Velocity V450 User manual

8 622 401 242
Einbauanleitung / Bedienungsanleitung
Fitting instructions / Operating instructions
Instructions de montage / Mode d’emploi
Istruzioni di montaggio / Istruzioni d’uso
Inbouwinstrukties / Gebruiksaanwijzing
Monteringsanvisning / Bruksanvisning
Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo
Instruções de montagem / Instrução de serviço
Amplifier
V 450
Einführung (D)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses hochwertigen Car Audio-
Verstärkers. Die für die neuen Velocity-Verstärker geleistete Entwick-
lungsarbeit bietet Ihnen vollendeten Musikgenuß in Ihrem Fahrzeug.
Unsere Velocity-Verstärker enthalten alle typischen Produktmerkmale
eines HighEnd-Verstärkers, beinhalten darüber hinaus aber auch noch
einige technische Highlights wie z.B.:
• 1- Ohm-Stabilität (nur bei Stereo-Mode) für niederohmige
Verstärkersysteme mit hoher Leistung
• Variable Frequenzweichen für Hoch- und Tiefpasseinstellung
• Variable Eingangsspannung 0,3 - 6 V
• Transistoren für Leistungsversorgung in MOSFET-Technologie
• Vergoldete Schraubanschlüsse für Lautsprecher- und
Spannungsversorgung
• Differential- Eingangsschaltkreise zur effizienten
Rauschverringerung
• Subsonic- Filter
• (Made in USA)
Für eine bestmögliche Klangqualität empfehlen wir Ihnen den Einbau
Ihres neuen Velocity-Verstärkers durch einen autorisierten Velocity-
Händler sowie die Verwendung der dazugehörigen Velocity-
Lautsprechersysteme. Sie bringen die Leistungsstärke Ihres Verstär-
kers erst richtig zur Geltung.
Gestatten Sie uns abschließend noch ein Wort zum Thema Gesund-
heitsschutz: Bitte bedenken Sie bei der Musikwiedergabe in Ihrem
Fahrzeug, daß dauerhafte Schalldruckpegel oberhalb von
100 dB zu bleibenden Schädigungen des menschlichen Ohrs bis hin
zum vollständigen Verlust des Gehörs führen können. Mit modernen
HochleistungssystemenundhochwertigenLautsprecherkonfigurationen
sind Schalldruckpegel von über 130 dB zu erreichen.
Weitere Informationen über unsere Velocity- Serie finden Sie auch
unter unserer Internet-Adresse http://www.velocity.de
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlußvorschriften
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der
Batterie abzuklemmen.
HierbeisinddieSicherheitshinweisedesKfz-Herstellers(Airbag,Alarm-
anlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
In Hinsicht auf Unfallsicherheit muß die Velocity Endstufe professionell
befestigt werden. Die Montagefläche muß zur Aufnahme der beiliegen-
den Schrauben geeignet sein und sicheren Halt bieten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile
(Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Amplifier wird an einem geeigneten Montageort z. B., unter den
Sitzen oder im Kofferraum montiert Fig. 1.
Beider Auswahldes Einbauortessollte einetrockene Stelleausgewählt
werden,dieausreichendeLuftzirkulationfürdieKühlungdesVerstärkers
gewährleistet.
An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden.
Lautsprecher mit 1-2-4 ΩImpedanz verwenden. Max. Belastbarkeit
(Musikleistung) beachten.
Lautsprecheranschlußkabel bis 16 mm2verwenden. Lautsprecher
nicht an Masse schließen, nur die bezeichneten Klemmen verwenden.
Der Querschnitt des Plus und Minuskabels darf 16 mm2 nicht unter-
schreiten.
Das Pluskabel zwischen Batterie und Amplifier direkt an der Batterie
absichern.
Velocity

2
Velocity Amplifier V 250, V 2100
Der Amplifier eignet sich zum Anschluß an Autoradios mit Cinch-
Anschluß.
Für den Anschluß an Autoradios mit ISO-Anschluß Blaupunkt
ISO- Cinch Adapter verwenden.
Einsatzmöglichkeiten und Lautsprecheranschluß:
V 450
Max Power 4x100 / 2x300 Watt Fig. 7
4 Ohm Tri - Mode
Max Power 4x150 Watt Fig. 8
2 Ohm
Max Power 4x200 Watt Fig. 8
1 Ohm
RMS Power 4x50 / 2x150 Watt Fig. 7
4 Ohm
RMS Power 4x75 Watt Fig. 8
2 Ohm
RMS Power 4x100 Watt Fig. 8
1 Ohm
Frequenzgang 20 Hz - 50 kHz
- 3 dB
Signal-Rausch- > 95 dB
abstand
Eingangs- 0,3 - 6 V
empfindlichkeit
Hochpassfilter 50 - 250 Hz
(High Pass) (18 dB / Oct.)
Tiefpassfilter 50 - 250 Hz
(Low Pass) (18 dB / Oct.)
Abmessungen 255 x 50 x 346
BxHxT (mm)
Tri - Mode
Sie können 2 Lautsprecher betreiben und gleichzeitig einen dritten
Lautsprecher im Mono - Betrieb (Brückenbetrieb) dazuschalten.
Plus-/Minus-Anschluß
Wir empfehlen einen Mindestquerschnitt von 16 mm2. Handelsübliche
PluskabelzurBatterieverlegenundüberSicherungshalteranschließen.
Den Sicherungshalter in der Nähe der Batterie anschließen.
An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden.
Handelsübliche Minuskabel an einen störfreien Massepunkt
(Karosserieschraube, Karosserieblech) sicher anschrauben (nicht am
Minuspol der Batterie). Kontaktfläche des Massepunktes metallisch
blank kratzen und mit Graphitfett einfetten.
Anschlußbeispiele
Anschluß der Spannungsversorgung...........................................Fig. 2
Anschluß an Autoradios mit ISO- Anschluß über
Cinch- Buchse..............................................................................Fig. 3
Anschluß an Autoradios mit Cinch-Ausgang ...............................Fig. 4
Anschluß an Autoradios mit Lautsprecher-Ausgang....................Fig. 5
Bei Autoradios mit 20 poligem Stecksystem
Adapterkabel 7 607 893 093 verwenden .....................................Fig. 6
Beim Anschluß über die Cinch- oder Lautsprecherbuchsen des Autora-
dios muß die Schaltleitung angeschlossen werden.
+12V
Gain Adjust Regler
Mit Hilfe des Gain Adjust Reglers kann die Eingangsempfindlichkeit der
Velocity Endstufe an die Ausgangsspannung Ihres Autoradio- Vor-
verstärkerausganges angepaßt werden.
Der Einstellbereich reicht von 0,3 V bis 6 V. Für Blaupunkt- Autoradios
ist der Regler auf 2 V voreingestellt.
Bei Anschluß eines Autoradios anderer Hersteller ist die Eingangs-
empfindlichkeit entsprechend den Herstellerangaben anzupassen.
Bitte bemerken Sie das der Gain Adjust Regler keine Lautstärkeein-
stellung ist!
RCA low level Input ( preamp - in)
Vorverstärker- Eingang für rechten (right) und linken (left) Kanal. Zu
diesem Anschluß verwenden Sie hochwertige Chinch/ RCA- Kabel.
LPF/ HPF/ FULL/ Schalter
Selektieren Sie vor der Montage den Crossover Schalter auf der
OberseitederEndstufeumdenTiefpassfilter(LPF),denHochpassfilter
(HPF) oder Fullrange (Full) einzustellen. Bei der Position Full wird der
volle Frequenzgang am Ausgang benutzt.
Der Einsatz der integrierten Frequenzweichen ist vor allen sinnvoll bei
Mehrwege- Soundsystemen mit separatem Subwoofer.
Um einen Subwoofer sinnvoll zu betreiben und somit den besten Klang
zu erreichen, ist es notwendig diesen frequenzmäßig abzukoppeln um
ihm nur die tiefen (Bässe) Frequenzen zuzuführen.
Um dieses zu tun wählen Sie LPF und regeln Sie mit Hilfe des Über-
gangsfrequenzreglers die obere Frequenz zwischen 50 Hz und 250 Hz.
Somit wird jeder Subwoofer optimal abgekoppelt.
Bei der Selektion HPF kann mit dem zugehörigen Übergangsfrequenz-
regler die untere Grenzfrequenz zwischen 50 Hz und 250 Hz variiert
werden.
Zur genauen akustischen Abstimmung der Frequenzweiche empfehlen
wir Ihnen die Beratung durch einen Velocity Fachhändler.
Die technischen Daten der eingesetzten Lautsprecher müssen bei der
Abstimmung der Frequenzweiche unbedingt berücksichtigt werden.
Übergangsfrequenzregler
Istüber denCrossover Schalterdie Frequenzweicheaktiviert (Lowpass
oder Highpass), kann mit dem entsprechenden Regler die Übergangs-
frequenz des jeweiligen Filters zwischen 50 Hz und 250 Hz stufenlos
eingestellt werden. Bei Fullrange- Betrieb ist dieser Regler ohne Funk-
tion.
Integrierte Sicherungen (Fuse)
Die im Amplifier integrierten Sicherungen (Fuse) schützen die Endstufe
unddasgesamteelektrischeSystemimFehlerfall.BeidemEinsatzeiner
Ersatzsicherung bitte niemals Sicherungen überbrücken oder gegen
Typen mit höherem Strom auswechseln.
Betriebsanzeige (Power and protection led)
Grünes Licht: Endstufe an, regulärer Betriebszustand
RotesLicht:EndstufeistelektronischabgeschaltetdaFehlerfallvorliegt.
Änderungen vorbehalten!
8 622 401 242

3
Velocity Amplifier V 250, V 2100
Theamplifierissuitableforconnectingtocarradioswithcinchconnector.
Use the Blaupunkt ISO-Cinch Adapter for connecting to car radios with
ISO connector.
Possibilities for use and switching:
V 450
Max Power 4x100 / 2x300 W Fig. 7
4 Ohm Tri - Mode
Max Power 4x150 W Fig. 8
2 Ohm
Max Power 4x200 W Fig. 8
1 Ohm
RMS Power 4x50 / 2x150 W Fig. 7
4 Ohm
RMS Power 4x75 W Fig. 8
2 Ohm
RMS Power 4x100 W Fig. 8
1 Ohm
Freq. response 20 Hz - 50 kHz
- 3 dB
Signal-to-Noise > 95 dB
Ratio
Input Level 0,3 - 6 V
High Pass 50 - 250 Hz
(18 dB / Oct.)
Low Pass 50 - 250 Hz
(18 dB / Oct.)
Dimensions 255 x 50 x 346
WxHxD (mm)
Tri-Mode
Allows you to drive two loudspeakers and to connect a third speaker
in mono operation (bridged mode).
Positive/negative connections
We recommend a minimum cross-section of 16 mm2. Lay commercially
availablepositivecabletothebatteryandconnectusingfuseholder.The
fuse holder should be connected close to the battery.
Use cable bushings at sharp-edged holes. Screw the commercially
availablenegativecablefirmlytoaninterference-freeearthing-point(car
body bolt, car body sheet, but not to the negative battery pole). Scrape
the contact surface of the earthing point until it is blank metal and coat
with graphite grease.
Connection examples:
Connection of power supply........................................................ Fig. 2
Connection of car radio with ISO connector using
cinch socket ................................................................................ Fig. 3
Connection of car radio with cinch output ................................... Fig. 4
Connection of car radio with loudspeaker output ........................ Fig. 5
Use adapter cable 7 607 893 098 for car radios
with 20-pole plug system ............................................................ Fig. 6
When connecting via the cinch or loudspeaker sockets of the car radio
the switch cable must be connected.
+12V
Gain Adjust Controller
UsingtheGainAdjustControlleryoucanadjusttheinputsensitivityofthe
Velocity Power Amplifier to the output voltage of your car radio pre-
amplifier output.
The adjusting range is from 0.3 V to 6 V. The controller is pre-set to 2 V
for Blaupunkt car radios.
Whenconnectingacarradiofromothermanufacturerstheinputsensitivity
should be adapted in accordance with the specifications of the
manufacturer.
Introduction (GB)
Congratulationsonpurchasingthishigh-qualityCarAudioAmplifier.The
development work invested in the new Velocity Amplifier offers you
complete music enjoyment in your car. Our Velocity Amplifiers are fitted
with all typical product features expected from a high-end amplifier, but
also contain a number of technical highlights as well, such as:
• 1 ohm stability (only in stereo mode) for low-ohm amplifier systems
with high performance
• Variable frequency dividers for high and low pass setting
• Variable input voltage 0.3 - 6 V
• Transistors for power supply using MOSPET technology
• Gold-plated screw connectors for loudspeaker and power supply
• Differential input circuits for efficient noise reduction
• Subsonic filter
• (Made in USA)
To achieve the best possible sound quality from your new Velocity
Amplifier we recommend that it is installed by an authorised Velocity
dealerandthatthematchingVelocity Loudspeaker system is used.This
is the way to obtain the full enjoyment of the performance of your
amplifier.
Letusfinallymentiontheaspectofhealthsafety.Pleaserememberwhen
listeningtomusicinyourcarthatconstantsound-pressurelevelsofmore
than 100 dB can cause permanent damage to the human ear right up to
complete loss of hearing. Sound-pressure levels of more than 130 dB
can be achieved with modern high-performance systems and high-
quality loudspeaker configurations.
You can also obtain further information on our Velocity Series at our
Internet address http://www.velocity.de
Safety instructions
Rules to be observed in fitting and connection
Disconnect the negative pole of the car battery for the duration of the
installation and connection works.
The safety instructions of the car manufacturer (airbag, alarm systems,
on-board computers, engine immobilizers) must be observed.
With regard to accident prevention the Velocity power amplifier must be
affixedinaprofessionalmanner.Themountingsurfacemustbesuitable
for accepting the enclosed screws and must offer secure installation.
Whendrillingholespleaseensurethatnocarcomponentsaredamaged
(battery, cables, fuse box).
The amplifier should be installed at a suitable location, i.e. under the
seats or in the boot, Fig. 1.
A dry position should be selected for the installation location that
guarantees sufficient air circulation for the cooling of the amplifier.
Use cable bushings at sharp-edged holes.
Useloudspeakers with 1-2-4 ohm impedance. Pay attention to themax.
loading (music output).
Use 16 mm2loudspeaker connection cables. Do not connect the
loudspeakers to earth, use only the designated terminals.
Thecross-sectionofthepositiveandnegativecablemaynotbelessthan
16 mm2.
Fit a fuse holder to the positive cable between the battery and the
amplifier directly at the battery.
8 622 401 242

4
Please note that the Gain Adjust Controller is not designed for volume
adjustment!
RCA low level input (pre-amp - input)
Please use high-quality cinch/RCA cables for connecting the pre-amp
input for right and left channels
LPF/HPF/FULL switch
Prior to installation set the crossover switch on the top side of the power
amplifier to the desired position to select the low-pass filter (LPF), the
high-pass filter (HPF) or full range (Full). In the Full position the full
frequency response at the output is used.
The use of the integrated frequency divider is sensible particularly with
multipath sound systems with separate subwoofer.
To operate a subwoofer optimally and therefore to achieve the best
sounditisnecessarytodecouplethefrequenciesinsuchawaythatonly
the bass frequencies are fed to the subwoofer.
In order to do this please select LPF and regulate the upper frequencies
between50Hzand250Hzusingthecrossoverfrequencycontrolswitch.
This causes each subwoofer to be decoupled in an optimum fashion.
By selecting HPF the lower threshold frequency can be varied between
50 Hz and 250 Hz using the relevant crossover frequency controller.
To achieve exact acoustic agreement of the frequency divider we
recommend that you consult a Velocity dealer.
Thespecifications of the loudspeakers used must be taken into account
without fail when carrying out the fine adjustment of the frequency
divider.
Crossover frequency controller
Ifthefrequencydivider(low-passorhigh-pass)hasbeenactivatedusing
thecrossoverswitch,thenitispossibletoadjustthecrossoverfrequency
oftherelativefilterbetween50Hzand250Hzininfinitelyvariablestages.
This controller has no function when the unit is set to Full Range mode.
Integrated fuses
The fuses integrated into the amplifier protect the power amp and the
complete electrical system in the event of faults or failures. When
insertingasparefuse,neverreplacewithfusetypeswithahighercurrent
or bridge fuses.
Operating indicator (Power and protection LED)
Green lamp: Power amp on, regular operating condition
Redlamp:Poweramphasbeenswitchedoffelectronically,duetoafault
or failure.
Subject to modifications!
Introduction (F)
Sincères félicitations pour l’achat de cet amplificateur audio de qualité
supérieure. Le travail consacré au développement des nouveaux
amplificateurs Velocity vous offre une réception parfaite de la musique
dans votre véhicule. Nos amplificateurs Velocity présentent toutes les
caractéristiquestypiquesd’unamplificateurHighEndetenoutred’autres
caractéristiques excellentes comme par ex.:
• Une stabilité de 1 ohm (uniquement en mode stéréo) pour des
systèmes d’amplification de basse impédance à haute puissance.
• Des coupleurs variables pour le réglage passe-haut et passe-bas.
• Une tension d’entrée variable de 0,3 à 6 V.
• Des transistors pour l’alimentation en puissance en technologie
de dispositif MOS à effet de champ.
• Des raccords filetés dorés pour l’alimentation en courant et
l’alimentation des haut-parleurs.
• Des circuits de commutation d’entrée différentiels pour une
réduction des bruits efficace.
• Des filtres subsoniques
• (fabriqués aux Etats-Unis)
Pouratteindrelameilleurequalitésonore,nousvousrecommandonsde
faire installer votre nouvel amplificateur Velocity par un revendeur
Velocity autorisé et d’utiliser les systèmes de haut-parleurs Velocity y
appartenant qui mettent en valeur la haute puissance de votre
amplificateur.
Permettez-nous finalement un mot concernant la protection sanitaire.
Songezquedesniveauxdepressionacoustiquepermanentsau-dessus
de 100 dB lors de la reproduction musicale sont nuisibles à la santé et
peuventmêmeavoirpourconséquencelapertedel’ouïe.Lessystèmes
performants modernes et les configurations de haut-parleurs de haute
qualité permettent d’atteindre des niveaux de pression acoustique de
plus de 130 dB.
Pour des informations supplémentaires sur notre gamme Velocity,
veuillezvousreporterànotreadresseinternethttp://www.velocity.de
Conseils de sécurité
Instructions de montage et de branchement
Débrancher le pôle négatif de la batterie pendant les opérations de
montage et de branchement.
Respecterlesconseilsdesécuritédufabricantdevotrevéhicule(airbag,
dispositifs d’alarme, ordinateur de bord, blocages).
Pourassurerlaprotectioncontrelesaccidents,l’étagedesortieVelocity
doitêtrefixéecorrectement.Lasurface de montage doit êtreappropriée
pour la réception des vis inclus et assurer un appui solide.
En perçant des trous, veiller à ce que des éléments du véhicule (la
batterie, les câbles, la boîte à fusibles) ne soient pas endommagés.
Monterl’amplificateuràuneplaceappropriée,parex.souslessiègesou
dans le coffre, voir fig. 1.
Sélectionner une place de montage sèche offrant une circulation d’air
suffisante pour le refroidissement de l’amplificateur.
Utiliser des traversées de câbles pour les trous à arêtes vives.
Utiliserdeshaut-parleursd’uneimpédancede1-2-4ohms.Respecterla
puissance musicale maximum.
Utiliseruncâbleraccordementdehaut-parleurde16mm2aumaximum.
Ne pas brancher le haut-parleur à la masse, utiliser uniquement les
bornes indiquées.
La section des câbles positif et négatif ne doit pas être inférieure à
16 mm2.
Protéger par fusibles le câble positif entre la batterie et l’amplificateur
directement à la batterie.
8 622 401 242

5
Amplificateur Velocity V 250, V 2100
L’amplificateur est approprié pour le branchement aux autoradios à
connexion Cinch.
Utiliserdes adaptateursISO Cinch pour le branchement aux autoradios
à connexion ISO.
Possibilités d’utilisation et de commutation:
V 450
Puissance max. 4x100 / 2x300 watts Fig. 7
4 Ohm Tri - Mode
Puissance max. 4x150 watts Fig. 8
2 Ohm
Puissance max. 4x200 watts Fig. 8
1 Ohm
Puissance RMS 4x50 / 2x150 watts Fig. 7
4 Ohm
Puissance RMS 4x75 watts Fig. 8
2 Ohm
Puissance RMS 4x100 watts Fig. 8
1 Ohm
Réponse en fréq.
20 Hz - 50 kHz
- 3 dB
Rapport > 95 dB
signal/bruit
Sensibilité 0,3 - 6 V
d’entrée
Filtre passe-haut
50 - 250 Hz
(High Pass) (18 dB / oct.)
Filtre passe-bas
50 - 250 Hz
(Low Pass) (18 dB / oct.)
Dimensions 255 x 50 x 346
LxHxP (mm)
Tri-Mode (Fonctionnement avec trois haut-parleurs)
Vous avez la possibilité de faire fonctionner deux haut-parleurs et de
raccorder en même temps un troisième haut-parleur en mode mono
(fonctionnement en pont).
Branchement positif/négatif
Nous recommandons une section minimum de 16 mm2. Poser des
câblespositifscommerciauxverslabatterieetlesbrancherparunporte-
fusible. Brancher le porte-fusible à proximité de la batterie.
Utiliser des traversées de câbles pour des trous à arêtes vives. Visser
descâblesnégatifscommerciauxàunpointmasselibredeparasites(vis
de carrosserie, tôle de carrosserie) (non pas au pôle négatif de la
batterie). Gratter la surface de contact du point masse et la graisser à
l’aide de la graisse en graphite.
Exemples de branchement
Branchement de l’alimentation en courant................................... fig. 2
Branchement aux autoradios à connexion ISO par la
prise Cinch ................................................................................... fig. 3
Branchement aux autoradios à sortie Cinch ................................ fig. 4
Branchement aux autoradios à sortie de haut-parleur................. fig. 5
Utiliser le câble adaptateur 7 607 893 093 pour des
autoradios à système enfichable à 20 pôles ................................ fig. 6
La ligne de commutation doit être branchée en cas de branchement par
la prise Cinch ou les prises de haut-parleur de l’autoradio.
+12V
Réglage Gain Adjust
LeréglageGainAdjustpermetd’adapterlasensibilitéd’entréedel’étage
de sortie Velocity à la tension de sortie de la sortie du préamplificateur
de votre autoradio.
Lagamme deréglage est de 0,3 V à 6 V. Les autoradios Blaupunkt sont
préréglés à 2 V.
Lorsque vous branchez un autoradio d’une autre marque, adapter la
sensibilité d’entrée conformément aux indications faites par le
constructeur.
Veuillez prendre note que le réglage gain adjust ne sert pas à régler le
volume sonore.
RCA low level input (preamp-in)
Entrée de préamplificateur pour les canaux droit (right) et gauche (left).
UtiliserdescâblesCinch/RCAdequalitésupérieurepourcebranchement.
Commutateur filtre basse-bas, filtre passe-haut, FULL
Avant d’effectuer le montage, sélectionner le commutateur Crossover
sur la surface supérieure de l’étage de sortie pour régler le filtre passe-
bas, le filtre passe-haut ou fullrange (Full). La réponse en fréquence
complète est utilisée à la sortie en cas de réglage sur Full.
Le coupleur intégré devrait être utilisé pour les systèmes sonores à
canaux multiples à subwoofer séparé.
Afin d’utiliser au mieux un subwoofer et d’atteindre la meilleure tonalité,
il est nécessaire de le découpler en fréquences pour lui amener
uniquement les fréquences basses (graves).
Pour ce faire, sélectionner le filtre passe-bas et régler la fréquence
supérieure entre 50 Hz et 250 Hz à l’aide du réglage de la fréquence de
recouvrement. Chaque subwoofer est ainsi découplé de manière opti-
male.
Ensélectionnantlefiltrepasse-haut,ilestpossibledevarierlafréquence
inférieure de coupure entre 50 Hz et 250 Hz à l’aide du réglage de la
fréquence de recouvrement.
Pour assurer un réglage acoustique précis du coupleur, nous vous
recommandonsdeprendrecontactavecunrevendeurspécialiséVelocity.
Il est absolument nécessaire de prendre en compte les données
techniques des haut-parleurs utilisés lors du réglage du coupleur.
Réglage de la fréquence de recouvrement
Lorsque le coupleur est activé par le commutateur Crossover (Lowpass
ou Highpass), il est possible de régler progressivement la fréquence de
recouvrement du filtre respectif de 50 Hz à 250 Hz. Ce réglage est sans
fonction en cas de service fullrange.
Fusibles intégrés (fuse)
L’étage de sortie et le système électrique complet sont protégés en cas
dedéfaillanceparlesfusibles(fuse)intégrésdansl’amplificateur.Encas
d’utilisation d’une fusible de rechange, ne jamais ponter les fusibles ou
les échanger contres des types à courant plus fort.
Indication de fonctionnement (Power and protection led)
Affichage vert: Etage de sortie connectée, état de fonctionnement
régulier.
Affichage rouge: L’étage de sortie est électroniquement déconnectée à
cause d’une défaillance.
Sous réserve de modifications!
8 622 401 242

6
Introduzione (I)
Felicitazioni per l‘acquisto di questo amplificatore audio di qualità per
auto. Il perfezionamento tecnico degli amplificatori Velocity vi offre il
piacere di ascoltare musica nel vostro veicolo nel migliore dei modi. I
nostri amplificatori Velocity hanno tutte le caratteristiche tipiche di un
amplificatorehigh end, cui però siaggiunge anche qualchedato tecnico
di rilievo come p. es.:
• Stabilità 1 ohm (solo in modalità stereo) per potenti sistemi di
amplificazione a bassa resistenza ohmica
• Separatori variabili di frequenze per la regolazione dei filtri passa
alto e passa basso
• Tensione d‘ingresso variabile 0,3-6 V
• Transistor per l‘alimentazione di potenza con tecnologia MOSFET.
• Collegamenti a vite dorati per gli altoparlanti e la tensione
d‘alimentazione
• Circuito d‘ingresso differenziale per ridurre efficacemente il fruscio
• Filtro Subsonic
• (Made in USA)
Per ottenere la migliore qualità del suono possibile, vi consigliamo di far
eseguire il montaggio dei vostri nuovi amplificatori Velocity da un
rivenditore Velocity autorizzato, nonché di fare uso dei relativi sistemi di
amplificazioneVelocity.Solocosìpotretemettereveramenteinrisaltola
potenza dei vostri amplificatori.
Permetteteci,perconcludere,didireancora una parola sul tema„Tutela
della salute“: Quando ascoltate musica nel vostro veicolo, dovete tener
presentecheunlivellodipressioneacusticacontinuamentealdisopradi
100 dBpuòdanneggiareirrimediabilmentel‘orecchioumanoecondurre
addiritturaallaperditatotaledell‘udito.Con i potenti sistemi moderni,cui
si integrano altoparlanti di qualità, è possibile raggiungere un livello di
pressione acustica superiore a 130 dB.
Perulterioriinformazioni sulla nostraserie Velocity, collegateviconil
nostro sito Internet all‘indirizzo: http://www.velocity.de
Indicazioni di sicurezza
Disposizioni per il montaggio e il collegamento
Per la durata del montaggio e del collegamento è necessario che il polo
negativo della batteria resti staccato.
Occorre rispettare le indicazioni di sicurezza del fabbricante del veicolo
(palloneanti-incidente,impiantod‘allarme,computerdibordo,dispositivo
di blocco dell‘accensione).
Perquantoriguardalasicurezzaincasod‘incidente,ènecessariofissare
l‘amplificatore di potenza Velocity in modo professionale. La superficie
di montaggio deve essere adatta per accogliere le viti comprese nella
fornitura, e deve offrire un appoggio sicuro.
Quando si praticano i fori, badare a non danneggiare nessuna parte del
veicolo (batteria, cavo, contenitore dei fusibili).
L‘amplificatorevienemontatoinunluogoappropriato,p. es.sottoisedili
o nel vano portabagagli (fig. 1).
Al momento della scelta del luogo di montaggio, occorre scegliere un
posto asciutto che garantisca una circolazione sufficiente dell‘aria per il
raffreddamento dell‘amplificatore.
Laddove vi sono fori con bordi taglienti, utilizzare passacavi.
Utilizzarealtoparlanticonun‘impedenzadi 1-2-4 W. Rispettare la carica
ammissibile (potenza musicale).
Utilizzarecaviperilcollegamentodeglialtoparlanticonunasezionemax.
di 16 mm2. Non collegare gli altoparlanti con la terra; utilizzare
esclusivamente i morsetti indicati.
La sezione dei cavi positivo e negativo non deve essere inferiore a
16 mm2.
Proteggere con fusibile il cavo fra batteria e amplificatore direttamente
all‘altezza della batteria.
Velocity Amplifier V 250, V 2100
L‘amplificatoreèadattoperilcollegamentodiautoradioconpresacinch.
Per il collegamento di autoradio con presa ISO Blaupunkt, utilizzare
l‘adattatore ISO-cinch.
Possibilità d‘impiego e di comando:
V 450
Max Power 4x100 / 2x300 W Fig. 7
4 ohm Tri - Mode
Max Power 4x150 W Fig. 8
2 ohm
Max Power 4x200 W Fig. 8
1 ohm
RMS Power 4x50 / 2x150 W Fig. 7
4 ohm
RMS Power 4x75 W Fig. 8
2 ohm
RMS Power 4x100 W Fig. 8
1 ohm
Risposta freq. 20 Hz - 50 kHz
- 3 dB
Rapporto
> 95 dB
segnale disturbo
Sensibilità
0,3 - 6 V
d’ingresso
Filtro passa alto 50 - 250 Hz
(High Pass) (18 dB / Oct.)
Filtro passa basso
50 - 250 Hz
(Low Pass) (18 dB / Oct.)
Dimensioni 255 x 50 x 346
LxAxP (mm)
Tri-Mode
Potete mettere in funzione 2 altoparlanti ed inoltre inserire
contemporaneamente un terzo altoparlante in funzione mono
(funzionamento a ponte).
Collegamento positivo/negativo
Raccomandiamo una sezione minima di 16 mm2. Posare i cavi positivi,
di un tipo fra quelli normalmente in commercio, fino alla batteria, e
collegarli con il portafusibili. Collegare il portafusibili in prossimità della
batteria.
Laddove vi sono fori con bordi taglienti, utilizzare passacavi. Collegare
a massa i cavi negativi, di un tipo fra quelli normalmente in commercio,
scegliendoun punto dimassanon soggetto adisturbi (bullone olamiera
della carrozzeria); non collegare i cavi negativi con il polo negativo della
batteria.Grattarepermettereanudoilmetallodellasuperficiedicontatto
del punto di massa; ingrassare la superficie con grasso grafitato.
Esempi di collegamento
Collegamento della tensione d‘alimentazione............................. Fig. 2
Collegamento di autoradio con presa ISO tramite
presa cinch.................................................................................. Fig. 3
Collegamento di autoradio con uscita cinch ............................... Fig. 4
Collegamento di autoradio con uscita per
altoparlanti .................................................................................. Fig. 5
Nel caso di autoradio con sistema di collegamento a spina
a 20 poli, utilizzare cavo adattatore 7 607 893 098. ................... Fig. 6
In caso di collegamento tramite le prese cinch o per altoparlanti
dell‘autoradio, occorre collegare la direzione di rete.
+12V
Regolatore Gain Adjust
Conl‘ausiliodelregolatoreGainAdjustèpossibileadattarelasensibilità
d‘ingressodell‘amplificatoredipotenzaVelocityallatensioned‘uscitadel
preamplificatore della vostra autoradio.
8 622 401 242

7
Inleiding (NL)
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van deze hoogwaardige auto-
audioversterker. Het resultaat van het werk aan de ontwikkeling van de
nieuwe Velocity-versterker biedt u volmaakt muziekgenot in uw auto.
Onze Velocity-versterkers hebben alle typerende productkenmerken
van een HighEnd-versterker en beschikken bovendien over een aantal
technische hoogstandjes zoals:
• 1-Ohm-stabiliteit (alleen in de stereo-modus) voor versterker-
systemen met lage impedantie en hoog uitgangsvermogen
• Variabele frequentiefilters voor hoog- en laagdoorlaatinstelling
• Variabele ingangsspanning 0,3 - 6 V
• Transistoren voor uitgangsvermogen volgens MOSFET-
technologie
• Vergulde schroefaansluitingen voor luidsprekeraansluiting en
voeding
• Differentiaal-ingangsschakelingen voor efficiënte ruisonderdrukking
• Subsonic-filter
• (made in USA)
Voor een optimale klankkwaliteit raden wij u aan uw nieuwe Velocity-
versterkertelateninbouwendooreengeautoriseerdeVelocity-dealeren
bijbehorende Velocity-luidsprekersystemen te gebruiken. Zo komt het
vermogen van uw versterker pas echt tot z‘n recht.
Staonstotslottoeenkelewoordentebestedenaandebeschermingvan
uwgezondheid.Bedenkbijdemuziekweergaveinuwautodatlangdurige
blootstelling aan geluidsniveaus boven 100 dB kan leiden tot blijvende
beschadiging van het menselijk gehoor en zelfs tot volledige doofheid.
Met moderne systemen met hoge vermogens en hoogwaardige
luidsprekerconfiguraties kunnen geluidsdrukniveaus van meer dan 130
dB worden bereikt.
Nadere informatie over onze Velocity-serie vindt u ook op ons
internetadres: http://www.velocity.de
Aanwijzingen voor de veiligheid
Voorschriften voor inbouw en aansluiting
Voordeduurvandemontageendeaansluitingmoetdeminpoolvan de
accu worden losgekoppeld.
Hierbijmoetendeveiligheidsvoorschriftenvandeautofabrikant(airbag,
alarminstallaties, boordcomputer, wegrijblokkering) in acht worden
genomen.
MethetoogopdevoorkomingvanongevallenmoetdeVelocity-eindtrap
professioneelwordenbevestigd.Hetmontage-oppervlakmoetgeschikt
zijnvoordebevestigingvandemeegeleverdeschroeveneneenstevige
ondergrond vormen.
Let er bij het boren van gaten op dat er geen onderdelen van de auto
beschadigd raken (accu, kabels, zekeringkast).
De versterker wordt gemonteerd op een geschikte plaats, bv. onder de
stoel of in de kofferruimte (fig. 1).
Voordeinbouwmoeteendrogeplaatswordengekozenwaarvoldoende
luchtcirculatie voor de koeling van de versterker gegarandeerd is.
Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 1-2-4 W. Let op de
maximale belastbaarheid (muziekvermogen).
Gebruik luidsprekerkabels met een maximale doorsnede van 16 mm2.
Verbind de luidsprekers niet met de massa en gebruik alleen de
aangegeven klemmen.
Dedoorsnedevandeplus-enminkabelmagnietkleinerzijndan16mm2.
Voorzie de pluskabel tussen accu en versterker direct bij de accu van
een zekering.
8 622 401 242
Il campo di regolazione varia fra 0,3 V e 6 V. Nelle autoradio Blaupunkt,
il regolatore è preimpostato su 2 V.
Se si collega un‘autoradio di un altro fabbricante, occorre adattare la
sensibilità d‘ingresso attenendosi alle indicazioni del fabbricante.
Tenete presente che il regolatore Gain Adjust non è un regolatore di
volume!
RCA low level input (preamp - in)
Ingresso preamplificatore per canale destro (right) e sinistro (left).
Utilizzate per questa presa cavi di qualità cinch/RCA.
Interruttore LPF/HPF/FULL
Primadelmontaggio,servitevidell‘interruttoreCrossoversullatosuperiore
dell‘amplificatore di potenza per regolare il filtro passa basso (LPF), il
filtropassaalto(HPF)olaportataFullrange(Full).InposizioneFullviene
utilizzata in uscita l‘intera risposta frequenziale.
L‘impiegodiseparatoridifrequenzeintegratihaunsensoesclusivamente
nelcasodisistemi sound a piùvieconaltoparlante separato subwoofer.
Affinché il subwoofer permetta veramente di ottenere il suono migliore,
è necessario che questo altoparlante riceva solo le basse frequenze.
Ciò è possibile selezionando LPF, e, con l‘ausilio del regolatore della
frequenza di transizione, regolando la frequenza superiore fra 50 Hz e
250 Hz. In tal modo ogni subwoofer riceverà esclusivamente basse
frequenze.
Selezionando HPF è possibile, con il relativo regolatore di frequenza di
transizione,dimodificarelafrequenzalimiteinferiorefra50 Hze250 Hz.
Per una regolazione acustica precisa del separatore di frequenze, vi
consigliamo di rivolgervi ad un rivenditore specializzato Velocity.
Almomentodiregolareilseparatoredifrequenze,occorreràfarriferimento
assolutamente ai dati tecnici degli altoparlanti utilizzati.
Regolatore della frequenza di transizione
Attivando tramite l‘interruttore Crossover il separatore di frequenze
(Lowpass o Highpass), è possibile regolare la frequenza di transizione
del filtro selezionato fra 50 Hz e 250 Hz con il rispettivo regolatore
continuo. In modalità Fullrange, questo regolatore è inattivo.
Fusibili integrati (Fuse)
I fusibili (Fuse) integrati nell‘amplificatore proteggono l‘amplificatore di
potenza e tutto il sistema elettrico in caso di guasto. Quando cambiate
un fusibile, non shuntate mai i fusibili e non sostituiteli con tipi resistenti
a correnti più alte.
Spia indicatrice di stato (Power and protection LED)
Luce verde: amplificatore di potenza in funzione, stato normale
Luce rossa: disinserzione elettronica dell‘amplificatore di potenza a
seguito di guasto.
Con riserva di apporto modifiche!

8
Velocity-versterker V 250, V 2100
De versterker is geschikt voor aansluiting op autoradio‘s met cinch-
aansluiting.
Gebruik voor aansluiting op autoradio‘s met ISO-aansluiting Blaupunkt
ISO-cinch-adapters.
Toepassings- en schakelingsmogelijkheden
V 450
Max Power 4x100 / 2x300 Watt Fig. 7
4 Ohm Tri - Mode
Max Power 4x150 Watt Fig. 8
2 Ohm
Max Power 4x200 Watt Fig. 8
1 Ohm
RMS Power 4x50 / 2x150 Watt Fig. 7
4 Ohm
RMS Power 4x75 Watt Fig. 8
2 Ohm
RMS Power 4x100 Watt Fig. 8
1 Ohm
Frequentie- 20 Hz - 50 kHz
omvang -3 dB
Signaal-ruis- > 95 dB
verhouding
Ingangs- 0,3 - 6 V
gevoeligheid
Hoogdoorlaat- 50 - 250 Hz
filter (high pass) (18 dB / Oct.)
Laagdoorlaat- 50 - 250 Hz
filter (low pass) (18 dB / Oct.)
Afmetingen 255 x 50 x 214
bxhxd (mm)
Tri-Mode
Ukunttweeluidsprekersgebruikenentegelijkertijdeenderdeluidspreker
met monoweergave (brugfunctie) eraan toevoegen.
Plus-/minaansluiting
Wijbeveleneenminimaledoorsnedeaanvan16mm2.Verbindeeninde
handel verkrijgbare pluskabel met de accu en sluit deze aan via de
zekeringhouder. Sluit de zekeringhouder aan in de nabijheid van de
accu.
Gebruikkabeldoorvoeringenbijgatenmetscherperanden.Schroefeen
in de handel verkrijgbare minkabel stevig vast aan een storingsvrij
massapunt (carrosserieschroef, plaatstaal van decarrosserie),niet aan
de minpool van de accu. Krab het contactoppervlak van het massapunt
blank en vet het in met grafietvet.
Voorbeelden voor aansluiting
Aansluiting op de voeding............................................................ fig. 2
Aansluiting op autoradio‘s met ISO-aansluiting via cinch-bus ..... fig. 3
Aansluiting op autoradio‘s met cinch-uitgang .............................. fig. 4
Aansluiting op autoradio‘s met luidsprekeruitgang ...................... fig. 5
Gebruik voor autoradio‘s met twintigpolig steeksysteem
adapterkabel 7 607 893 098 ........................................................ fig. 6
Bijaansluitingviadecinch-of luidsprekeruitgang van de autoradiomoet
de schakelkabel worden aangesloten.
+12V
Gain adjust-regelaar
Metbehulpvandegainadjust-regelaarkandeingangsgevoeligheidvan
deVelocity-eindtrapwordenaangepastaandeuitgangsspanningvande
voorversterkeruitgang van uw autoradio.
De waarde is instelbaar tussen 0,3 en 6 V. Voor Blaupunkt-autoradio‘s
is de regelaar vooraf ingesteld op 2 V.
8 622 401 242
Wanneer een autoradio van een andere fabrikant wordt aangesloten,
moet de ingangsgevoeligheid worden aangepast in overeenstemming
met de opgaven van de fabrikant.
Houderrekeningmeedatdegainadjust-regelaargeenvolume-instelling
is!
RCA low-level input (preamp in)
Voorversterkeringangvoorrechter-(right)enlinkerkanaal(left).Gebruik
voor deze aansluiting hoogwaardige cinch/RCA-kabels.
LPF/HPF/FULL-schakelaar
Kiesvóórdemontagemetdecrossover-schakelaaropdebovenkantvan
deeindtrapomhetlaagdoorlaatfilter(LPF), het hoogdoorlaatfilter (HPF)
of full range (FULL) in te stellen. Bij de positie FULL wordt de volledige
frequentie-omvang bij de uitgang gebruikt.
Het gebruik van de geïntegreerde frequentie-doorlaatfilters is vooral
zinvol bij meerweg-geluidssystemen met aparte subwoofer.
Om een subwoofer zinvol te gebruiken en daarmee de beste klank te
bereiken,ishetnoodzakelijkdezevanbepaaldefrequentiesaftesluiten
zodat alleen de lage frequenties (bassen) eraan worden doorgegeven.
Kies hiervoor LPF en stel m.b.v. de overgangsfrequentieregelaar de
bovenste frequentie in tussen 50 Hz en 250 Hz. Hiermee wordt elke
subwoofer optimaal afgesloten van hogere frequenties.
BijdekeuzeHPFkanmetdebijbehorendeovergangsfrequentieregelaar
deonderstegrensfrequentiewordengevarieerdtussen50Hzen250Hz.
Voor de exacte akoestische afregeling van de frequentie-doorlaatfilters
raden wij u aan advies in te winnen bij een Velocity-dealer.
Detechnischegegevensvandeaangeslotenluidsprekersmoetenbijde
afstemming van de frequentiefilters beslist in acht worden genomen.
Overgangsfrequentieregelaars
Wanneer via de crossover-schakelaar het frequentie-doorlaatfilter
geactiveerd is (lowpass of highpass), kan de overgangsfrequentie van
het desbetreffende filter met de overeenkomstige regelaar traploos
worden ingesteld tussen 50 Hz en 250 Hz. Bij fullrange-weergave heeft
deze regelaar geen functie.
Geïntegreerde zekeringen
De in de versterker geïntegreerde zekeringen (fuse) beschermen de
eindtrap en het gehele elektrische systeem in geval van storingen.
Wanneer een zekering wordt vervangen, mogen nooit zekeringen wor-
den overbrugd of worden vervangen door types met een hogere
stroomsterkte.
Aanduiding bedrijfstoestand (power and protection LED)
Groen lampje: eindtrap aan, reguliere bedrijfstoestand;
Rood lampje: eindtrap is elektronisch uitgeschakeld omdat een storing
is opgetreden.
Wijzigingen voorbehouden!

9
Inledning (S)
Hjärtliga gratulationer till ditt köp av denna kvalitetsförstärkare för din
billjudanläggning. Det utvecklingsarbete som lagts ned på de nya
Velocity-förstärkarna ger dig utomordentliga möjligheter att njuta av
musiken i din bil. Våra Velocity-förstärkare har alla kännetecken som är
typiskaförenHighEnd-förstärkare,menhardessutomytterligaretekniska
finesser som
t. ex.:
• 1-ohm-stabilitet (endast i stereoläge) för lågohmiga
förstärkarsystem med hög effekt.
• Variabelt frekvensfilter för hög- och lågpassinställning
• Variabel ingångsspänning 0,3 - 6 V
• Högeffektstransistorer i MOSFET-teknologi
• Förgyllda klämskruvar för anslutning av högtalare och
strömförsörjning
• Differentiella ingångskretsar för effektiv brusundertryckning
• Subsonic-filter
• (Tillverkat i USA)
Förbästamöjligaljudkvalitetrekommenderarviattdulåterenauktoriserad
Velocity-återförsäljare montera din nya Velocity-förstärkare samt att du
användertillhörandeVelocityhögtalarsystem.Dessalåterdinförstärkares
förmåga komma till sin fulla rätt.
Tillåt oss avslutningsvis några ord på temat hälsovård: Tänk på att
musikåtergivningi bilen medett varaktigt ljudtrycköver 100 dB kanleda
tillbeståendehörselskadorochivärstafallfullständigförlustavhörseln.
Medmodernahögeffektssystemochhögvärdigahögtalarkonfigurationer
kan ljudtryck på över 130 dB uppnås.
Ytterligare information om Velocity-serien finner du också på vår
Internet-adress http://www.velocity.de
Säkerhetsanvisningar
Monterings- och inkopplingsanvisningar
Medanmonteringochinkopplingpågårskakabelntillbatterietsminuspol
vara bortkopplad.
Observera härvid säkerhetsanvisningarna från biltillverkaren
(krockkudde, larmanläggning, färddator, startspärr).
Med hänsyn till risken för olycksfall måste Velocity-slutsteget fästas på
ett professionellt sätt. Förstärkaren måste monteras på en plats där de
medföljande skruvarna passar och säkert fäste erhålls.
Då du borrar hål måste du se till att inga fordonsdelar skadas (batteri,
kablar, säkringsdosor).
Förstärkaren monteras på lämplig plats, t. ex. under en stol eller i
bagageutrymmet, se fig. 1.
Vidvalavmonteringsplats,setill att platsen ärtorrochattduhar garanti
för tillräcklig luftcirkulation för kylning av förstärkaren.
Använd kabelgenomföringar vid hål med skarpa kanter.
Använd högtalare med 1-2-4 W impedans. Ta hänsyn till maximalt
tillåten effekt (musikeffekt).
Använd upp till 16 mm2högtalarkabel. Anslut inte högtalare till jord och
använd endast markerade klämskruvar.
Tvärsnittsareanförplus-ochminuskablarnafårinteunderstiga16mm2.
Avsäkra pluskabeln mellan batteri och förstärkare direkt vid batteriet.
Velocity förstärkare V 250, V2100
FörstärkarenpassarföranslutningavbilstereoanläggningarmedCinch-
anslutning.
För anslutning av bilstereoanläggningar med ISO-anslutning använd
Blaupunkts ISO-Cinch-adapter.
Användnings- och kopplingsmöjligheter:
V 450
Max. effekt 4x100 / 2x300 W Fig. 7
4 ohm Tri - Mode
Max. effekt 4x150 Fig. 8
2 ohm
Max. effekt 4x200 W Fig. 8
1 ohm
RMS effekt 4x50 / 2x150 W Fig. 7
4 ohm
RMS effekt 4x75 W Fig. 8
2 ohm
RMS effekt 4x100 W Fig. 8
1 ohm
Frekvensgång 20 Hz - 50 kHz
- 3 dB
Signal- > 95 dB
brusavstånd
Ingångs- 0,3 - 6 V
känslighet
Högpassfilter 50 - 250 Hz
(High Pass) (18 dB / oktav)
Lågpassfilter 50 - 250 Hz
(Low Pass) (18 dB / oktav)
Mått 255 x 50 x 346
bxhxdj (mm)
Tri-Mode
Du kan, med 2 högtalare anslutna, dessutom koppla in en tredje
högtalare i monodrift (bryggkoppling).
Plus-/minus-anslutning
Vi rekommenderar en minsta tvärsnittsarea om 16 mm2. Använd en i
handeln vanligt förekommande pluskabel och anslut den till batteriet
över en säkringshållare. Anslut säkringshållaren i närheten av batteriet.
Använd kabelgenomföringar vid hål med skarpa kanter. Använd en i
handeln vanligt förekommande minuskabel och skruva fast den på ett
säkertsättienstörningsfrijordpunkt(karosseriskruvellerkarosseriplåt).
(Användintebatterietsminuspol.)Skrapaanslutningspunktenmetalliskt
ren och fetta in med grafitfett.
Anslutningsexempel
Anslutning av strömförsörjningen................................................. fig. 2
Anslutning till bilstereoanläggningar med ISO-anslutning
över Cinch-uttag........................................................................... fig. 3
Anslutning till bilstereoanläggningar med Cinch-utgång .............. fig. 4
Anslutning till bilstereoanläggningar med högtalarutgång ........... fig. 5
För bilstereoanläggningar med 20-polig kontakt
använd adapterkabel 7 607 893 093 ........................................... fig. 6
Vid anslutning av bilstereoanläggningens Cinch- eller högtalaruttag
måste även manöverledningen anslutas.
+12V
Reglage för justering av förstärkningen
Med hjälp av reglaget för justering av förstärkningen kan
ingångskänsligheten hos Velocity-slutsteget anpassas till
utgångsspänningen på förförstärkarutgången hos din bilstereo.
8 622 401 242

10
Introducción (E)
¡Enhorabuena por la compra de este amplificador de alta calidad! El
trabajo de desarrollo e investigación invertido en los nuevos
amplificadoresVelocitylepermitirándisfrutardeunamúsicadeexcelente
calidad en su vehículo. Nuestros amplificadores Velocity llevan
incorporadas todas las características típicas de los amplificadores de
alta tecnología, pero también poseen algunas novedades técnicas
como p. ej.:
• Estabilidad de 1 ohmio (sólo en modo stereo) para sistemas de
amplificación de baja impedancia con gran potencia.
• Filtros divisores variables para el ajuste del paso alto y bajo.
• Tensión de entrada variable
• Transistores para el suministro de potencia en tecnología
MOSFET.
• Conexiones de rosca doradas para el suministro de tensión y de
los altavoces.
• Circuitos de entrada diferenciales para la reducción eficiente del
ruido.
• Filtros Subsonte
• (Made in USA)
Para obtener un sonido de calidad insuperable, le recomendamos
encargarlainstalacióndesunuevoamplificadorVelocityaunproveedor
autorizado y el empleo de un sistema de altavoces Velocity pues éstos
resaltan toda la potencia de su amplificador.
Pero antes de continuar, permítanos decir unas palabras más sobre el
tema salud: Recuerde que al escuchar música en el vehículo, un
continuo nivel de presión acústica por encima de los 100 dB puede
provocar daños irreparables en el oído humano e incluso sordera. Los
modernos sistemas de alta potencia y los altavoces de alta calidad
permiten alcanzar niveles de presión acústica de más de 130 dB.
Si desea obtener más información sobre nuestra serie Velocity,
visítenos en nuestra dirección de Internet http://www.velocity.de
Normas de seguridad
Instrucciones de montaje y conexión
Durante el montaje y la conexión del amplificador, desemborne el polo
negativo de la batería.
Al hacerlo, observe las normas de seguridad dadas por el fabricante de
suvehículo(airbag,sistemasdealarma,ordenadordeabordo,bloqueos
de marcha).
Con vistas a la seguridad y la prevención de accidentes, es necesario
fijarlaetapafinalVelocitydeformaprofesional.Lasuperficiedemontaje
ha de ser apropiada para colocar los tornillos que se adjuntan y ofrecer
suficiente sujeción.
Al taladrar los agujeros, asegúrese de no dañar ninguna parte del
vehículo (batería, cables, caja de fusibles).
Elamplificador seha de instalar en lugar apropiado (p. ej. debajo de los
asientos o en el maletero, Fig. 1).
A la hora de elegir el lugar de montaje, se recomienda buscar un lugar
seco con suficiente circulación de aire que garantice la ventilación del
amplificador.
Utilice guiacables para pasar los cables por los agujeros cortantes.
Utilice altavoces con una impedancia de 1-2-4 W. Observe la carga
máxima admisible (potencia musical).
Utilice cables de conexión de altavoces de 16 mm2como máximo. No
conectelosaltavocesatierra yutiliceúnicamentelosbornesmarcados.
La sección de los cables positivo y negativo no debe ser menor de
16 mm2.
Asegureelcable positivo entrela batería y elamplificador directamente
a la batería.
8 622 401 242
Inställningsområdetsträckersigfrån0,3till6V.Förbilstereoanläggningar
från Blaupunkt är reglaget förinställt på 2 V.
Vid anslutning av en bilstereo från en annan tillverkare ska
ingångskänsligheten anpassas enligt uppgifter från tillverkaren.
Observera att reglaget för justering av förstärkningen inte är ett
volymreglage!
RCA lågnivåingång (preamp - in)
Förförstärkaringång för höger (right) och vänster (left) kanal. Använd
kvalitetskabel av Cinch/RCA-typ för denna anslutning.
Omkopplare LPF/HPF/FULL
Välj före monteringen med hjälp av omkopplaren för delningsfiltret på
ovansidan av slutsteget lågpassfilter (LPF), högpassfilter (HPF) eller
hela frekvensområdet (Full). I läge Full görs hela frekvensområdet
tillgängligt på utgången.
Användning av det inbyggda frekvensfiltret är framför allt lämplig vid
flervägssystem med separat subwoofer.
Förattdrivaensubwooferpålämpligtsättsåattbästaljuderhållesärdet
nödvändigt att avkoppla den frekvensmässigt så att den endast matas
med de lägsta frekvenserna (basen).
Gör detta genom att välja LPF och ställ in den övre frekvensen med
reglagetförövergångsfrekvensenpåettvärdemellan50Hzoch250Hz.
På detta sätt kan vilken subwoofer som helst avkopplas optimalt.
Vid val av HPF kan den undre gränsfrekvensen ställas in på ett värde
mellan 50 Hz och 250 Hz med hjälp av tillhörande reglage för
övergångsfrekvens.
Förnoggrannakustiskinställningavfrekvensfiltretrekommenderarviatt
du tar hjälp av en fackhandel som är specialiserad på Velocity.
Vidinställningavfrekvensfiltretmåstehänsynovillkorligentastilltekniska
data för använda högtalare.
Reglage för övergångsfrekvens
Om delningsfiltret är aktiverat (omkopplaren inställd på Lowpass eller
Highpass), kan övergångsfrekvensen hos det aktuella filtret steglöst
ställasinpåvärden mellan 50 Hzoch250Hz med hjälp avmotsvarande
reglage. Vid användning av hela frekvensområdet (Full) har reglaget
ingen funktion.
Inbyggda säkringar (Fuse)
De i förstärkaren inbyggda säkringarna (Fuse) skyddar slutsteget och
hela det elektriska systemet vid fel. Då en säkring ska ersättas får den
aldrig kortslutas eller ersättas med en säkring för högre strömstyrka.
Driftslägessignal (Power and protection led)
Grönt ljus: Slutsteget på, reguljär drift.
Rött ljus: Slutsteget är elektroniskt bortkopplat på grund av fel.
Rätt till ändringar förbehålles!

11
Amplificador Velocity V 250, V 2100
El amplificador es apto para conectarlo a una radio con conector cinch.
Para conectarlo a una radio con conector ISO, utilice un adaptador ISO
- cinch de la marca Blaupunkt.
Posibilidades de uso y conexión:
V 450
Potencia máxima
4x100 / 2x300
Vatios
Fig. 7
4 ohmios Tri - Mode
Potencia máxima
4x150
Vatios
Fig. 8
2 ohmios
Potencia máxima
4x200
Vatios
Fig. 8
1 ohmios
Pot. sinusoidal
4x50 / 2x150
Vatios
Fig. 7
4 ohmios
Pot. sinusoidal
4x75
Vatios
Fig. 8
2 ohmios
Pot. sinusoidal
4x100
Vatios
Fig. 8
1 ohmios
Resquesta 20 Hz - 50 kHz
- 3 dB
Relación > 95 dB
señal / ruido
Sensibilidad 0,3 - 6 V
de entrada
Filtro de paso alto
50 - 250 Hz
(High Pass) (18 dB / Oct.)
Filtro de paso bajo
50 - 250 Hz
(Low Pass) (18 dB / Oct.)
Dimensiones 255 x 50 x 346
an. x al. x pr. (mm)
Tri-Mode
Le permite controlar dos altavoces y conectar otro altavoz en mono
(mode de puente).
Conexión del cable positivo/negativo
Se recomienda tender hasta la batería los cables positivos de tipo
corriente con una sección mínima de 16 mm2y conectarlos a través de
un portafusibles. Conecte el portafusibles cerca de la batería.
Utilice guiacables para pasar los cables por los agujeros cortantes.
Atornille bien los cables negativos de tipo corriente a un punto de masa
quenotengaperturbaciones(tornilloochapadelacarrocería)(noalpolo
negativodelabatería).Eliminelacapade recubrimiento delasuperficie
de contacto elegida para el punto de masa hasta que la superficie
metálica quede al vivo y aplique una capa de grasa grafitada.
Ejemplos de conexión
Conexión del suministro de tensión ............................................ Fig. 2
Conexión a una radio con conector ISO a través
de la hembrilla cinch ................................................................... Fig. 3
Conexión a una radio con salida cinch ....................................... Fig. 4
Conexión a una radio con salida para altavoces ........................ Fig. 5
En radios con sistema de enchufe de 20 polos,
utilícese el cable adaptador 7 607 693 098 ................................ Fig. 6
Para conectar el amplificador al conector cinch o a las hembrillas para
altavoces de la radio, es necesario conectar el cable de conmutación.
+12V
Regulador Gain Adjust
ElreguladorGainAdjustsirveparaadaptarlasensibilidaddeentradade
la etapa final Velocity a la tensión de la salida del preamplificador de su
radio.
El margen de ajuste abarca de 0,3 V a 6 V. El regulador sale de fábrica
ajustado en 2 V para las radios Blaupunkt.
8 622 401 242
En caso de conectar una radio de otra marca, habrá que adaptar la
sensibilidaddeentradadeacuerdoconlosdatosdadosporelfabricante
de la misma.
Por favor, tenga en cuenta que el regulador Gain Adjust no sirve para
regular el volumen.
RCA low level input (preamp - in)
Entrada de preamplificador para los canales derecho (right) e izquierdo
(left). Utilice cables cinch/RCA de alta calidad para establecer esta
conexión.
Interruptor LPF/HPF/FULL
Antes del montaje, seleccione el interruptor Crossover que hay en la
parte superior de la etapa final para ajustar el filtro de paso bajo (LPF),
el filtro de paso alto (HPF) y el margen acústico máximo (FULL). En la
posición FULL se utiliza el paso de frecuencia completo en la salida.
El uso de los filtros divisores que hay integrados resulta recomendable
en los sistemas de sonido multicanal con altavoces de bajos
independientes.
Parahacerlo,seleccioneLPFyregulelafrecuenciasuperiorentre50Hz
y 250 Hz con el regulador de frecuencia de transición. Ello permite
desacoplar de forma ideal los diferentes altavoces de bajos.
SeleccionandoHPFsepuedeajustarlafrecuencialímiteinferiorentre50
Hz y 250 Hz con ayuda del regulador correspondiente.
Parahacerunreglajeacústicoexactodelfiltrodivisor,lerecomendamos
consultar con su proveedor Velocity.
Recuerde que es imprescindible observar los datos técnicos de los
altavoces empleados a la hora de ajustar el filtro divisor.
Regulador de frecuencia de transición
Si está activado el filtro divisor con el interruptor Crossover (paso alto o
paso bajo), se puede ajustar de forma continuada la frecuencia de
transición de los filtros entre 50 Hz y 250 Hz con ayuda del regulador
respectivo. En modo FULL, este regulador no cumple ninguna función.
Fusibles integrados (Fuse)
Los fusibles (fuse) integrados en el amplificador protegen la etapa final
ytodoel sistema eléctrico encaso de producirse unfallo.Recuerde que
alahoradecambiarlosfusibles,éstosnosedebenpuentearnunca.No
utilice fusibles de mayor amperaje.
Indicador de servicio (Power and Protection LED)
Luz verde: etapa final activada, servicio normal.
Luz roja: la etapa final está electrónicamente desactivada por haber un
fallo.
¡Modificaciones reservadas!

12
Introdução (P)
Congratulamos pela compra deste amplificador Car Audio de alta
qualidade. Com o trabalho de desenvolvimento realizado para o novo
amplificadorVelocitypoderáusufruirdeumperfeitosommusicalnoseu
automóvel. Nossos amplificadores Velocity contém todas as típicas
características de produto de um amplificador HighEnd, e além disto
também outras qualidades técnicas, como p. ex.:
• Estabilidade de 1 Ohm (apenas em Stereo-Mode) para sistemas
de amplificadores de baixa impedância com alta potência
• Circuitos divisores de frequência variáveis para ajuste de passa
alto e baixo
• Tensão de entrada variável 0,3 - 6 V
• Transistores para abastecimento de potência em tecnologia
MOSFET
• Ligações de aparafusamento douradas para abastecimento de
altifalantes e tensão
• Circuito de conexão de entrada de diferencial para uma eficiente
redução de ruído
• Filtro Subsonic
• (produzido nos EUA)
Para a melhor possível qualidade de som, recomendamos que a
montagem do seu novo amplificador Velocity seja realizada por um
revendedorautorizadoVelocity,assimcomoautilizaçãodosrespectivos
sistemas de altifalantes Velocity. Estes altifalantes realçam a potência
do seu amplificador.
Permita-nos mais uma palavra sobre o tema protecção de saúde: Por
favorobserveduranteareproduçãoderádionoseuautomóvel,queum
nível de pressão acústica superior à 100 dB leva à danos permanentes
do ouvido humano, até à completa perda de audição. Com modernos
sistemas de alta potência e configurações de alta frequência de alta
frequência, são realizáveis níveis de pressão acústica de até 130 dB.
Mais informações sobre a série Velocity também sob o nosso
endereço Internet: http://www.velocity.de
Indicações de segurança
Directivas de montagem e ligação
Durante a montagem e a ligação, deverá separar por pressão o pólo
negativo da bateria.
Observetambémasindicaçõesdesegurançadofabricantedeautomóvel
(Airbag,equipamentosdealarme,computadordebordo,imobilizadores).
O andar final Velocity deve ser fixado profissionalmente do ponto de
vistadesegurançanocasodeacidente.Asuperfíciedemontagemdeve
ser apropriada para a recepção dos parafusos em anexo e devem
oferecer uma fixação firme.
Ao furar buracos, deverá observar que nenhuma parte do automóvel
(bateria, cabo, caixa de fusíveis) seja danificada.
O amplificador deve ser montado num local de montagem apropriado,
p. ex. em baixo dos assentos ou no porta mala Fig. 1.
Ao seleccionar o local de montagem deveria escolher um local seco,
com suficiente circulação de ar para assegurar o arrefecimento do
amplificador.
Utilizar protecções para cabos ao instalar por orifícios com bordas
afiadas. Utilizar altifalantes com impedância de 1-2-4-Ω.
Observar a carga máx. (potência musical). Utilizar cabos de ligação de
altifalantes de até 16 mm2.
Não ligar altifalantes à massa, utilizar apenas os bornes indicados. O
diâmetro do cabo positivo e do cabo negativo não deve ultrapassar 16
mm2.
O cabo positivo entre a bateria e amplificador deve ser protegido
directamente na bateria.
Amplificadores Velocty V 250, V 2100
O amplificador é apropriado para a ligação de auto-rádios com ligação
Cinch. Para a ligação à auto-rádios com ligação ISO, deverá utilizar
adaptadores ISO-Cinch Blaupunkt.
Possibilidades de utilização e ligação:
V 450
Potência máx 4x100 / 2x300 Watt Fig. 7
4 Ohm Tri - Mode
Potência máx 4x150 Watt Fig. 8
2 Ohm
Potência máx 4x200 Watt Fig. 8
1 Ohm
Potência RMS 4x50 / 2x150 Watt Fig. 7
4 Ohm
Potência RMS 4x75 Watt Fig. 8
2 Ohm
Potência RMS 4x100 Watt Fig. 8
1 Ohm
Resposta de 20 Hz - 50 kHz
freq. - 3 dB
Distância > 95 dB
sinal ruído
Sensibilidade 0,3 - 6 V
de entrada
Filtro de passa 50 - 250 Hz
alto
(High Pass)
(18 dB / Oct.)
Filtro de passa 50 - 250 Hz
baixo
(Low Pass)
(18 dB / Oct.)
Dimensões 255 x 50 x 346
LxAxP (mm)
TRI-Mode
Épossíveloperar2 altifalantes e aomesmotempoconectar um terceiro
altifalante em funcionamento monofónico (funcionamento em ponte).
Ligação positivo/negativo
Recomendamos um diâmetro mínimo de 10 mm2. Instalar os cabos
positivosvendidosnomercadoeligaratravésdesuportesdesegurança.
Ligar o suporte de segurança perto da bateria. Utilizar protecções para
cabosaoinstalarpororifícioscombordasafiadas.Aparafusarfirmemente
o cabo negativo à um ponto de massa livre de interferências (parafuso
de carroçaria, chapa de carroçaria). Lixar a superfície de contacto do
ponto de massa até o metal puro e lubrificar com gordura de grafita.
Exemplos de ligação
Ligação do abastecimento de tensão ......................................... Fig. 2
Ligação à auto-rádios com ligação ISO através da
tomada Cinch .............................................................................. Fig. 3
Ligação à auto-rádios com saída Cinch...................................... Fig. 4
Ligação à auto-rádios com saídas de altifalantes ....................... Fig. 5
No caso de auto-rádios com sistema de encaixe de
20 pólos, deverá o cabo de adaptação 7 607 893 093 ............... Fig. 6
Ao ligar através das tomadas Cinch e de altifalantes do auto-rádio,
deverá estar ligada a condução de ruptura.
+12V
Regulador Gain Adjust
ComauxíliodoreguladorGainAdjustpoderáadaptarasensibilidadede
entrada do andar final Velocity à tensão de saída da saída do pré-
amplificador do seu auto-rádio. A área de ajuste é de 0,3 V a 6 V. Para
auto-rádiosBlaupunktoreguladorestápré-ajustadoe2V.Aoligarauto-
rádios de outros fabricantes, deverá adaptar a sensibilidade de entrada
de acordo com as indicações do fabricante. Por favor observe que o
regulador Gain Adjust não é um ajuste de volume de som!
8 622 401 242

13
RCA low level input (preamp - in)
Entradadepré-amplificadorparaocanal direito (right) e esquerdo(left).
Para esta ligação deverá utilizar cabos Chinch/RCA de alta qualidade.
Interruptor LPF/HPF/FULL
AntesdamontagemdeveráseleccionarointerruptorCrossovernaparte
superior do andar final, para ajustar o filtro de passa baixo (LPF), o filtro
depassaalto(HPF) ou Fullrange (FULL).Naposição Full é aproveitada
a completa resposta de frequência na saída. A utilização de circuitos
divisoresdefrequênciaintegradoséprincipalmentesensato,nocasode
sistemas de som de múltiplas vias com Subwoofer separado. Para
operar um Subwoofer de forma correcta e portanto para alcançar o
melhorsom,énecessáriosepararasfrequênciasparaapenastransmití-
loas frequências baixas(graves). Para realizaristo, deverá seleccionar
LPFeregularafrequênciasuperior entre 50 Hz e250Hzcomauxíliodo
regulador de frequência de transição. Seleccionando HPF, é possível
variarolimiteinferiordefrequênciaentre50Hze250Hzcomoregulador
de frequência de transição. Para o ajuste acústico perfeito do divisor de
frequência, recomendamos que dirija-se ao seu revendedor autorizado
Velocity. Os dados técnicos dos altifalantes utilizados devem ser
observados ao ajustar o divisor de frequência.
Regulador de frequência de transição
Se o divisor de frequência estiver activado através do Crossover
(Lowpass ou Highpass), é possível ajustar sem escalonamento a
frequência de transição do respectivo filtro entre 50 Hz e 250 Hz com o
respectivo regulador. Este regulador não tem função durante o
funcionamento Fullrange.
Fusíveis integrados (Fuse)
Osfusíveisintegradoscomoamplificador(Fuse)protegemoandarfinal
e o completo sistema eléctrico no caso de avaria. Ao utilizar um fusível
de substituição, jamais ligue em ponte os fusíveis ou substituir por tipos
com maior corrente.
Indicação de funcionamento (Power and protection led)
Luz verde: Andar final, situação de funcionamento regular
Luz vermelha: O andar final foi desligado electronicamente pois há um
caso de avaria.
Sob reserva de alterações!
8 622 401 242

14
Abbildungen / Illustrations / Illustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen / Illustraçoes
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3 7 607 886 093
5 m High
7 607 855 094
7 607 855 094
REAR
ws
rt
ws
rt
FRONT
bl
5A
+12V
+12V
+12V
+12V
Fuse
LEVEL
FRONT
L
LEVEL
RLR
REAR
LRLR
GND REM
+
1
2
V
Fuse
+
++
+
V
450
FUSE
FUSE
+12V
POWER
SPEAKER
+
R
+
L
+
BRIDGE
GAIN
ADJUST
FREQ(Hz)
50-2506V0,3V
GAIN
ADJUST
FREQ(Hz)
LR
INPUT
50-2506V0,3V
SPEAKER
+
R
+
L
+
BRIDGE
FRONT
REAR
LR
INPUT
HPF
FULL
LPF
60A
REAR
ws
rt
ws
rt
FRONT
bl
5A
+12V
ws
rt
ws
rt
+12V
+12V
+12V
V
450
FUSE
FUSE
+12V
POWER
SPEAKER
+
R
+
L
+
BRIDGE
GAIN
ADJUST
FREQ (Hz)
50-250 6V 0,3V
GAIN
ADJUST
FREQ (Hz)
LR
INPUT
50-250 6V 0,3V
SPEAKER
+
R
+
L
+
BRIDGE
FRONT
REAR
LR
INPUT
F
USE
F
USE
R
L
+12V
POWER
GAIN
ADJUST
FREQ (Hz)
50-250 6V 0,3V
R
INPUT
L
SPEAKER
++
BRIDGE
+
REAR
GAIN
ADJUST
FREQ (Hz)
50-250 6V 0,3V
R
INPUT
L
SPEAKER
++
BRIDGE
+
FRONT
HPF
FULL
LPF
60A
8 622 401 242

15
Fig. 6
Abbildungen / Illustrations / Illustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen / Illustraçoes
10A
+12V
7 607 893 093 7 607 886 093
5 m High
8 622 401 242
Fig. 4
7 607 886 093 5 m High
Fig. 5
7 607 882 090
7 607 873 000
7 607 855 091
1,3 m
7 607 855 093
5 m
LF
RF
LR
RR
+12V
5A
REAR
LR
FUSE
+12V
REM
GND
LR
LEVEL
ws
rt
ws
rt
+12V
+12V
+12V
V
450
FUSE
FUSE
+12V
POWER
SPEAKER
+
R
+
L
+
BRIDGE
GAIN
ADJUST
FREQ (Hz)
50-250 6V 0,3V
GAIN
ADJUST
FREQ (Hz)
LR
INPUT
50-250 6V 0,3V
SPEAKER
+
R
+
L
+
BRIDGE
FRONT
REAR
LR
INPUT
F
USE
F
USE
R
L
+12V
POWER
GAIN
ADJUST
FREQ (Hz)
50-250 6V 0,3V
R
INPUT
L
SPEAKER
++
BRIDGE
+
REAR
GAIN
ADJUST
FREQ (Hz)
50-250 6V 0,3V
R
INPUT
L
SPEAKER
++
BRIDGE
+
FRONT
HPF
FULL
LPF
L
R
+12V
L
R
60A

16
Abbildungen / Illustrations / Illustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen / Illustraçoes
8 622 401 242
FUSE
LEVEL
FRONT
L
LEVE
L
RLR
REAR
LRLR
GND REM
+
1
2
V
FUSE
INPUT
INPUT
R
LR
L
+
+
+
+
V
450
FUSE
FUSE
+12V
POWER
SPEAKER
+
R
+
L
+
BRIDGE
GAIN
ADJUST
FREQ(Hz)
50-2506V0,3V
GAIN
ADJUST
FREQ(Hz)
LR
INPUT
50-2506V0,3V
SPEAKER
+
R
+
L
+
BRIDGE
FRONT
REAR
LR
INPUT
HPF
FULL
LPF
F
USE
LEVEL
FRONT
L
LEVEL
RLR
REAR
LRLR
GND REM
+
1
2
V
F
USE
INPUT INPUT
+
+
+
+
V
450
FUSE
FUSE
+12V
POWER
SPEAKER
+
R
+
L
+
BRIDGE
GAIN
ADJUST
FREQ (Hz)
50-250 6V 0,3V
GAIN
ADJUST
FREQ (Hz)
LR
INPUT
50-250 6V 0,3V
SPEAKER
+
R
+
L
+
BRIDGE
FRONT
REAR
LR
INPUT
HPF
FULL
LPF
F
USE
LEVEL
FRONT
L
L
EVEL
RLR
REAR
LRLR
GND REM
+
1
2
V
F
USE
INPUT INPUT
LR
LR
+
+
+
+
V
450
FUSE
FUSE
+12V
POWER
SPEAKER
+
R
+
L
+
BRIDGE
GAIN
ADJUST
FREQ(Hz)
50-2506V0,3V
GAIN
ADJUST
FREQ(Hz)
LR
INPUT
50-2506V0,3V
SPEAKER
+
R
+
L
+
BRIDGE
FRONT
REAR
LR
INPUT
HPF
FULL
LPF
4 Ω/ 4 x 100 / 2 x 300 Watt
4 Ω/ 4 x 100 Watt
2 Ω/ 4 x 150 Watt
1 Ω/ 4 x 200 Watt
4 Ω/ 2 x 300 Watt
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 7
Other manuals for V450
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Velocity Amplifier manuals