlet
(connection ange).
Using the tubes and discharge holes on walls
with smaller dimensions will cause a diminution
of the suction performance and a drastic in-
crease in noise.
! Any responsibility in the matter is therefore
declined.
! Use a duct of the minimum indispensible
length.
! Use a duct with as few elbows as possible
(maximum elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-sec-
tion.
! Use a duct as smooth as possible inside.
! The duct must be made of certied material.
FILTER VERSION
One active charcoal lter is needed for this and
can be obtained from your usual retailer.
The lter removes the grease and smells from
the extracted air before sending it back into the
room through the upper outlet grid.
INSTALLATION
The minimum distance between the supporting
surface for the cooking equipment on the hob
and the lowest part of the range hood must be
not less than 50cm from electric cookers and
65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob

13
ENGLISH / ENGLISH (03.2016)
563624, 563625
specify a greater distance, this must be adhered
to.
ELECTRICAL CONNECTION
The mains power supply must correspond to the
rating indicated on the plate situated inside the
hood. If provided with a plug connect the hood
to a socket in compliance with current regula-
tions and positioned in an accessible area, after
installation. If it not tted with a plug (direct mains
connection) or if the plug is not located in an ac-
cessible area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards which
assures the complete disconnection of the mains
under conditions relating to over-current catego-
ry III, in accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit
to the mains supply and checking the ecient
function, always check that the mains cable is
correctly assembled.
The hood is provided with a special power cable ;
if the cable is damaged, request a new one from
Technical Service.
MOUNTING
Very heavy product; hood handling and installa-
tion must be carried out by at least two persons.
Before beginning installation:
• Check that the product purchased is of a suita-
ble size for the chosen installation area.
• Remove the charcoal (*) lter/s if supplied (see
also relative paragraph). This/these is/are to
be mounted only if you want lo use the hood in
the ltering version.
• Check (for transport reasons) that there is no
other supplied material inside the hood (e.g.
packets with screws (*), guarantees (*), etc.),
eventually removing them and keeping them.
• If possible, disconnect and move freestand-
ing or slide-in range from cabinet opening to
provide easier access to rear wall/ceiling. Oth-
erwise put a thick, protective covering over
countertop, cooktop or range to protect from
damage and debris. Select a at surface for
assembling the unit. Cover that surface with a
protective covering and place all canopy hood
parts and hardware in it.
• In addition check whether near the installation
area of the hood (in the area accessible also
with the hood mounted) an electric socket is
available and it is possible to connect a fumes
discharge device to the outside (only suction
version).
• Carry out all the masonry work necessary (e.g.
installation of an electric socket and/or a hole
for the passage of the discharge tube).
Expansion wall plugs are provided to secure the
hood to most types of walls/ceilings. However, a
qualied technician must verify suitability of the
materials in accordance with the type of wall/
ceiling. The wall/ceiling must be strong enough
to take the weight of the hood. Do not tile, grout
or silicone this appliance to the wall. Surface
mounting only.
OPERATION
Use the high suction speed in cases of concen-
trated kitchen vapours. It is recommended that
the cooker hood suction is switched on for 5 min-
utes prior to cooking and to leave in operation
during cooking and for another 15 minutes ap-
proximately after terminating cooking.
1. ON/OFF light switch
2. OFF switch
3. 1, 2, 3-speed selection
MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any mainte-
nance operation, isolate the hood from the elec-
trical supply by switching o at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a
plug and socket, then the plug must be removed
from the socket.
2
13

14
ENGLISH / ENGLISH (03.2016)
563624, 563625
CLEANING
The cooker hood should be cleaned regularly (at
least with the same frequency with which you
carry out maintenance of the fat lters) internally
and externally. Clean using the cloth dampened
with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
products. DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the basic clean-
ing recommendations of the cooker hood and
replacement of the lters may cause re risks.
Therefore, we recommend observing these in-
structions. The manufacturer declines all respon-
sibility for any damage to the motor or any re
damage linked to inappropriate maintenance or
failure to observe the above safety recommen-
dations.
GREASE FILTER
Traps cooking grease particles. The grease lter
must be cleaned once a month using non aggres-
sive detergents, either by hand or in the dish-
washer, which must be set to a low temperature
and a short cycle. When washed in a dishwasher,
the grease lter may discolour slightly, but this
does not aect its ltering capacity. To remove
the grease lter, pull the spring release handle.
CHARCOAL FILTER (lter version only)
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The saturation of the charcoal lter occurs after
more or less prolonged use, depending on the
type of cooking and the regularity of cleaning of
the grease lter. In any case it is necessary to
replace the cartridge at least every four mounths.
The charcoal lter may NOT be washed or regen-
erated.
REPLACING LAMPS
The hood is equipped with a lighting system
based on LED technology. The LEDs guarantee
an optimum lighting, a duration up to 10 times as
long as the traditional lamps and allow to save
90% electrical energy.
For replacement, contact the technical service.

15
EESTI / ESTONIAN (03.2016)
563624, 563625
EESTI / ESTONIAN
Järgige täpselt käesolevas juhendis antud ju-
hiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest
vastutusest seadmega seotud võimalike eba-
meeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tu-
lenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest.
Õhupuhasti on ette nähtud küpsetuslõhnade
ja -aurude eemaldamiseks üksnes koduses
majapidamises. Õhupuhasti kujundus võib
olla teistsugune kui selles brošüüris toodud
joonistel, kuid kasutus-, hooldus- ja paigal-
dusjuhendid on samad.
! Hoidke juhendit alles, et saaksite seda igal
hetkel uurida. Veenduge müügi, võõrandamise
või kolimise korral, et juhend jääks toote juur-
de.
! Lugege juhised tähelepanelikult läbi: siin on
tähtsat teavet paigaldamise, kasutamise ja
ohutuse kohta.
! Ärge muutke toodet ega selle väljatõmbetoru-
sid elektriliselt ega mehaaniliselt.
! Enne seadme paigaldamist veenduge, et sel-
le osad ei oleks kahjustunud. Vastasel korral
ärge seadet paigaldage, vaid pöörduge eda-
simüüja poole.
Märkus. Sümboliga „(*)” tähistatud osad on lisa-
seadmed, mis kuuluvad ainult mõne mudeli juur-
de, või seadmed, mis ei kuulu komplekti ja tuleb
eraldi osta.
OHUABINÕUD
Tähelepanu!
• Ärge lülitage seadet elektrivõrku enne, kui pa-
igaldamine on täiesti lõpetatud.
• Enne puhastus- või hooldustööd lülitage õhu-
puhasti vooluvõrgust välja, tõmmates selleks
pistiku seinakontaktist või lülitades voolu pe-
alülitist välja.
• Kasutage paigaldus- ja hooldustöödel kaitse-
kindaid.
• Lapsed, füüsilise, vaimse või meelepuudega
inimesed ja isikud, kellel ei ole seadme kasuta-
mise kogemust, võivad seadet kasutada ainult
järelevalve all või siis, kui nende turvalisuse
eest vastutav inimene on õpetanud neid se-
adet kasutama.
• Lastel ei tohi lubada seadmega mängida.
• Ärge kasutage õhupuhastit ilma õigesti paigal-
datud võreta.
• Õhupuhasti peale ei tohi KUNAGI midagi to-
etada, kui seda ei ole eraldi märgitud.
• Kui õhupuhastit kasutatakse samaaegselt te-
iste, gaasil või muul kütusel töötavate seadme-
tega, peab ruum olema piisavalt ventileeritud.
• Seadme torustikku ei tohi ühendada ventilat-
sioonisüsteemiga, mida kasutatakse muul ot-
starbel, näiteks suitsugaaside eemaldamiseks
seadmetest, milles kasutatakse majapidamis-
gaasi või muid kütuseid.
• Lahtise tulega toiduvalmistamine õhupuhasti
all on rangelt keelatud.
• Lahtine tuli kahjustab ltreid ja võib põhjustada
tulekahju ning seega tuleb seda igati vältida.
• Toidu praadimisel peab olema hoolikas, et väl-
tida õli ülekuumenemist ja süttimist.
• Köögiseadmete kasutamisel võivad õhupuha-
sti kokkupuutepinnad märkimisväärselt sooje-
neda.
• Tuleb järgida eeskirju, mida ametiasutused on
suitsuärastuse tehniliste ja ohutusmeetmete
kohta kehtestanud.
• Õhupuhastit peab seest ja väljast regulaarselt
(VÄHEMALT ÜKS KORD KUUS) puhastama,
pidades kinni käesolevas juhendis toodud
hooldusnõuetest.
• Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja ltri-
te puhastamise kohta sätestatud nõudeid ei
täideta, võib tekkida tulekahju oht.
• Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda
seisma ilma korralikult paigaldatud lampideta,
sest see põhjustab elektrilöögi ohu.
• Me ei võta vastutust seadme vigastuste ja kah-
justuste eest, mis tekivad käesolevas juhendis
sätestatud nõuete eriramise tagajärjel.
• Seade on märgistatud direktiivi 2002/96/EÜ
(elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete
kohta) (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment, WEEE) kohaselt. Kui hoolitsete selle
eest, et see toode kõrvaldatakse kasutusest
õigesti, aitate vältida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja tervisele.
Sümbol tootel või sellega kaasas olevates
dokumentides näitab, et toodet ei tohi käi-
delda nagu olmejäätmeid, vaid see tuleb
anda elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete
vastuvõtupunkti, kust see läheb taasringlusse.
Järgige kohalikke
jäätmete kõrvaldamise alaseid õigusnorme. Lisa-
teabe saamiseks selle toote käitlemise, taaska-
sutamise ja ringlussevõtu kohta võtke ühendust
vastava kohaliku asutuse, olmejäätmete kogumi-
se ettevõtte või selle rmaga, kelle käest te toote
ostsite.

16
EESTI / ESTONIAN (03.2016)
563624, 563625
Seade on välja töötatud, testitud ja toodetud vas-
tavalt:
• Ohutus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31,
EN/IEC 62233.
• Jõudlus EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• Elektromagnetiline ühilduvus: EN 55014-1;
CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/
IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Soovitused keskondlike mõjude vähendamiseks
kasutamise ajal:
Lülita tõmbekapp minimaalkiirusel sisse kohe
kui oled hakanud sööki valmistama ning lase sel
töötada paar minutit pärast toidu valmimist. Suu-
renda töökiirust vaid suure suitsu või auru korral
ning kasuta intensiivrežiimi ainult hädavajaduse
korral. Vaheta vajaduse tekkides välja söeltrid,
et tagada piisav lõhnaeemaldus. Puhasta vaja-
duse tekkides rasvaltrid, et tagada piisav ras-
vaeemaldus. Kasutada juhendis näidatud mak-
simaalset ärajuhtimisava, et optimeerida tõhusus
ja vähendada müra.
ETTEVAATUST! Käesolevaid juhiseid täpselt
järgimata ja seetõttu valesti paigaldatud kruvid ja
kinnitusseadmed võivad põhjustada elektriohtu.
KASUTAMINE
Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks ka-
sutada nii väljatõmberežiimis kui ka õhku ltreeri-
va toasisese tsirkulatsiooniga režiimis.
VÄLJATÕMBEREŽIIM
Aur viiakse välja ühendusääriku külge kinnitatud
väljatõmbetoru abil.
Väljatõmbetoru diameeter peab olema sama
suur kui ühendusvõru oma.
Tähelepanu! Väljatõmbetoru ei kuulu komplekti ja
tuleb ise osta.
Toru horisontaalne lõik peab olema kergelt üles-
poole kaldu (umbes 10°), et õhku kergemini vä-
liskeskkonda viia.
Kui õhupuhastil on söeltrid, tuleb need eemal-
dada.
Ühendage õhupuhasti väljatõmbetorude ja seinal
asuvate väljalaskeavadega, mille diameeter on
võrdne õhupuhasti väljalaskeava (ühendusääri-
kuga) omaga.
Peenemate torude ja väiksemate seinal asuvate
väljalaskeavade kasutamisel väheneb tõmme ja
suureneb oluliselt müra.
Seetõttu ei võta meie sellisel juhul endale mingit
vastutust.
! Kasutage minimaalse vajaliku pikkusega toru.
! Kasutage võimalikult väheste põlvedega toru
(torupõlve maksimaalne nurk: 90°).
! Vältige toru ristlõike olulist muutumist.
! Kasutage võimalikult sileda sisepinnaga toru.
! Toru materjal peab olema standarditega heaks
kiidetud.
FILTREERIV VERSIOON
Välja tõmmatud õhk puhastatakse rasvast ja lõh-
natustatakse, enne kui see tagasi siseruumides-
se juhitakse. Sellel režiimil kasutamiseks tuleb
paigaldada täiendav aktiivsöega ltreerimissüs-
teem.
PAIGALDAMINE
Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi
õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi
puhul olla väiksem kui 50cm ning gaasi- või kom-
bineeritud pliidi puhul väiksem kui 65cm.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhendis nõutakse suu-
remat vahekaugust, tuleb seda arvesse võtta.
ELEKTRIÜHENDUS
Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asu-
val andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil
on pistik, ühendage see kehtivatele eeskirjade-
le vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast
õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
Kui
õhupuhastil pistikut ei ole (puhasti on otse võrku
ühendatud) või kui pistik ei asu kohas, mis jääks
ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääseta-
vaks, paigaldage nõuetekohane kahepooluseline
lüliti, mis kindlustaks vastavalt
paigalduseeskirjadele III kategooria liigpinge kor-
ral täieliku eraldamise vooluvõrgust.
Tähelepanu! Enne kui lülitate õhupuhasti uuesti
elektrivõrku ja kontrollite, kas see töötab korrali-
kult, kontrollige alati, kas võrgukaabel on korrali-
kult monteeritud.
Õhupuhastil on spetsiaalne toitekaabel; kui kaa-
bel on kannatada saanud, pöörduge tehnoabi
poole.

17
EESTI / ESTONIAN (03.2016)
563624, 563625
PAIGALDAMINE
Kuna õhupuhasti on väga raske, siis peavad seda
liigutama ja paigaldama vähemalt kaks inimest.
Enne paigaldamise algust:
• Kontrollige, kas ostetud toote mõõdud sobivad
varem väljavalitud paigalduspiirkonna mõõtu-
dega.
• Eemaldage aktiivsöelter/-ltrid, kui seade on
nendega varustatud (vt ka vastavat punkti).
See/need pannakse tagasi ainult siis, kui õhu-
puhastit tahetakse kasutada ltreerival režiimil.
• Kontrollige, ega õhupuhasti sees ei ole (trans-
portimise ajal sinna sattunud) selle juurde ku-
uluvaid esemeid (nt kruvidega ümbrikke, ga-
rantiidokumente jms). Kui on, siis võtke need
välja ja hoidke alles.
• Kui võimalik, ühendage õhupuhasti paigalda-
mispiirkonna alla ja ümbrusse jäävad mööblie-
semed lahti ning viige eemale, et laele/seina-
le, kuhu puhasti paigaldatakse, oleks kergem
ligi pääseda. Kui see ei ole võimalik, katke
kõik paigaldamispiirkonna lähedusse jäävad
mööbliesemed ja muud esemed võimalikult
hästi kinni. Valige üks tasane pind, kuhu õhu-
puhastit ja selle juurde kuuluvaid detaile saaks
toetada.
• Lisaks sellele kontrollige, kas õhupuhasti pa-
igaldamispiirkonnas (ja kohas, kuhu pääseks
ligi ka pärast õhupuhasti paigaldamist) saab
kasutada pistikupesa ning kas õhupuhastit
saab ühendada väljatõmbeseadmega, mis
juhib suitsu väliskeskkonda (ainult väljatõmbe-
režiimi korral).
• Tehke kõik vajalikud müüritisetööd (nt paigal-
dage pistikupesa ja/või puurike auk väljatõm-
betoru jaoks).
Õhupuhastiga on kaasas tüüblid, mis sobivad
enamikule seintele/lagedele. Kui tahate kindel
olla, et need seinte/lae materjaliga sobivad, tu-
leb siiski pöörduda kvalitseeritud tehniku poole.
Sein/lagi peab olema küllalt tugev, et õhupuhasti
raskust kanda.
TÖÖTAMINE
Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, ka-
sutage kõige suuremat kiirust. Soovitame välja-
tõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemi-
se algust ning jätta see pärast söögivalmistamise
lõppu veel umbes 15 minutiks tööle.
Õhupuhasti funktsioonide valimiseks piisab, kui
käskluste nuppe kergelt puudutada.
1. Valguse ON/OFF-lüliti
2. OFF kiiruse lüliti
3. 1, 2, 3. kiiruse lüliti
HOOLDUS
Enne hooldustöid võtke õhupuhasti voolu-
võrgust välja.
PUHASTAMINE
Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui
hooldatakse rasvaltreid) nii seest kui ka väljast
puhastada.
Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela pu-
hastusvahendiga niisutatud lappi.
Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahen-
deid. ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS
ALKOHOLI!
Tähelepanu! Seadme puhastamise ja ltrite va-
hetamise eeskirjade mittejärgimisega kaasneb
tulekahju oht. Seepärast on soovitatav järgida
antud juhiseid.
Me ei võta endale mingit vastutust ebaõigest
käsitsemisest või eespool toodud ettevaatusabi-
nõude eiramisest tingitud võimalike mootorikah-
justuste ja tulekahjude eest.
2
13

18
EESTI / ESTONIAN (03.2016)
563624, 563625
RASVAFILTER
Püüab kinni toiduvalmistamisel tekkivad rasva-
osakesed.
Seda tuleb kord kuus mittesööbivate puhastus-
vahenditega puhastada kas käsitsi või nõude-
pesumasinas madala temperatuuri ja lühikese
tsükliga.
Nõudepesumasinas pesemisel võib metallist ras-
valter värvi muuta, aga tema ltreerimisomadusi
ei muuda see vähimalgi määral.
Rasvaltri eemaldamiseks tõmmake hooba.
AKTIIVSÖEFILTER
(ainult ltreeriva režiimi jaoks)
Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad eba-
meeldivad lõhnad.
Söelter küllastub kas lühema või pikema kasu-
tamise järel olenevalt pliidist ja sellest, kui korra-
päraselt rasvaltrit puhastatakse. Igal juhul tuleb
kassett välja vahetada vähemalt iga nelja kuu
tagant.
Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida
PIRNIDE VAHETAMINE
Võtke aparaat vooluvõrgust välja.
Õhupuhasti on varustatud LED-valgustitega.
LED-lambid tagavad optimaalse valguse kuni
kümme korda pikema kestvusega võrreldes ta-
valampidega ning nende elektrienergia kokku-
hoid on 90%.
Pirnide väljavahetamiseks pöörduge teenindus-
keskuse poole.

19
SUOMEN / FINNISH (03.2016)
563624, 563625
SUOMEN / FINNISH
Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja
ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämises-
tä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tuli-
paloista. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se
on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin
käyttöohjeen kuvissa näkyvä malli. Käyttöoh-
jeet, asennus ja huolto ovat kuitenkin muut-
tumattomat.
! On tärkeää säilyttää ohjekirja tulevaa tarvetta
varten. Mikäli laite myydään tai siirretään uu-
delle omistajalle tai jos laitteen käyttäjä muut-
taa, on varmistettava että käyttöohje jää uuden
käyttäjän saataville.
! Lue käyttöohjeet huolellisesti: ne sisältävät tär-
keää tietoa laitteen asennuksesta, käytöstä ja
turvallisuudesta.
! Älä tee muutoksia laitteen sähköliitäntöihin,
mekaanisiin osiin tai poistoputkiin.
! Tarkista ennen laitteen asennusta, että kaikki
osat ovat vahingoittumattomia. Jos laitteessa
on viallisia osia, ota yhteys jälleenmyyjään ja
keskeytä asennus.
Huom: Symbolilla “(*)” merkityt tarvikkeet ovat
vain joissakin malleissa mukana olevia lisävarus-
teita tai tarvikkeita, jotka on ostettava erikseen.
TURVALLISUUSTIETOA
Huomio!
• Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon ennenkuin
asennus on täysin valmis.
• Irrota laite sähköverkosta aina ennen puhdis-
tus- tai huoltotoimenpiteitä, ottamalla töpseli
irti seinästä tai katkaisemalla virta huoneiston
pääkytkimestä.
• Käytä asennus- ja huoltotöissä suojakäsineitä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henki-
löiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden
fyysiset, sensoriset tai henkiset ominaisuudet
ovat heikentyneet eikä sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilta puuttuu laitteen käyttökokemus
ja tieto, jollei henkilöiden turvallisuudesta vas-
tuullinen henkilö anna heille ohjausta tai ohjei-
ta laitteen käytöstä.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos sen ritilää ei ole
asennettu oikealla tavalla!
• Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää tukipinta-
na, jollei niin ole erikseen mainittu.
• Jos liesituuletinta käytetään samaan aikaan
kaasulieden kanssa, huoneeseen on tultava
niin paljon korvausilmaa, ettei synny alipainet-
ta, joka voi sammuttaa kaasuliekin. Poistoil-
maa ei saa johtaa kaasulla tai muilla polttoai-
neilla toimivien laitteiden savunpoistohormiin.
• Tuulettimen alla liekittäminen on ehdottomasti
kielletty.
• Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja voi
aiheuttaa tulipalon.
• Kosketuspinnat voivat kuumentua huomatta-
vasti ruoanlaiton yhteydessä.
• Paistettaessa on valvottava paistoastiaa jatku-
vasti. Ylikuumentunut öljy saattaa olla palovaa-
rallinen.
• Noudata huolellisesti paikallisten viranomais-
ten antamia savunpoiston teknisiä ja turvatoi-
menpiteitä koskevia määräyksiä.
• Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä
sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN
KUUKAUDESSA, noudata
• kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).
• Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaih-
toa ja puhdistusta koskevien määräysten
noudattamattajättäminen voi aiheuttaa tulipa-
lovaaran.
• Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asen-
nettu oikein. Siitä voi aiheutua sähköiskun
vaara.
• Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudatta-
matta jättämisestä aiheutuneista haitoista, va-
hingoista tai tulipaloista.
• Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin
2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) mukaisesti.Hävittämällä
laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi ehkäistä
mahdolliset ympräristölle ja ihmisten tervey-
delle
• haitalliset seuraukset.
Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista löytyvä
merkki ilmoittaa, että tuotetta ei saa käsitel-
lä talousjätteenä ja että se on toimitettava
sähkö- ja elektronisten laitteiden kierrätyspistee-
seen. Laite on hävitettävä paikallisten jätteen-
käsittelysäännösten mukaisesti. Jos tarvitset
lisätietoja laitteen käsittelystä, palautuksesta ja
kierrätyksestä, ota yhteys paikalliseen viranomai-
seen, jätehuoltoon tai liikkeeseen josta tuote on
ostettu.

20
SUOMEN / FINNISH (03.2016)
563624, 563625
Laitteisto suunniteltu, testattu ja valmistettu seu-
raavien standardien mukaisesti:
• Turvallisuus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-
2-31, EN/IEC 62233.
• Suorituskyky: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-
2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3.
Suositukset oikeaa käyttöä varten ympäristövai-
kutusten vähentämiseksi: Kytke liesikupu päälle
miniminopeudelle, kun aloitat kypsentämisen, ja
pidä sitä päällä muutama minuutti kypsennyksen
jälkeen. Nosta nopeutta vain, jos tilassa on run-
saasti savua tai höyryä, ja käytä tehostettua/-ja
nopeutta/nopeuksia vain erityistarpeessa. Vaihda
aktiivihiilisuodatin/-suodattimet, kun haluat säilyt-
tää hyvän hajujenpoistotehokkuuden. Puhdista
rasvasuodatin/-suodattimet, kun haluat säilyttää
hyvän rasvansuodatustehokkuuden. Käytä tässä
oppaassa annetun kanavointijärjestelmän maksi-
miläpimittaa tehokkuuden parantamiseksi ja me-
lun vähentämiseksi.
HUOMIO! Kiinnitysruuvien ja -laitteiden ohjeiden
vastainen asennus voi vaikuttaa sähköturvalli-
suuteen.
KÄYTTÖ
Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imuku-
puversiona ulkoisella poistolla tai suodatinversio-
na Sisäilmaa kierrättäen.
IMUKUPUVERSIO
Höyry poistuu ulos liitoslaippaan kiinnitetyn pois-
toputken kautta.
Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samanko-
koinen kuin liitosrengas.
Huomio! Poistoputki ei kuulu varustukseen ja se
on ostettava erikseen.
Vaakasuorassa osassa putken on taivuttava hie-
man ylöspäin (noin 10°), siten että ilma kulkeutuu
helpommin ulos.
Jos tuulettimessa on hiilisuodattimet, ne on irro-
tettava.
Liitä liesituuletin poistoputkiin sekä seinän pois-
toaukkoihin, joiden halkaisija on yhtä suuri kuin
ilman ulostuloaukossa (liitäntälaipassa).
Halkaisijaltaan pienempien poistoputkien ja sei-
nän poistoaukkojen käyttö aiheuttaa imutehon
pienentymistä ja meluisuuden huomattavan li-
säyksen.
Kieltäydytään siten kaikesta vastuusta kyseises-
sä tapauksessa.
! Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea.
! Käytä putkea, jossa on mahdollisimman vähän
mutkia ( max taivutus: 90°)
! Älä tee suuria muutoksia putkiston alueella.
! Käytä sisäpinnaltaan mahdollisimman sileää
putkea.
! Putkimateriaalin on oltava normien mukaista.
SUODATINVERSIO
Suodatetusta ilmasta poistuu rasva ja pahat ha-
jut ennen kuin se palautuu takaisin huoneistoon.
Kun tuuletinta käytetään tässä toimintamallissa,
siihen on asennettava aktiivihiili lisäsuodatinjär-
jestelmä.
ASENNUS
Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen
alimman osan välinen minimietäisyys on oltava
vähintään 50cm sähköliesien osalta ja 65cm kaa-
su- ja sekaliesien osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suu-
rempi etäisyys, on se otettava huomioon.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulet-
timen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä il-
moitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä
tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen
pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa,
että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jäl-
keen. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos
verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa
että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jäl-
keen, käytä normien mukaista kaksinapaista kat-
kaisijaa, jolla varmistetaan että laite saadaan ko-
konaan irti sähköverkosta, jos ylijännite kategoria
on III, asennussääntöjen mukaisesti.
Huomio! Tarkista aina, että verkkokaapeli on
asennettu oikealla tavalla ennen kuin yhdistät
tuulettimen sähköverkkoon ja tarkistat että se
toimii oikein.
Tuulettimessa on erityinen sähköjohto; jos johto
rikkoutuu, pyydä uusi johto tekniseltä tuelta.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other UPO Ventilation Hood manuals
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

GE
GE Monogram ZV30H owner's manual

bora
bora Classic Series installation instructions

Whirlpool
Whirlpool UXT5230BFS Installation Instructions and Use & Care Guide

Dometic
Dometic CK150 Installation and operating manual

JUNO
JUNO JDA3720W Instruction on mounting and use

Frigidaire
Frigidaire F30WC19E Factory parts catalog