manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Velocity
  6. •
  7. Amplifier
  8. •
  9. Velocity VD 504 Manual

Velocity VD 504 Manual

This manual suits for next models

1

Other Velocity Amplifier manuals

Velocity V450 User manual

Velocity

Velocity V450 User manual

Velocity VA 1400 User manual

Velocity

Velocity VA 1400 User manual

Velocity VPA 11500 Manual

Velocity

Velocity VPA 11500 Manual

Velocity RZA500.2 User manual

Velocity

Velocity RZA500.2 User manual

Velocity VA 2100 Manual

Velocity

Velocity VA 2100 Manual

Velocity VPA 4120 Manual

Velocity

Velocity VPA 4120 Manual

Velocity V450 User manual

Velocity

Velocity V450 User manual

Velocity Burning Desire II User manual

Velocity

Velocity Burning Desire II User manual

Popular Amplifier manuals by other brands

Magnat Audio EDITION FOUR Owner's manual/warranty document

Magnat Audio

Magnat Audio EDITION FOUR Owner's manual/warranty document

Inter-m PA-2000A Operation manual

Inter-m

Inter-m PA-2000A Operation manual

Yamaha TX6n owner's manual

Yamaha

Yamaha TX6n owner's manual

Peavey TNT 150 user guide

Peavey

Peavey TNT 150 user guide

Bosch LBB 1903/10 Installation and user instructions

Bosch

Bosch LBB 1903/10 Installation and user instructions

Avocent Emerge DA1200D Installer/user guide

Avocent

Avocent Emerge DA1200D Installer/user guide

Redgum RGi35 operating instructions

Redgum

Redgum RGi35 operating instructions

Cambridge Audio AXA25 user manual

Cambridge Audio

Cambridge Audio AXA25 user manual

Alpine MRP-M200 owner's manual

Alpine

Alpine MRP-M200 owner's manual

Technical Pro H1502UrBT user manual

Technical Pro

Technical Pro H1502UrBT user manual

FMS EMGZ307 operating manual

FMS

FMS EMGZ307 operating manual

Racal Instruments 5601 user manual

Racal Instruments

Racal Instruments 5601 user manual

Valcom V-1094A Technical specifications

Valcom

Valcom V-1094A Technical specifications

Cambridge Audio 851D user manual

Cambridge Audio

Cambridge Audio 851D user manual

QSC 3800 Specifications

QSC

QSC 3800 Specifications

NAD C300 owner's manual

NAD

NAD C300 owner's manual

Rotel RMB-1077 owner's manual

Rotel

Rotel RMB-1077 owner's manual

Peavey Monitor 300 Series operating guide

Peavey

Peavey Monitor 300 Series operating guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Einführung (D)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses hochwertigen Car Audio-
Verstärkers.
Als Innovationsträger im Bereich CarHifi bieten wir Ihnen mit unseren
ClassD-VerstärkerndenEinstiegineineneuezukunftsweisendeTech-
nologie.
Im Vergleich zur herkömmlichenAnalogtechnik verfügen Class D-Ver-
stärker über einen wesentlich höheren Wirkungsgrad. Liegt dieser bei
Analogverstärkern im Bereich von 60 %, so wandeln unsere digitalen
Endstufen bis zu 80 % der zugeführten Energie in Sound um. Das
Resultat könnte man als „Mehr Sound aus weniger“ bezeichnen.
Darüber hinaus erwärmen sich die Digitalverstärker nur so wenig, dass
sie auch an Orten mit schlechter Belüftung verbaut werden können,
wie z.B. unter den Sitzen.
Die im Lieferumfang enthaltene Kabel-Fernbedienung gestattet Ihnen
die komfortableAnpassung des Basspegels von Ihrer Sitzposition aus.
Für eine bestmögliche Klangqualität empfehlen wir Ihnen den Einbau
Ihres neuen Velocity-Verstärkers durch einen autorisierten Velocity-
Händler.
Gestatten Sie uns noch ein Wort zum Thema Gesundheitsschutz:
Bitte bedenken Sie bei der Musikwiedergabe in Ihrem Fahrzeug, dass
dauerhafteSchalldruckpegeloberhalbvon 100 dB zu bleibenden Schä-
digungen des menschlichen Ohres bis hin zum vollständigen Verlust
desGehörs führen können. Mit modernen Hochleistungssystemen und
hochwertigen Lautsprecherkonfigurationen sind Schalldruckpegel von
über 130 dB zu erreichen.
Wir sind überzeugt, dass Sie die Vorteile unserer Class D-Verstärker
alsbald zu schätzen wissen und wünschen Ihnen viel Spaß an diesem
neuen Baustein Ihrer Soundanlage.
Für unsere innerhalb der Europäischen Union gekauften Produkte ge-
ben wir eine Herstellergarantie. Die Garantiebedingungen können Sie
unter www.blaupunkt.de abrufen oder direkt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
WeitereInformationen über unsere Velocity-Serie finden Sie auch unter
unserer Internet-Adresse http://www.velocity.de
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlussvorschriften
Für die Dauer der Montage und desAnschlusses ist der Minuspol der
Batterie abzuklemmen.
Hierbeisinddie Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers (Airbag,Alarm-
anlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
In Hinsicht auf Unfallsicherheit muss die Velocity-Endstufe professio-
nell befestigt werden. Die Montagefläche muss zurAufnahme der bei-
liegenden Schrauben geeignet sein und sicheren Halt bieten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine Fahrzeugteile
(Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Amplifier wird an einem geeigneten Montageort, z. B. unter den
Sitzen oder im Kofferraum, montiert (siehe Fig. 1).
Bei der Auswahl des Einbauortes sollte eine trockene Stelle ausge-
wählt werden, die ausreichende Luftzirkulation für die Kühlung des
Verstärkers gewährleistet.
An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden.
Lautsprecher mit 2-4 ΩImpedanz verwenden. Max. Belastbarkeit
(Musikleistung) beachten.
Lautsprecheranschlusskabel bis 8 mm2verwenden. Lautsprecher
nicht an Masse schließen, nur die bezeichneten Klemmen verwen-
den.
Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 16 mm2 nicht
unterschreiten.
Das Pluskabel zwischen Batterie und Amplifier muss direkt an
der Batterie mit einem Sicherungshalter (75Ampere) abgesichert
werden.
Velocity High End Reference Amplifier VD 504
Der Amplifier eignet sich zum Anschluss an Autoradios mit Cinch-An-
schluss.
Für den Anschluss an Autoradios mit ISO-Anschluss bitte Blaupunkt
ISO-Cinch-Adapter verwenden.
Velocity
VD 504
High End Reference Amplifier
Einbauanleitung / Bedienungsanleitung
Installation / operating instructions
Guide de montage / Guide d’utilisation
Istruzioni di montaggio / Istruzioni d’uso
Inbouwhandleiding / Gebruiksaanwijzing
Monteringsanvisning / Bruksanvisning
Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo
Instruções de instalação / Instruções de serviço
Monteringsvejledning / betjeningsvejledning 7 607 792 051
2
Einsatzmöglichkeiten und Lautsprecheranschluss:
VD 504
Kanäle 4/3/2
Max. Power 4x100 / 2x100 + 1x300 Watt Fig. 5
4 Ohm
Max. Power 4x200 Watt Fig. 5
2 Ohm
RMS Power 4x50 / 2x50 + 1x150 Watt Fig. 5
4 Ohm (THD @ < 0,07 %)
RMS Power 4x80 Watt Fig. 5
2 Ohm (THD @ < 0,07 %)
Frequenzgang 20 - 20000 Hz
Signal-Rausch- > 95 dB/A
abstand
Eingangs- 0,3 - 8 V
empfindlichkeit
Stabilität 2 Ohm
Tiefpassfilter 40 - 160 Hz
(Low Pass)
Hochpassfilter 40 - 600 Hz
(High Pass)
Bass Boost +15 dB (45 Hz)
Sub Sonic-Filter 20 - 55 Hz
Fernbedienung
für Basspegel Kanäle 3+4
Abmessungen
BxHxT (mm) 365 x 58 x 268
mit Endkappen 465 x 65 x 279
Plus-/Minus-Anschluss
Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 16 mm2 nicht
unterschreiten.
An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden.
Handelsübliche Minuskabel 16 mm2an einen störfreien Masse-
punkt (Karosserieschraube, Karosserieblech) sicher anschrau-
ben (nicht am Minuspol der Batterie). Kontaktfläche des Masse-
punktes metallisch blank kratzen und mit Graphitfett einfetten.
Anschlussbeispiele
Anschluss der Spannungsversorgung ....................................... Fig. 2
Anschluss an Autoradios mit Cinch-Ausgang ............................ Fig. 3
Anschluss an Autoradios mit Lautsprecher-Ausgang................ Fig. 4
Lautsprecheranschlüsse ............................................................ Fig. 5
Tri-Mode...................................................................................... Fig. 6
Anschluss der Kabel-Fernbedienung (REMOTE GAIN)............ Fig. 7
BeimAnschluss über die Cinch- oder Lautsprecherbuchsen desAuto-
radios muss die Schaltleitung angeschlossen werden.
+12V
Tri-Mode
Sie können 2 Lautsprecher betreiben und gleichzeitig einen dritten
Lautsprecher im Mono-Betrieb (Brückenbetrieb) dazuschalten (siehe
Fig. 6).
Regler LEVEL
Mit Hilfe des LEVEL-Reglers kann die Eingangsempfindlichkeit der
Velocity-Endstufe an die Ausgangsspannung IhresAutoradio-Vorver-
stärkerausganges angepasst werden.
Der Einstellbereich reicht von 0,3 V bis 8 V.
Bei Anschluss eines Autoradios anderer Hersteller ist die Eingangs-
empfindlichkeit entsprechend den Herstellerangaben anzupassen.
Bitte beachten Sie, das der LEVEL-Regler keine Lautstärkeeinstel-
lung ist!
REMOTE GAIN
Anschluss für die beiliegende Kabel-Fernbedienung (5 m).
Hiermit ist die komfortable Fernbedienung des Basspegels für die
Kanäle 3+4 möglich (siehe Fig. 7).
Für die Nutzung der Fernbedienung ist der Betrieb mit Tiefpass-
filter Voraussetzung (Crossover Schalter auf Position LP).
INPUT
Vorverstärker-Eingänge für rechten (right) und linken (left) Kanal. Zu
diesem Anschluss verwenden Sie bitte hochwertige Velocity-Cinch/
RCA-Kabel.
OUTPUT
Ausgänge für denAnschluss eines weiteren Verstärkers (Bildung von
Amplifier-Ketten). Für diesenAnschluss verwenden Sie bitte ebenfalls
hochwertige Velocity-Cinch-/RCA-Kabel.
LP / HP / FLAT - Schalter
Selektieren Sie vor der Montage den Crossover Schalter der Endstufe
um den Tiefpassfilter (LP), den Hochpassfilter (HP) oder Fullrange
(FLAT) einzustellen. Bei der Position FLAT wird der volle Frequenz-
gang am Ausgang benutzt.
Der Einsatz der integrierten Frequenzweichen ist vor allem sinnvoll
bei Mehrwege-Soundsystemen mit separatem Subwoofer.
Um einen Subwoofer sinnvoll zu betreiben und somit den besten Klang
zu erreichen, ist es notwendig diesen frequenzmäßig abzukoppeln um
ihm nur die tiefen (Bässe) Frequenzen zuzuführen.
Um dieses zu tun wählen Sie LP und regeln Sie mit Hilfe des Über-
gangsfrequenzreglersdieobereFrequenz zwischen 40 Hz und 160 Hz.
Somit wird jeder Subwoofer optimal abgekoppelt.
Bei der Selektion HP kann mit dem zugehörigen Übergangsfrequenz-
regler die untere Grenzfrequenz zwischen 40 Hz und 600 Hz variiert
werden.
Zur genauen akustischen Abstimmung der Frequenzweiche empfeh-
len wir Ihnen die Beratung durch einen Velocity Fachhändler.
Die technischen Daten der eingesetzten Lautsprecher müssen bei
der Abstimmung der Frequenzweiche unbedingt berücksichtigt
werden.
Übergangsfrequenzregler (LOW PASS + HIGH PASS)
Ist über den Crossover Schalter die Frequenzweiche aktiviert (LP oder
HP), kann mit dem entsprechenden Regler die Übergangsfrequenz
des jeweiligen Filters zwischen 40 Hz und 160 Hz bzw. 40 Hz und
600 Hz stufenlos eingestellt werden. Bei Fullrange-Betrieb ist dieser
Regler ohne Funktion.
Einstellung für einen Subwoofer
Um einen Subwoofer sinnvoll zu betreiben und somit den besten Klang
zu erreichen, ist es notwendig diesen frequenzmäßig abzukoppeln,
um ihm nur die tiefen (Bässe) Frequenzen zuzuführen.
1. Stellen Sie am Verstärker zunächst den LEVEL-Regler auf Mini-
mum und den LOW PASS-Frequenzregler auf Mittelstellung.
2. Spielen Sie jetzt Musik, die Ihnen gut bekannt ist und Tiefbassan-
teile enthält (z.B. Pop), über Ihr Autoradio ab. Erhöhen Sie nun
langsam die Lautstärke des Subwoofers, indem Sie den LEVEL-
Regler am Verstärker im Uhrzeigersinn drehen, bis die Musik tonal
ausgewogen klingt, der Klang also weder zu bassschwach, noch
bassbetont wirkt.
3. Hören Sie jetzt auf das Verhältnis von tiefen Männerstimmen zum
oberen Bass, sowie auf das Verhältnis vom oberen Bass (Kick-
bass) zum Tiefbass. Der Bass sollte im Idealfall knackig und mit
deutlichem Tiefbass erklingen und Männerstimmen sollten weder
zu dünn, noch aufgebläht wirken. Entspricht der Klang Ihren Vor-
stellungen, kann derAbgleich beendet werden. Wenn nicht, fahren
Sie bitte wie unter 4. und 5. beschrieben fort.
4. Wirken Männerstimmen aufgebläht, oder der Tiefbass zu schwach,
sollten Sie den LOW PASS-Frequenzregler etwas in Richtung
Minimum drehen und die Abstimmung wieder bei Punkt 2. fortset-
zen.
5. Wirkt der Bass tief, aber unsauber und dröhnig oder klingen Män-
nerstimmen zu dünn, ist der LOW PASS-Frequenzregler etwas in
Richtung Maximum zu drehen. Setzen Sie die Abstimmung dann
unter Punkt 2. fort.
Zur genauen akustischen Abstimmung der Frequenzweiche empfeh-
len wir Ihnen die Beratung durch einen Velocity Fachhändler.
Die technischen Daten der eingesetzten Lautsprecher müssen bei
der Abstimmung der Frequenzweiche unbedingt berücksichtigt
werden.
3
BASS BOOST
MitHilfedesBassBoost-ReglerskanndieBasswiedergabedesVeloci-
ty-Verstärkers eingestellt werden. Der Einstellbereich reicht von 0 dB
bis +15 dB.
SUB SONIC
Das Sub Sonic-Filter dient dem Verstärkerbetrieb bei angeschlosse-
nem Subwoofer. Es kann geregelt werden um den Subwoofer vor me-
chanischer Überlastung durch tiefe nicht mehr in den Hörbereich fal-
lende Frequenzen zu schützen.
Integrierte Sicherungen (FUSE)
Die im Amplifier integrierten Sicherungen (Fuse) schützen die End-
stufe und das gesamte elektrische System im Fehlerfall. Bei dem Ein-
satzeinerErsatzsicherung bitte niemals Sicherungen überbrücken oder
gegen Typen mit höherem Strom auswechseln.
Betriebsanzeige (POWER / PROTECTION)
Blaues Licht: Endstufe an, regulärer Betriebszustand.
Rotes Licht: Endstufe ist elektronisch abgeschaltet da Fehlerfall vor-
liegt.
Änderungen vorbehalten.
Introduction (GB)
Congratulations on purchasing this high-quality car audio amplifier.
As innovators in the world of car hi-fi, we are pleased to introduce you
to the new future-oriented technology that is integrated in our Class D
amplifiers.
Class D amplifiers are considerably more efficient than standard ana-
logue technologies. The efficiency of analogue amplifiers is around
60 % whilst our digital power amplifiers convert up to 80 % of the input
energy into sound. You could describe the results as “more sound
produced from less”.
Furthermore, digital amplifiers heat up so little that they can also be
installed in places that are not very well ventilated, such as beneath
the seats.
The wire remote control that is included allows you to adjust the bass
level conveniently from your seat.
To ensure that the sound quality is optimised, we recommend that the
installation of your new Velocity amplifier be carried out by an author-
ised Velocity dealer.
Please allow us to make a few comments on the issue of health:
When listening to music in your vehicle, remember that continuous
sound pressure levels of over 100 dB can lead to permanent hearing
damage and even total hearing loss. Modern high-powered systems
and high-quality loudspeaker configurations are capable of producing
sound pressure levels exceeding 130 dB.
We are convinced that you will very quickly appreciate the advantag-
es of our Class D amplifiers and we would like to take this opportunity
to wish you a lot of fun with this new component in your sound system.
We provide a manufacturer guarantee for our products bought within
the European Union. You can view the guarantee conditions at
www.blaupunkt.de or ask for them directly at:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
You can also obtain further information on our Velocity series on the
Internet at http://www.velocity.de
Safety notices
Installation and connection instructions
The battery’s negative terminal must be disconnected for the entire
time it takes to install and connect the device.
You must observe the vehicle manufacturer’s safety notices (airbags,
alarm systems, trip computers, immobilizers) regarding this.
As regards safety in the event of an accident, the Velocity power am-
plifier must be professionally secured in position. The surface to which
it is attached must be suitable for the screws that are included and
must provide a secure hold.
When drilling holes, you must make sure that none of the vehicle com-
ponents (e.g. battery, cables, fuse box) can be damaged in the process.
The amplifier must be secured in a suitable installation location, e.g.
beneath the seats or in the car boot (see Fig. 1).
When choosing an installation location, you should select one which
is dry and which provides sufficient air circulation to cool the amplifier.
Use cable grommets to protect cables against sharp-edged holes.
Use loudspeakers with an impedance of 2-4 Ω. Observe the max-
imum load rating (music power rating).
Use loudspeaker connecting cables up to 8 mm2. Do not connect loud-
speakers to earth – only use the correct terminals as indicated.
The cross section of the positive and negative cables must be at
least 16 mm2.
The positive cable between the battery and the amplifier must be
protected directly at the battery using a fuse holder (75 amperes).
Velocity High End Reference Amplifier VD 504
The amplifier is suitable for connection to car audio systems that are
equipped with RCA connections.
If you want to connect it to car audio systems that are equipped with
an ISO connection, please use the Blaupunkt ISO-RCA adapter.
Usage options and loudspeaker connection:
VD 504
Channels 4/3/2
Max. power 4x100 / 2x100 + 1x300 watts Fig. 5
4 ohms
Max. power 4x200 watts Fig. 5
2 ohms
RMS power 4x50 / 2x50 + 1x150 watts Fig. 5
4 ohms (THD @ < 0.07 %)
RMS power 4x80 watts Fig. 5
2 ohms (THD @ < 0.07 %)
Frequency 20-20000 Hz
response
Signal-to-noise > 95 dB/A
ratio
Input sensitivity 0.3 - 8 V
Stability 2 ohms
Low pass filter 40 - 160 Hz
(Low Pass)
High pass filter 40 - 600 Hz
(High Pass)
Bass boost +15 dB (45 Hz)
Subsonic filter 20 - 55 Hz
Remote control
for bass level Channels 3+4
Dimensions
WxHxD (mm) 365 x 58 x 268
with end caps 465 x 65 x 279
Positive/negative connection
The cross section of the positive and negative cables must be at
least 16 mm2.
Use cable grommets to protect cables against sharp-edged holes.
Securely screw a standard 16 mm2negative cable to an interfer-
ence-free earth connection point (bolt connected to the car body,
car body sheet metal) – though do not connect it to the negative
terminal of the battery. Scratch the surface down to the bare met-
al at the point at which the earth contact is made and apply graph-
ite grease.
4
Connection examples
Connecting the voltage supply................................................... Fig. 2
Connection to car radios with RCA output................................. Fig. 3
Connection to car radios with loudspeaker output .................... Fig. 4
Loudspeaker connections .......................................................... Fig. 5
Tri mode...................................................................................... Fig. 6
Connecting the wire remote control (REMOTE GAIN) .............. Fig. 7
The switching line must be connected when connection is carried out
usingtheRCA jacks or the loudspeakerjacksofthe car radio.
+12V
Tri mode
You can operate 2 loudspeakers and at the same time switch on a
third loudspeaker in mono mode (bridge mode) (see Fig. 6).
LEVEL control
You can use the LEVEL control to adjust the input sensitivity of the
Velocity power amplifier to the output voltageofyourcarradio’s preamp
output.
The setting can be adjusted between 0.3 V and 8 V.
When connecting a car radio produced by another manufacturer, you
must adjust the input sensitivity in accordance with the information
provided by the manufacturer.
Please note that the LEVEL control is not a control for adjusting the
volume!
REMOTE GAIN
Connection for the supplied wire remote control (5 m).
This gives you the convenience of controlling the bass level remotely
for channels 3+4 (see Fig. 7).
If you want to use the remote control, the device must be operat-
ed with the low-pass filter activated (crossover switch set to po-
sition LP).
INPUT
Preamp inputs for the right and left channels. Please use high-quality
Velocity RCA cables for this connection.
OUTPUT
Outputs for connecting an additional amplifier (formation of chains of
amplifiers). Please also use high-quality Velocity RCA cables for this
connection.
LP / HP / FLAT switch
Before installing, adjust the crossover switch on the power amplifier to
set the low pass filter (LP), high pass filter (HP) or full range (FLAT). If
you select the FLAT position, the full frequency response will be used
at the output.
Using the integrated crossovers is particularly useful in the case of
multi-channel sound systems with a separate subwoofer.
In order to obtain the best sound when a subwoofer is connected, the
subwoofer must be separated as far as the frequencies it receives are
concerned, i.e. it must only be fed with low frequencies (bass).
To ensure that this is the case, select LP and use the crossover fre-
quency control to adjust the upper frequency to between 40 Hz and
160 Hz. This ensures that every subwoofer is optimally separated as
far as the frequencies it receives are concerned.
If HP is selected, you can use the associated crossover frequency
control to adjust the lower cut-off frequency to between 40 Hz and
600 Hz.
If you want to precisely optimise the acoustic settings of the crosso-
ver, we recommend you obtain advice from a Velocity dealer.
It is very important that you take into account the specifications
of the loudspeakers being used whilst you are adjusting the cross-
over.
Crossover frequency control (LOW PASS + HIGH PASS)
If the crossover is activated (LP or HP) by adjusting the position of the
crossover switch, you can then use the corresponding control to ad-
just the crossover frequency of the respective filter to anywhere be-
tween 40 Hz and 160 Hz or 40 Hz and 600 Hz (i.e. continuously vari-
able setting). This control has no function in full range mode.
Settings for a subwoofer
In order to obtain the best sound when a subwoofer is connected, the
subwoofer must be separated as far as the frequencies it receives are
concerned, i.e. it must only be fed with low frequencies (bass).
1. Firstly, turn down the LEVEL control on the amplifier to minimum
and set the LOW PASS frequency control to its centre position.
2. Now play some music on your car sound system that you are very
familiar with and that contains some low bass (e.g. pop music).
Now slowly increase the volume of the subwoofer by turning the
LEVEL control on the amplifier in a clockwise direction until you
feel that the sound of the music is well balanced, i.e. the bass is
neither too weak nor overpowering.
3. Now listen to the relationship between deep male voices and the
upper bass and also take note of the relationship between the up-
per bass (kick bass) and the lower bass. The bass should ideally
sound crisp and have a clear low bass component, and male voic-
es should neither sound too weak nor should they billow out. You
can stop making adjustments if you are happy with the sound. If
not, move on to steps 4 and 5.
4. If male voices seem to billow out or the low bass is too weak, you
should turn the LOW PASS frequency control slightly towards min-
imum and then continue making your adjustments as described in
point 2 onwards.
5. If the bass sounds low but dirty and booming or the male voices
sound too weak, you should turn the LOW PASS frequency control
slightly towards maximum. Next, continue making your adjustments
as described in point 2 onwards.
If you want to precisely optimise the acoustic settings of the crosso-
ver, we recommend you obtain advice from a Velocity dealer.
It is very important that you take into account the specifications
of the loudspeakers being used whilst you are adjusting the cross-
over.
BASS BOOST
You can adjust the bass output of the Velocity amplifier using the bass
boost control. The settings range covers 0 dB to +15 dB.
SUB SONIC
The subsonic filter is used when a subwoofer is connected to the am-
plifier. It can be adjusted in order to protect the subwoofer against
mechanical overload due to low bass frequencies that fall outside our
hearing range.
Integrated fuses (FUSE)
The fuses that are integrated in the amplifier protect the power ampli-
fier and the entire electrical system in the event of a fault. If the fuse
needs to be replaced, never bypass/bridge the fuse and never replace
it with fuse types that are designed for higher currents.
Power-on indicator (POWER / PROTECTION)
Blue light: Power amplifier switched on, normal operating mode.
Red light: Power amplifier has been electronically deactivated due to
a fault.
Subject to changes.
Introduction (F)
Félicitationspourl’achat de cet amplificateur CarAudio haut de gamme.
En tant que promoteurs d’innovations dans le domaine de la hi-fi em-
barquée, nous avons le plaisir de vous offrir avec nos amplificateurs
de la classe D l’accès à une technologie prometteuse d’avenir.
Comparés aux amplificateurs analogiques traditionnels, les amplifica-
teurs de la classe D offrent une efficacité nettement plus élevée. Tan-
dis que l’efficacité des amplificateurs analogiques est de l’ordre de
60 %, nos étages de sortie numériques convertissent en son jusqu’à
80 % de l’énergie acheminée. On pourrait appeler ce résultat « Plus
de son à la sortie avec moins à l’entrée ».
De plus, les amplificateurs numériques chauffent si peu qu’ils peuvent
être montés à des endroits insuffisamment aérés, sous les sièges par
exemple.
5
La télécommande à fil fournie vous permet de régler confortablement
les graves de votre siège.
Pour bénéficier d’un son de qualité optimale, nous vous recomman-
dons de faire installer votre nouvel amplificateur Velocity par un re-
vendeur Velocity agréé.
Permettez-nous d’ajouter encore quelques mots en matière de la pro-
tection de la santé.
Prenez conscience que l’écoute de musique à des niveaux sonores
permanents dépassant 100 dB peut endommager votre ouie de façon
irrémédiable, voir même entraîner la perte totale de celle-ci. Avec les
systèmes modernes, très puissants et les haut-parleurs haut de gam-
me,ilestfacilededépasserdesniveauxdepressionsonorede130 dB.
Nous sommes sûrs que vous apprécierez les avantages de nos am-
plificateurs de la classe D et que cette nouvelle composante vous
apportera toute satisfaction.
Notre garantie constructeur s’étend à tous les produits achetés à l’in-
térieur de l’Union Européenne. Vous en trouverez les conditions sur
notre site : www.blaupunkt.de ou en vous adressant directement à :
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
31139 Hildesheim
Allemagne
Pour davantage d’informations sur notre série Velocity, consultez no-
tre site Internet à l’adresse http://www.velocity.de
Consignes de sécurité
Consignes d’installation et de connexion
Débrancher le pole (-) de la batterie pour toute la durée de l’installa-
tion et du branchement en observant les consignes de sécurité du
constructeur automobile (airbag, systèmes d’alarme, ordinateur de
bord, antidémarrages).
Pour prévenir tout accident, l’étage de sortie doit être fixé de manière
professionnelle. La surface de montage doit être appropriée aux vis
fournies et offrir un support sûr.
En perçant les trous, veiller à n’endommager aucune pièce du véhicu-
le (batterie, câbles, boîte à fusibles).
Monter l’amplificateur à un endroit adéquat, par exemple sous les siè-
ges ou dans le coffre (cf. Fig. 1).
Choisir un endroit sec où l’air y circule suffisamment pour assurer le
refroidissement de l’amplificateur.
Utiliser des passe-câbles si le bord des trous est tranchant.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 2 à 4 Ω. Ob-
server la capacité de charge max. (puissance musicale).
Utiliser un câble de connexion de haut-parleur de 8 mm2 max. Ne pas
raccorder les haut-parleurs à la masse, utiliser uniquement les bornes
marquées.
La section du câble (+) et du câble (-) ne doit pas être inférieure à
16 mm2.
Le câble (+) entre la batterie et l’amplificateur doit être protégé
directement sur la batterie au moyen d’un porte-fusible (75 A).
Amplificateur de référence haut de gamme VD 504
L’amplificateur est prévu pour être raccordé à des autoradios offrant
une connectique Cinch.
Pour les autoradios équipés d’une connectique ISO, prière d’utiliser
l’adaptateur Cinch-ISO Blaupunkt.
Utilisations possibles et connexion des haut-parleurs :
VD 504
Canaux 4/3/2
Puissance max. 4x100 / 2x100 + 1x300 watts Fig. 5
4 ohms
Puissance max. 4x200 watts Fig. 5
2 ohms
Puissance RMS 4x50 / 2x50 + 1x150 watts Fig. 5
4 ohms (THD @ < 0,07 %)
Puissance RMS 4x80 watts Fig. 5
2 ohms (THD @ < 0,07 %)
Bande passante 20 - 20000 Hz
Rapport signal/bruit > 95 dB/A
Résistance d’entrée 0,3 - 8 V
Stabilité 2 Ohm
Filtre passe-bas 40 - 160 Hz
(Low Pass)
Filtre passe-haut 40 - 600 Hz
(High Pass)
Bass Boost +15 dB (45 Hz)
Filtre Sub Sonic 20 - 55 Hz
Télécommande pour
le niveau des graves Canaux 3+4
Dimensions
LxHxP (mm) 365 x 58 x 268
avec bouchons 465 x 65 x 279
Branchement des câbles (+) et (-)
La section du câble (+) et du câble (-) ne doit pas être inférieure à
16 mm2.
Utiliser des passe-câbles si les trous percés ont des bords vifs.
Bien visser le câble (-) de 16 mm2en vente dans le commerce à
un point de contact à la masse, libre d’interférence (vis de car-
rosserie, tôle de carrosserie) (et non pas au pôle (-) de la batte-
rie !). Mettre à nu la surface de contact à la masse en grattant, et
la graisser au moyen de graisse graphitique.
Exemples de branchement
Connexion de la tension d’alimentation ..................................... Fig. 2
Connexion à des autoradios avec sortie Cinch ......................... Fig. 3
Connexion à des autoradios avec sortie haut-parleurs............. Fig. 4
Connexions des haut-parleurs ................................................... Fig. 5
Mode triple .................................................................................. Fig. 6
Connexion de la télécommande à fil (REMOTE GAIN)............. Fig. 7
En cas de connexion au moyen des connecteurs Cinch ou haut-parleur
de l’autoradio, le câble de commutation doit être raccordé.
+12V
Mode triple
Vous avez la possibilité de faire fonctionner 2 haut-parleurs et de faire
fonctionnerenparallèle un troisième haut-parleur enmodemodo(mode
pont) (cf. Fig. 6).
Bouton de réglage LEVEL
Le bouton de réglage LEVEL permet de régler la sensibilité d’entrée
de l’étage de sortie Velocity sur la tension de la sortie préampli de
votre autoradio.
La plage de réglage va de 0,3 V à 8 V.
Si l’autoradio a été fabriqué par un autre constructeur, régler la sensi-
bilité d’entrée en fonction des indications données par le constructeur.
Notez que le bouton de réglage LEVEL ne règle pas le volume !
REMOTE GAIN
Connecteur pour la télécommande à fil fournie (5 m).
Permet de télécommander le niveau des graves pour les canaux 3+4
(cf. Fig. 7).
Pour utiliser la télécommande, l’usage d’un filtre passe-bas est
requis (commutateur Crossover placé sur LP).
6
INPUT
Entrées préampli pour le canal droit (right) et gauche (left). Pour le
branchement, prière d’utiliser des câbles cinch/RCA Velocity haut de
gamme.
OUTPUT
Sorties permettant de brancher un autre ampli (formation de chaînes
d’amplificateurs). Pour le branchement, prière d’utiliser des câbles
Cinch/RCA Velocity haut de gamme.
Commutateurs LP / HP / FLAT
Avant de procéder à l’installation, sélectionner le commutateur Cross-
over de l’étage de sortie pour régler le filtre passe-bas (LP), le filtre
passe-haut (HP) ou la gamme complète (FLAT). La position FLAT si-
gnifie que toute la bande passante sera utilisée à la sortie.
Il est conseillé d’utiliser le séparateur de fréquences intégré sur le
système sonore canaux multiples à subwoofer séparé.
Afin d’utiliser au mieux un subwoofer et d’atteindre la meilleure tonali-
té, il est nécessaire de le découpler en fréquences pour lui amener
uniquement les fréquences basses (graves).
Pour ce faire, sélectionner le filtre passe-bas (LP) et régler la fréquen-
ce supérieure entre 40 Hz et 160 Hz à l’aide du réglage de la fréquen-
ce de recouvrement. Chaque subwoofer est ainsi découplé de maniè-
re optimale.
En sélectionnant le filtre passe-haut (HP), il est possible de varier la
fréquence inférieure entre 40 Hz et 600 Hz à l’aide du réglage de
fréquence de recouvrement correspondant.
Pour assurer un réglage acoustique précis du coupleur, nous vous
recommandons de prendre contact avec un revendeur spécialisé
Velocity.
Il est absolument nécessaire de prendre en compte les données
techniques des haut-parleurs utilisés lors du réglage du sépara-
teur de fréquences.
Réglage de la fréquence de recouvrement (LOW PASS + HIGH
PASS)
Lorsque le séparateur de fréquences est activé par le commutateur
Crossover (LP ou HP), il est possible de régler progressivement la
fréquence de recouvrement du filtre respectif de 40 Hz à 160 Hz /
40 Hz à 600 Hz. Ce réglage est sans fonction en mode Fullrange.
Réglage destiné à un subwoofer
Pour utiliser correctement un subwoofer et obtenir le meilleur son pos-
sible, il est nécessaire de le découpler sur le plan fréquence pour ne
lui acheminer que les fréquences basses (graves).
1. Sur l’amplificateur, mettez d’abord le bouton de réglage LEVEL sur
minimum et le bouton de réglage de fréquences LOW PASS au
milieu.
2. Écoutez d’abord une musique qui vous est connue, contenant en
partie des basses profondes (par musique pop) avec votre autora-
dio. Maintenant, augmentez lentement le volume du subwoofer en
tournant le bouton de réglage LEVEL sur l’amplificateur dans le
sens des aiguilles jusqu’à ce que la musique soit équilibrée sur le
plan de la tonalité, les graves n’étant ni faibles ni accentuées.
3. Faites maintenant attention au rapport entre les voix masculines
graves et les graves supérieures, et au rapport entre les graves
supérieures (kickbass) et les graves profondes. Dans le meilleur
des cas, la basse devrait pétiller et restituer des graves inférieures
nettes et les voix masculines devraient paraître ni grêles ni trop
gonflées. Si la tonalité répond à vos attentes, mettez fin à la mise
au point. Dans le cas contraire, procédez comme décrit aux para-
graphes 4. et 5.
4. Si les voix masculines sonnent gonflées ou si les graves profondes
sont trop faibles, il est conseillé de tourner légèrement le bouton
de réglage de fréquence LOW PASS vers le minimum et reprendre
la mise au point à partir du paragraphe 2.
5. Si la basse est profonde, mais pas nette et vrombissante ou si les
voix masculines sont trop grêles, tournez légèrement le bouton de
réglage de fréquence LOW PASS vers le maximum. Continuez
ensuite la mise au point à partir du paragraphe 2.
Pour le réglage acoustique précis du séparateur de fréquences, nous
vous recommandons de consulter un revendeur Velocity.
Les caractéristiques techniques des haut-parleurs utilisés doi-
vent être prises en considération pendant la mise au point du
séparateur de fréquences.
BASS BOOST
Le bouton de réglage Bass Boost (Amplification des basses) permet
de régler la restitution des basses de l’amplificateur Velocity. La plage
de réglage va de 0 dB à + 15 dB.
SUB SONIC
Le filtre Subsonic sert au fonctionnement de l’amplificateur quand un
subwoofer est connecté. Ce filtre peut être réglé pour protéger le
subwoofer d’une surcharge mécanique due aux fréquences basses
n’appartenant plus au domaine de l’audible.
Fusibles intégrés (FUSE)
L’étage de sortie et le système électrique complet sont protégés en cas
de défaillance par les fusibles (fuse) intégrés dans l’amplificateur. En
cas d’utilisation d’un fusible de recharge, ne jamais ponter les fusibles
ou les remplacer par d’autres présentant une intensité supérieure.
Voyant de fonctionnement (POWER / PROTECTION)
Lumière bleue : Etage de sortie allumé, état de fonctionnement nor-
mal.
Lumière rouge : Etage de sortie mis hors circuit dû à un défaut.
Sous réserve de modifications.
Introduzione (I)
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questo amplificatore per Car
Audio di qualità superiore.
Basandoci sulla nostra esperienza nel campo delle innovazioni CarHifi,
vi offriamo i nostri amplificatori Class D, coi quali potete fare il primo
passo di avvicinamento ad una nuova tecnologia rivolta verso il futuro.
Nei confronti dei soliti amplificatori con tecnica analogica di vasto uso,
gli amplificatori Class D sono caratterizzati da un rendimento netta-
mente superiore. Mentre nel caso degli amplificatori analogici il rendi-
mento si aggira su circa il 60 %, nei nostri stadi di uscita digitali l’ener-
gia alimentata viene convertita in sound fino all’80 %. Il risultato si
potrebbe descrivere come “Si arriva a più sound partendo da meno”.
Inoltre, gli amplificatori digitali si riscaldano minimamente, tanto da
poter venir montati anche in posti con pessima ventilazione, come p.
es. sotto i sedili.
Con il telecomando a cavo in dotazione potete regolare comodamen-
te il livello dei bassi in posizione seduta.
Al fine di ottenere un’ottima qualità di suono, vi consigliamo di far ese-
guire il montaggio del vostro nuovo amplificatore Velocity da un con-
cessionario Velocity.
Vorremmo ancora annotare qualcosa sul tema della protezione della
salute:
Quando ascoltate la musica all’interno della vostra autovettura, tene-
te presente che la presenza di un livello di pressione acustica conti-
nuamente al di sopra dei 100 dB provoca danni permanenti all’udito e
può anche comportare la perdita dell’udito. Con moderni sistemi di
alte prestazioni e con pregiate configurazioni degli altoparlanti si pos-
sono raggiungere livelli di pressione acustica di oltre 130 dB.
Con la convinzione che anche voi imparerete ben presto ad apprez-
zare i vantaggi dei nostri amplificatori Class D, vi auguriamo un buon
divertimentocon questo nuovo componente del vostro impianto sound.
Per i prodotti acquistati nell’ambito della Comunità Europea concedia-
mo una garanzia di produttore. Le condizioni di garanzia potete richia-
marle all’indirizzo www.blaupunkt.de, oppure richiederle direttamente
presso di noi:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Troverete ulteriori informazioni sulla nostra serie Velocity anche al
nostro indirizzo Internet http://www.velocity.de
7
Cenni sulla sicurezza
Istruzioni di montaggio e di allacciamento
Mentre eseguite il montaggio e l’allacciamento assicuratevi che sia
staccato il polo negativo della batteria.
Negli interventi di montaggio e allacciamento osservate i cenni sulla
sicurezza indicati dal fabbricante d’auto (airbag, impianto di allarme,
computer di bordo, immobilizzatore).
Per quanto riguarda la protezione da infortuni, lo stadio di uscita Velo-
city deve venire fissato in modo professionale. La superficie di mon-
taggio deve aver posto sufficiente per l’avvitamento delle viti in dota-
zione e deve poter fungere da base sicura di supporto.
Quando praticate fori, fate attenzione a non danneggiare parti di auto-
vettura (batteria, cavi, scatola dei fusibili).
L’amplificatore si monta in un posto adatto, p. es. sotto un sedile o nel
bagagliaio (vedasi Fig. 1).
Come punto di montaggio scegliete un posto asciutto, in cui ci sia una
sufficiente circolazione d’aria per raffreddare l’amplificatore.
Usate passacavi per i fori con bordi taglienti.
Impiegate altoparlanti con impedenza di 2-4 Ω. Fate attenzione a
non superare il carico massimo ammissibile (prestazioni musi-
cali).
Per gli altoparlanti usate cavi con sezioni fino a 8 mm2. Non collegate
gli altoparlanti a massa, usate soltanto i morsetti indicati.
Le aree delle sezioni dei cavi positivo e negativo non devono es-
sere superiori ai 16 mm2.
Il cavo positivo tra batteria e amplificatore deve venir fissato per
bene direttamente sulla batteria, facendo uso di un supporto di
sicurezza (75 ampere).
Amplificatore Velocity High End Reference VD 504
L’amplificatore è adatto per l’allacciamento ad autoradio con attacco
cinch.
Per l’allacciamento ad autoradio con attacco ISO vi preghiamo di usa-
re l’adattatore ISO-cinch della Blaupunkt.
Possibilità di impiego e allacciamenti per gli altoparlanti:
VD 504
Canali 4/3/2
Max. Power 4x100 / 2x100 + 1x300 watt Fig. 5
4 ohm
Max. Power 4x200 watt Fig. 5
2 ohm
RMS Power 4x50 / 2x50 + 1x150 watt Fig. 5
4 ohm (THD @ < 0,07 %)
RMS Power 4x80 watt Fig. 5
2 ohm (THD @ < 0,07 %)
Risposta in 20 - 20000 Hz
frequenza
Rapporto > 95 dB/A
segnale-rumore
Sensibilità in 0,3 - 8 V
entrata
Stabilità 2 ohm
Filtro passa-basso 40 - 160 Hz
(Low Pass)
Filtro passa-alto 40 - 600 Hz
(High Pass)
Bass Boost +15 dB (45 Hz)
Filtro Sub Sonic 20 - 55 Hz
Telecomando per
livello dei bassi Canali 3+4
Dimensioni
LxAxP (mm) 365 x 58 x 268
con cappucci 465 x 65 x 279
Allacciamento positivo/negativo
Le aree delle sezioni dei cavi positivo e negativo non devono es-
sere inferiori a 16 mm2.
Usate passacavi per i fori di passaggio per cavi con orli taglienti.
I cavi negativi da 16 mm2, reperibili in commercio, devono venir
avvitati saldamente su un punto di massa privo di disturbi (vite di
carrozzeria, lamiera di carrozzeria) (non avvitare al polo negativo
della batteria). Strofinate la superficie di contatto del punto di
massa, fino a lucidezza metallica, poi ingrassate con grasso con-
tenente grafite.
Esempi di allacciamento
Allacciamento dell’alimentazione di tensione ............................ Fig. 2
Allacciamento ad autoradio con attacco cinch .......................... Fig. 3
Allacciamento ad autoradio con uscite per altoparlanti............. Fig. 4
Allacciamenti degli altoparlanti................................................... Fig. 5
Tri-Mode...................................................................................... Fig. 6
Allacciamento del cavo del telecomando (REMOTE GAIN) ..... Fig. 7
Quando viene eseguito l’allacciamento tramite gli attacchi cinch o at-
tacchi per altoparlanti dell’autoradio, deve venire allacciata la direzio-
ne di rete.
+12V
Tri-Mode
Potete avere in funzione 2 altoparlanti ed allo stesso tempo tenere
allacciato un terzo altoparlante in esercizio mono (funzionamento a
ponte) (vedasi Fig. 6).
Regolatore di LEVEL
Con il regolatore di LEVEL si può adattare la sensibilità in entrata del-
lo stadio di uscita di Velocity alla tensione in uscita dell’uscita del pre-
amplificatore della vostra autoradio.
Il settore di regolazione va da 0,3 V fino a 8 V.
Quando allacciate un’autoradio di un altro fabbricante, la sensibilità in
entrata deve venire regolata in corrispondenza dei dati indicati dal
fabbricante.
Vi preghiamo di tenere presente che con il regolatore di LEVELnon si
regola il livello del volume!
REMOTE GAIN
Attacco per il telecomando a cavo in dotazione (5 m).
Con questo telecomando si può comandare comodamente a distanza
il livello dei bassi per i canali 3+4 (vedasi Fig. 7).
Per poter usare il telecomando è necessario che l’apparecchio si
trovi in esercizio con il filtro passa-basso (separatore di frequen-
za, crossover, su posizione LP).
INPUT
Entrate di preamplificatore per il canale destro (right) e per quello sini-
stro (left). Per questo allacciamento impiegate per favore cinch Velo-
city rispettivamente cavi RCA di alta qualità.
OUTPUT
Uscite per l’allacciamento di un ulteriore amplificatore (si creano cate-
ne di amplificatori).Anche per questo allacciamento impiegate per fa-
vore cinch Velocity rispettivamente cavi RCA di alta qualità.
Commutatore LP / HP / FLAT
Prima di eseguire il montaggio, selezionate il commutatore di crosso-
ver di stadio finale, per determinare il filtro passa-basso (LP), il filtro
passa-alto (HP) o il fullrange (FLAT). In posizione FLAT la risposta in
frequenza viene utilizzata al completo.
L’utilizzo dei separatori di frequenza integrati ha senso soprattutto nel
caso di sistemi di sound a più vie con subwoofer separato.
Per far funzionare un subwoofer nel modo migliore e per ottenere così
il miglior suono possibile sarà necessario disinnestare settori di fre-
quenza per il subwoofer, per fargli poi pervenire soltanto frequenze
basse (bassi).
Per fare ciò selezionate LP e con il regolatore delle frequenze transi-
torie impostate la frequenza superiore su un livello tra 40 Hz e 160 Hz.
In tal modo si ottiene un’ottimale disinnesto per ogni subwoofer.
QuandoselezionateHP,con il corrispondente regolatore delle frequen-
ze transitorie potete variare la frequenza limite inferiore tra i 40 Hz ed
i 600 Hz.
Al fine di ottenere una combinazione acustica armonica per il separa-
tore di frequenze vi consigliamo di seguire i consigli di un negoziante
specializzato in prodotti Velocity.
8
Quando eseguite la regolazione del separatore di frequenze do-
vete assolutamente osservare i dati tecnici relativi agli altopar-
lanti allacciati.
Regolatore di frequenza transitoria (LOW PASS + HIGH PASS)
Quando con il commutatore di crossover viene attivato il separatore di
frequenze (LP o HP), con il corrispondente regolatore si possono im-
postare in continuo valori di frequenza transitoria del filtro tra 40 Hz e
160 Hz, relativamente tra 40 Hz e 600 Hz. In esercizio Fullrange que-
sto regolatore non esplica nessuna funzione.
Impostazione per un subwoofer
Per poter usare il subwoofer nel modo appropriato e ottenere così il
miglior suono possibile, è necessario disinserire per il subwoofer set-
tori di frequenza, in modo che gli pervengano soltanto le basse fre-
quenze (bassi).
1. Impostate innanzi tutto il regolatore LEVEL sul valore minimo ed il
regolatore di frequenze LOW PASS sul valore medio.
2. Con la vostra autoradio riproducete ora un brano musicale che
conoscete bene e che contiene passaggi con bassi profondi (p. es.
Pop).Aumentate poi pian piano il volume del subwoofer, girando in
senso orario il regolatore LEVEL, che si trova sull’amplificatore,
fino a raggiungere un effetto musicale perfettamente armonico, con
suono non troppo povero e non troppo carico di bassi.
3. Ascoltate ora come risulta il rapporto tra voci maschili di basso e
bassi superiori ed il rapporto tra bassi superiori (Kickbass) e bassi
profondi. Nell’impostazione ideale i bassi si sentono perfettamente
formati, con bassi profondi accentuati, e le voci maschili di basso
non si devono sentire ne troppo sottili ne troppo gonfiate. Quando
il suono corrisponde alle vostre aspettative, concludete il bilancia-
mento. In caso contrario proseguite come indicato ai sottostanti
punti 4. e 5.
4. Se le voci maschili di basso si percepiscono gonfiate, o se i bassi
profondi sono troppo deboli, girate il regolatore di frequenza LOW
PASS alquanto verso il punto di minimo, poi riprendete il bilancia-
mento dal punto 2.
5. Se i bassi si sentono profondi, ma non puliti e rimbombanti, con
voci maschili di basso troppo sottili, girate il regolatore LOW PASS
alquanto verso il punto di massimo. Continuate poi con il bilancia-
mento come descritto al punto 2.
Per un’esatta regolazione acustica del separatore di frequenze vi con-
sigliamodirivolgerviadun negoziante specializzato in prodotti Velocity.
Bisogna assolutamente prendere in considerazione i dati tecnici
degli altoparlanti installati quando si esegue la regolazione del
separatore di frequenze.
BASS BOOST
Con il regolatore Bass Boost si può impostare la riproduzione dei bas-
si dell’amplificatore Velocity. Il campo di regolazione va da 0 dB fino a
+15 dB.
SUB SONIC
Il filtro Subsonic è necessario per un buon funzionamento dell’amplifi-
catore quando è allacciato un subwoofer. Questo filtro si può regola-
re, per proteggere il subwoofer da sovraccarichi meccanici dovuti a
basse frequenze che non rientrano nella gamma delle frequenze udi-
bili.
Fusibili integrati (FUSE)
I fusibili (Fuse) integrati nell’amplificatore proteggono lo stadio di usci-
ta e l’intero sistema elettrico nel caso di un errore tecnico. Quando
cambiate un fusibile fate attenzione a non escludere elettricamente
nessun fusibile e non inserite mai un fusibile adatto per correnti mag-
giori.
Indicazione di esercizio (POWER / PROTECTION)
Luce blu: Stadio di uscita inserito, regolare stadio di esercizio.
Luce rossa: Lo stadio di uscita è stato disinserito elettronicamente in
seguito ad un errore tecnico.
Con riserva di apporto modifiche.
Inleiding (NL)
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van deze hoogwaardige Car
Audio-versterker.
Als vernieuwer op het gebied van autohifi bieden wij u met onze
Class D-versterkers toegang tot een nieuwe, op de toekomst gerichte
technologie.
In vergelijking met conventionele analoge techniek beschikken Class
D-versterkers over een wezenlijk hoger rendement. Terwijl dit bij ana-
loge versterkers rond de 60 procent ligt, zetten onze digitale eindtrap-
pen tot wel 80 procent van de toegevoerde energie om in geluid. Het
resultaat kan worden omschreven als "meer geluid met minder".
Bovendien treedt bij digitale versterkers zo weinig warmteontwikke-
ling op dat deze ook op plaatsen met slechte ventilatie kunnen wor-
den ingebouwd, bv. onder de stoelen.
De met het apparaat meegeleverde kabelafstandsbediening maakt het
u mogelijk het basniveau comfortabel vanaf uw zitplaats te regelen.
Voor een optimale klankkwaliteit adviseren wij u uw nieuwe Velocity-
versterker door een geautoriseerde Velocity-dealer te laten inbouwen.
Staat u ons toe nog een woord te zeggen over de bescherming van
uw gezondheid.
Bedenk bij de muziekweergave in uw auto dat langdurige blootstelling
aan geluidsniveaus boven de 100 dB tot blijvende beschadiging van
het menselijk oor en zelfs tot volledig verlies van het gehoor kunnen
leiden. Met moderne vermogenssystemen en hoogwaardige luidspre-
kerconfiguraties kunnen geluidsniveaus van meer dan 130 dB worden
bereikt.
Wij zijn ervan overtuigd dat u de voordelen van onze Class D-verster-
ker direct zult weten te waarderen en wensen u veel plezier met deze
nieuwe component van uw geluidsinstallatie.
Voor onze producten die binnen de Europese Unie worden gekocht,
bieden wij een fabrieksgarantie. U kunt de garantiebepalingen oproe-
pen onder www.blaupunkt.de of direct opvragen bij:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Nadere informatie over onze Velocity-serie vindt u ook op onze web-
site: http://www.velocity.de
Veiligheidsinstructies
Inbouw- en aansluitvoorschriften
Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool van
de accu worden ontkoppeld.
Houd u hierbij aan de veiligheidsinstructies van de autofabrikant (air-
bag, alarminstallaties, boordcomputer, startonderbreking.
Met het oog op het voorkomen van ongevallen moet de Velocity-eind-
trap professioneel worden bevestigd. Het montageoppervlak moet ge-
schikt zijn voor de meegeleverde schroeven en een stevige onder-
grond bieden.
Let er bij het boren van gaten op dat er geen onderdelen van de auto
(bv. tank, benzineleiding) worden beschadigd.
De versterker wordt op een geschikte plaats, bv. onder de stoelen of
in de kofferruimte gemonteerd (zie fig. 1).
Bij de keuze van een inbouwplaats moet een droge plaats worden
gekozen die voldoende luchtcirculatie voor de koeling van de verster-
ker garandeert.
Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2 tot 4 Ω. Let op de
maximale belastbaarheid (muziekvermogen).
Gebruik luidsprekeraansluitkabels tot 8 mm2. Sluit de luidsprekers niet
aan op de massa; gebruik alleen de aangegeven klemmen.
De doorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder bedra-
gen dan 16 mm2.
De pluskabel tussen de accu en de versterker moet direct op de
accu met een zekeringhouder (75 A) worden gezekerd.
9
Velocity high end reference amplifier VD 504
De versterker is geschikt voor het aansluiten op autoradio’s met cinch-
aansluiting.
Voor het aansluiten op autoradio’s met ISO-aansluiting dient u een
ISO-cinch-adapter van Blaupunkt te gebruiken.
Toepassingen en luidsprekeraansluiting:
VD 504
Kanalen 4/3/2
Max. power 4x100 / 2x100 + 1x300 W fig. 5
4 ohm
Max. power 4x200 W fig. 5
2 ohm
RMS power 4x50 / 2x50 + 1x150 W fig. 5
4 ohm (THD @ < 0,07 %)
RMS power 4x80 W fig. 5
2 ohm (THD @ < 0,07 %)
Frequentiebereik 20 - 20000 Hz
Signaal-ruisafstand > 95 dB/A
Ingangsgevoeligheid 0,3 - 8 V
Stabiliteit 2 ohm
Laatdoorlaatfilter 40 - 160 Hz
(low pass)
Hoogdoorlaatfilter 40 - 600 Hz
(high pass)
Bass boost +15 dB (45 Hz)
Subsonic-filter 20 - 55 Hz
Afstandsbediening
voor basniveau kanalen 3+4
Afmetingen
bxhxd (mm) 365 x 58 x 268
met eindkappen 465 x 65 x 279
Plus-/minaansluiting
De doorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder bedra-
gen dan 16 mm2.
Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen.
Schroef een conventionele minkabel (16 mm2) stevig vast aan
een storingsvrij massapunt (carrosserieschroef, carrosseriestaal
- niet aan de minpool van de accu). Kras het metaal van het con-
tactoppervlak blank en vet het in met grafietvet (belangrijk voor
een goede massaverbinding.
Aansluitvoorbeelden
Aansluiting van de voedingsspanning .........................................fig. 2
Aansluiting op autoradio’s met cinch-uitgang ..............................fig. 3
Aansluiting op autoradio’s met luidsprekeruitgang......................fig. 4
Luidsprekeraansluitingen .............................................................fig. 5
Tri-mode........................................................................................fig. 6
Aansluiting van de kabelafstandsbediening (REMOTE GAIN) ...fig. 7
Bij aansluiting via de cinch- of luidsprekerbussen van de autoradio
moet de geschakelde leiding worden aangesloten.
+12V
Tri-mode
U kunt twee luidsprekers gebruiken en tegelijkertijd een derde luid-
spreker in mono-weergave (brugweergave) hieraan toevoegen (zie
fig. 6).
Regelaar LEVEL
Met behulp van de LEVEL-regelaar kan de ingangsgevoeligheid van
de Velocity-eindtrap worden aangepast aan de uitgangsspanning van
uw autoradiovoorversterker.
Het instelgebied loopt van 0,3 V tot 8 V.
Bij aansluiting van een autoradio van andere fabrikanten moet de in-
gangsgevoeligheid worden aangepast in overeenstemming met de
specificaties van de fabrikant.
Houdt u er rekening mee dat de LEVEL-regelaar geen volume-instel-
ling is!
REMOTE GAIN
Aansluiting van de meegeleverde kabelafstandsbediening (5 m).
Hiermee kan het basniveau voor de kanalen 3 en 4 comfortabel op
afstand worden ingesteld (zie fig. 7).
Voor het gebruik van de afstandsbediening moet het laagdoor-
laatfilter zijn ingeschakeld (crossover-schakelaar in stand LP).
INPUT
Voorversterkeringangen voor rechter- (right) en linker- (left) kanaal.
Voor deze aansluiting dient u hoogwaardige Velocity-cinch/RCA-ka-
bels te gebruiken.
OUTPUT
Uitgangen voor de aansluiting van een andere versterker (vorming
van versterkerketen). Voor deze aansluiting dient u eveneens hoog-
waardige Velocity-cinch/RCA-kabels te gebruiken.
LP/HP/FLAT-schakelaar
Selecteer vóór de montage de crossover-schakelaar van de eindtrap
om het laagdoorlaatfilter (LP), het hoogdoorlaatfilter (HP) of full range
(FLAT) in te stellen. In stand FLAT wordt het volledige frequentiebe-
reik van de uitgang gebruikt.
Het gebruik van de geïntegreerde scheidingsfilters is vooral zinvol bij
meerweg-soundsystemen met aparte subwoofer.
Om een subwoofer zinvol te gebruiken en zodoende de beste klank te
bereiken, is het noodzakelijk om deze voor bepaalde frequenties af te
sluiten en alleen de lage frequenties (bassen) ernaartoe te leiden.
Om dit te doen kiest u LP en stelt u met behulp van de overgangsfre-
quentieregelaar de bovenste frequentie in tussen 40 Hz en 160 Hz.
Zodoende wordt elke subwoofer optimaal ontkoppeld.
Bij stand HP kan met de bijbehorende overgangsfrequentieregelaar de
onderste grensfrequentie worden gevarieerd tussen 40 Hz en 600 Hz.
Voor een exacte akoestische afstemming van het scheidingsfilter ra-
den wij u aan om zich te laten adviseren door een professionele Velo-
city-dealer.
De technische gegevens van de gebruikte luidsprekers dienen
bij de afstemming van het scheidingsfilter absoluut in acht te
worden genomen.
Overgangsfrequentieregelaar (LOW PASS + HIGH PASS)
Wanneer het scheidingsfilter met de crossover-schakelaar geactiveerd
is (LP of HP), kan de overgangsfrequentie van elk van de filters met
de desbetreffende regelaar traploos worden ingesteld tussen 40 Hz
en 160 Hz, resp. 40 Hz en 600 Hz. Bij full range-weergave heeft deze
regelaar geen functie.
Instelling voor een subwoofer
Om een subwoofer zinvol te gebruiken en zodoende de beste klank te
bereiken, is het noodzakelijk om deze voor bepaalde frequenties af te
sluiten en alleen de lage frequenties (bassen) ernaartoe te leiden.
1. Stel op de versterker allereerst de LEVEL-regelaar in op minimum
en de LOW PASS-frequentieregelaar op de middenstand.
2. Speel nu met uw autoradio muziek af die u goed kent en die lage
bassen bevat (bv. pop). Vergroot nu langzaam het volume van de
versterker door de LEVEL-regelaar met de klok mee te draaien,
totdat de muziek qua weergave evenwichtig klinkt, d.w.z. de bas-
weergave noch te zwak, noch te overheersend overkomt.
3. Luister nu naar de verhouding tussen de lage mannenstemmen tot
de hoge bas, alsmede naar de verhouding tussen de hoge bas
(kickbass) en de lage bas. De bas moet in het ideale geval strak en
gemarkeerd klinken, met een duidelijke lage bas. Mannenstem-
men moeten noch te dun, noch opgeblazen overkomen. Wanneer
de klank aan uw wensen voldoet, kan de afregeling worden beëin-
digd. Zo niet, dan gaat u verder zoals beschreven onder punt 4
en 5.
4. Wanneer mannenstemmen opgeblazen klinken of de lage bas te
zwak is, dient u de LOW PASS-frequentieregelaar iets in de rich-
ting van het minimum draaien en de afstemming voortzetten zoals
beschreven onder punt 2.
5. Wanneer de bas diep klinkt, maar onzuiver is en dreunt, of wan-
neermannenstemmentedunklinken,moet de LOW PASS-frequen-
tieregelaar iets in de richting van het maximum worden gedraaid.
Zet de afstemming dan voort bij punt 2.
10
Voor een exacte akoestische afstemming van het scheidingsfilter ra-
den wij u aan om zich te laten adviseren door een professionele Velo-
city-dealer.
De technische gegevens van de gebruikte luidsprekers dienen
bij de afstemming van het scheidingsfilter absoluut in acht te
worden genomen.
BASS BOOST
Met behulp van de Bass Boost-regelaar kan de basweergave van de
Velocity-versterker worden ingesteld. Het instelbereik loopt van 0 dB
tot +15 dB.
SUB SONIC
Het subsonic-filter dient voor het gebruik van de versterker wanneer
er een subwoofer is aangesloten. Het kan worden afgesteld om de
subwoofertebeschermentegenmechanischeoverbelastingdoorlage,
niet meer in het hoorbare gebied liggende frequenties.
Geïntegreerde zekeringen (FUSE)
De in de versterker geïntegreerde zekeringen (fuse) beschermen de
eindtrap en het gehele elektrische systeem in het geval van een sto-
ring. Overbrug bij gebruik van een vervangende zekering nooit zeke-
ringen en vervang deze nooit door typen met een hoger ampèrage.
Indicatie 'in bedrijf' (POWER / PROTECTION)
Blauw lampje: eindtrap aan, normale bedrijfstoestand
Rood lampje: deeindtrap is elektronisch uitgeschakeld omdaterspra-
ke is van een storing.
Wijzigingen voorbehouden.
Inledning (S)
Vi gratulerar dig till köpet av denna högkvalitetsförstärkare för
bilstereoanläggningar.
FörstärkareurklassD-serien är exempel på det senaste ur vårtkreativa
tekniska kunnande inom bilstereotekniken.
Klass D-förstärkare har avsevärt högre verkningsgrad jämfört med
konventionell analog teknik. Våra digitala slutsteg klarar nu att till ljud
omvandla upp till 80 % av tillförd energi, medan analoga förstärkare i
regel har en verkningsgrad på 60 %. Tala om ljudeffektivisering!
Dessutomvärmsde digitala förstärkarna upp så lite attdekanmonteras
på platser med dålig ventilation, t ex under sätet.
Med bifogad sladdfjärrstyrning kan basnivån justeras på ett bekvämt
sätt från sittplatsen.
För bästa möjliga ljudkvalitet rekommenderar vi att en auktoriserad
Velocity-återförsäljare monterar din nya Velocity-förstärkare.
En kort anmärkning bara om hälsa och bullerskydd:
När Du lyssnar på musik i ditt fordon, tänk då på att om man långvarigt
utsätts för ljudnivåer över 100 dB kan detta medföra permanent
nedsättning av hörseln och t o m leda till dövhet. Tänk på att moderna
högpresterande system och högklassiga högtalaranläggningar
möjliggör ljudtrycknivåer på över 130 dB.
Vi är säkra på att Du kommer att uppskatta alla fördelar med och ha
stor glädje av den nya klass D-förstärkaren i din ljudanläggning.
Förprodukterköptainom Europeiska unionen ger vi en tillverkargaranti.
Villkoren för vårt garantiåtagande publiceras på www.blaupunkt.de och
kan beställas på följande adress.
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
31139 Hildesheim
Tyskland
Ytterligareinformationomvår modellserie Velocity finns på vår hemsida
www.velocity.de
Säkerhetsanvisningar
Anvisningar för montering och anslutning
Under hela monteringen och anslutningen skall batteriets minuspol
vara lossad.
Fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar (rörande krockkudde, larm,
färddator, startspärr osv) skall härvid iakttas.
Velocity-slutsteget måste vara fackmässigt infästat med avseende på
säkerheten i händelse av olycka. Monteringsytan måste vara lämpad
för montering med bifogade skruvar och ge ordentligt stöd.
Sevidborrning av hål till att inga andrafordonsdetaljer(batteri,kablage,
säkringslåda) skadas.
Gör fast förstärkaren på lämplig plats, t ex under säte eller i bagagerum
(se figur 1).
Monteringen skall ske på en torr plats med luftcirkulation som kyler
förstärkaren i tillräcklig omfattning.
Använd kabelgenomföring för hål med skarpa kanter.
Använd högtalare med impedans 2-4 Ω. Iaktta högtalarnas
maximala effekttålighet (musikeffekt).
Använd högtalaranslutningskabel upp till 8 mm2. Jorda inte högtalare
och använd endast angivna kontakter.
Plus- och minuskabelns area får inte vara mindre än 16 mm2.
Pluskabeln mellan batteri och förstärkare skall säkras direkt till
batteriet med säkringshållare (75 ampere).
Velocity High End Reference Amplifier VD 504
Förstärkaren lämpar sig för anslutning till bilradio med RCA-uttag
(phonokontakt).
För anslutning till bilradio med ISO-uttag bör Blaupunkt ISO/RCA-
adapter användas.
Möjliga tillämpningar och högtalaranslutningar
VD 504
Kanaler 4/3/2
Max. effekt 4x100 / 2x100 + 1x300 watt fig 5
4 ohm
Max. effekt 4x200 watt fig 5
2 ohm
RMS effekt 4x50 / 2x50 + 1x150 watt fig 5
4 ohm (THD @ < 0,07 %)
RMS effekt 4x80 watt fig 5
2 ohm (THD @ < 0,07 %)
Frekvensomfång 20 - 20 000 Hz
Signal/brusförhållande > 95 dB/A
Ingångskänslighet 0,3 - 8 V
Impedansstabilitet 2 ohm
Lågpassfilter 40 - 160 Hz
Högpassfilter 40 - 600 Hz
Basförstärkning +15 dB (45 Hz)
Infraljudsfilter 20 - 55 Hz
Fjärrkontroll för
basnivå kanaler 3+4
Dimensioner
b x h x d (mm) 365 x 58 x 268
med gavelskydd 465 x 65 x 279
Anslutning plus/minus
Plus- och minuskabelns area får inte vara mindre än 16 mm2.
Använd kabelgenomföring för hål med skarpa kanter. Jorda en
vanlig minuskabel 16 mm2med lämplig störningsfri förskruvning
mot stompunkt (skruv, plåtstycke el dyl) i karossen (inte till
batteriets minuspol). Skrapa kontaktytan för den jordade
anslutningen metalliskt blank och smörj in med grafitfett.