Victaulic 904 User manual

REV_C
IT-904INSTALLATION INSTRUCTIONS | INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN | DIRECTIVES D’INSTALLATION
Style 904 Flange Adapter for HDPE-to-Flanged Pipe | Los adaptadores de brida Estilo 904 | Les adaptateurs à bride de type 904
WARNING|ADVERTENCIA|AVERTISSEMENT
• Read and understand all instructions before attempting to install, remove,
adjust, or maintain any Victaulic piping products.
Lea y comprenda todas las instrucciones antes de instalar, retirar, ajustar o
dar mantenimiento a cualquier producto Victaulic para tuberías.
Lire et assimiler les directives avant de faire toute installation, dépose,
réglage ou entretien des produits de tuyauterie Victaulic.
• Depressurize and drain the piping system before attempting to install, remove,
adjust, or maintain any Victaulic piping products.
Despresurice y drene el sistema de tuberías antes de intentar, retirar o ajustar
o dar mantenimiento a cualquiera de los productos para tuberías de Victaulic.
Dépressuriser le système de tuyauterie et vidanger celui-ci avant defaire toute
installation, dépose, réglage ou entretien des produits detuyauterie Victaulic.
• Wear gloves while handling flange adapter. Retainer teeth are sharp andmay
cause injury.
Use guantes para manipular el adaptador de brida. Los dientes desujeción
son filosos y pueden causar lesiones.
Porter des gants lors de la manipulation du raccord.
Ses dents de retenue sont acérées et pourraient vous blesser.
• Wear safety glasses, hardhat, and foot protection.
Use gafas, casco y calzado de seguridad.
Porter des lunettes et un casque de sécurité, ainsi qu’une protection
despieds.
Failure to follow these instructions may result in death or serious personal injury
and/or property damage.
Si no sigue estas instrucciones hay riesgo de accidentes fatales o lesiones
personales graves y/o daños a la propiedad.
Le non-respect des présentes directives peut conduire à des dégâts matériels ou
des blessures graves, voire mortelles.
1a. DO NOT DISASSEMBLE THE ADAPTER: Style
904 Flange Adapters are designed so that the
installer does not need to remove the bolts and nuts
for installation. This design facilitates installation by
allowing the installertodirectly insert mating
component endsinto theflange adapter.
1a. NO DESARME EL ADAPTADOR: Los
adaptadores de brida Estilo 904 están diseñados
de tal manera que el instalador no necesita retirar
« S » max.
“S” Máx.
"S" Max. 2a. PIPE END PREPARATION: Square-cut the HDPE
pipe end (“S” dimension shown) within ⁄ inch/3 mm for
3–4-inch sizes and ¼ inch/6.4 mm for 6-inch and larger
sizes.
2a. PREPARACIÓN DE EXTREMOS DE TUBERÍA: Haga
un corte a 90° en el extremo de la tubería de HDPE
(dimensión “S” mostrada) dentro de ⁄ pulg./3 mm en
tamaños de 3–4 pulg. y dentro de ¼ pulg./6.4 mm en tamaños de 6 pulg. y
mayores.
2a. PRÉPARER LES EXTRÉMITÉS DES TUYAUX: Couper d’équerre les
extrémités de tuyaux PEHD (dimension « S » montrée) à moins de ⁄ po/3 mm
pour les diamètres de 3 à 4 po et à moins de ¼ po/6,4 mm pour les diamètres de
6 po et plus.
2b. Verify that the pipe end is clean and free from damage and scratches within
2½inches/64 mm from the end. All oil, grease, dirt, and cutting particles must
be removed.
2b. Verifique que la tubería esté limpia y sin daños ni arañazos a2½pulgadas/
64 mm de su extremo. Se debe eliminar el aceite, la grasa, lasuciedad y las
virutas de corte.
2b. S’assurer que l’extrémité du tuyau est propre, sans obstruction, etlibre
dedommages et de rayures sur une distance de 2½po/64mm del'extrémité.
Ilne doit pas rester d'huile, de graisse, de saleté et de particules de coupe sur le
tuyau.
CAUTION|PRECAUCIÓN|ATTENTION
• Square-cut pipe shall be used to prevent joint separation. If pipe is not
square, re-cut the end to square.
La tubería con corte a 90° se utilizará para evitar la separación de la junta. Si
la tubería no tiene corte recto, vuelva a realizar un corte a 90° en su extremo.
Il faudra utiliser un tuyau coupé d’équerre pour empêcher la séparation du
joint. Si le tuyau n’est pas coupé d’équerre, le recouper d’équerre.
Failure to follow these instructions may cause joint leakage, resultinginproperty
damage.
Si no sigue estas instrucciones podría causar una filtración en la unión, con
consecuencia de daños materiales.
Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner une fuite du joint, causant
des dommages matériels.
pernos ni tuercas para su instalación. Este diseño facilita la instalación al permitir
que el instalador inserte directamente los extremos del componente acoplado en el
adaptador de brida.
1a. NE PAS DÉSASSEMBLER L’ADAPTATEUR: Les adaptateurs à bride de
type 904 sont conçus de manière à ce que l’installateur n’ait pas à retirer les
boulons et écrous pour l’installation. Cette conception facilite l’installation en
permettant à l’installateur d’insérer directement les extrémités à rainure de la pièce
d’accouplement dans l’adaptateur à bride.
1b. Remove all packaging (cardboard sleeves, zip ties, etc.) from the adapter.
NOTE: The cardboard sleeve can be used as a guide for marking the pipe ends in
step 3.
1b. Retire todo el embalaje (mangas de cartón, amarras plásticas, etc.) del
adaptador. NOTA: Esta manga de cartón se puede utilizar como guía para marcar los
extremos de tubería en el paso 3.
1b. Retirer tout le matériel d’emballage de l’adaptateur (manchons de carton,
attaches, etc.). REMARQUE: Le manchon de carton peut servir de gabarit pour le
marquage des extrémités de tuyaux à l’étape 3.
1c. Check the adapter gasket to verify that it is suitable for the intended service.
Thecolor code identifies the adapter gasket grade. For the color code reference,
refer to Victaulic publication 05.01, which can be downloaded at victaulic.com.
1c. Revise la empaquetadura del adaptador para verificar que sea apta para el
servicio que prestará. El código de colores identifica la clase de empaquetadura
del adaptador. Para ver la referencia de códigos de colores, consulte la publicación
05.01 de Victaulic, que puede descargar desde victaulic.com.
1c. Confirmer que le joint d’étanchéité de l’adaptateur convient à l’usage prévu. La
classe du joint d’étanchéité de l’adaptateur est définie par un code de couleur. Pour
le code de couleurs, se reporter à la publication 05.01 de Victaulic qui peut être
téléchargée sur le site victaulic.com.

REV_C
IT-904INSTALLATION INSTRUCTIONS | INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN | DIRECTIVES D’INSTALLATION
Style 904 Flange Adapter for HDPE-to-Flanged Pipe | Los adaptadores de brida Estilo 904 | Les adaptateurs à bride de type 904
3. MARK PIPE: Using a ruler, measuring tape,
or the cardboard sleeve and a paint stick, place
a mark from the HDPE pipe end around the full
circumference:
• 17/8 inches/48 mm for 3-inch pipe sizes
• 2¼inches/57 mm for 4-inch and larger
pipe sizes
3. MARQUE LA TUBERÍA: Con una regla,
cintade medir o la manga de cartón y una
barrita de pintura, coloque una marca en
elextremo de la tubería de HDPE alrededor
desu circunferencia:
• 17/8 de pulgada/48 mm para tamaños
de tuberías de 3 pulg
• 2¼de pulgada/57 mm para tamaños
de tuberías de 4 pulg. y mayores
3. MARQUAGE DU TUYAU: À l’aide d’une règle, d’un ruban à mesurer
ou dumanchon en carton et d’un marqueur, tracer une ligne sur toute
lacirconférence du tuyau PEHD:
• Pour les tuyaux de 3 po de diamètre: 1 7/8po/48mm
• Pour les tuyaux de 4 po de diamètre et plus: 2 ¼po/57mm
This mark will be used for visual inspection to verify that the HDPE pipe is
inserted properly in the flange adapter. If a full circumferential mark cannot be
achieved, make at least four marks, equally spaced around the circumference of
each pipe end.
Esta marca se utilizará en la inspección visual para comprobar que la tubería de
HDPE se insertó como corresponde en el adaptador de brida. Si no es posible
colocar una marca continua, ponga al menos cuatro marcas a igual distancia en la
circunferencia de cada extremo de la tubería.
Cette marque sera utilisée pour confirmer l’insertion conforme du tuyau PEHD
dans l’adaptateur à bride. S’il est impossible de tracer une marque sur toute
la circonférence, tracer au moins quatre marques espacées de manière égale
autour de chaque extrémité du tuyau.
4. LUBRICATE PIPE END: Apply a thin coat of
lubricant from the end of the pipe to the paint
mark made in step 3.
Lubricate each pipe end in accordance with
the “Lubricant Compatibility for Adapter
Gaskets” table that follows. Always consult the
pipe manufacturer for lubricant compatibility
requirements.
4. LUBRIQUE EL EXTREMO DE TUBERÍA: Aplique una capa delgada de
lubricante al extremo de la tubería hasta la marca pintada en el paso 3.
Lubrique cada extremo de tubería como indica la tabla “Compatibilidad de
lubricantes para empaquetaduras de adaptadores” a continuación. Siempre
consulte los requerimientos de compatibilidad del lubricante con el fabricante de
la tubería.
4. LUBRIFIER LES EXTRÉMITÉS DES TUYAUX: Enduire d’une mince couche
de lubrifiant l’extrémité du tuyau jusqu’à la marque tracée à l’étape 3.
Lubrifier chaque extrémité de tuyau conformément au tableau « Compatibilité
des lubrifiants pour joints d’étanchéité d’adaptateur » ci-dessous. Pour la
compatibilité du lubrifiant, toujours se reporter au fabricant du tuyau.
CAUTION|PRECAUCIÓN |ATTENTION
• A compatible lubricant shall be used to prevent the adapter gasket
frompinching/tearing during installation.
Se deberá usar un lubricante compatible para evitar apretones y roturas de la
empaquetadura del adaptador durante la instalación.
Pour éviter de pincer ou de déchirer le joint d’étanchéité de l’adaptateur lors
de l’installation, l’enduire d’un lubrifiant compatible.
• Due to variations in HDPE pipe, always consult with the pipe manufacturer for
lubricant compatibility requirements.
Dadas las variaciones de las tuberías de PEAD, siempre consulte
losrequerimientos de compatibilidad delubricantes con elfabricante dela
tubería.
En raison des variations dans les tuyaux PEHD, toujours consulter fabricant
du tuyau pour les exigences decompatibilité de lubrifiant.
Failure to follow these instructions will void the Victaulic warranty and maycause
joint leakage, resulting in property damage.
Si no sigue estas instrucciones la garantía Victaulic quedará nulay podría causar
una filtración en la unión, con consecuencia dedaños materiales.
Le non-respect de ces directives annule la garantie Victaulic et peut entraîner
une fuite du joint, causant des dommages matériels.
Lubricant Compatibility for Adapter Gaskets |Compatibilidad de lubricantes
para empaquetaduras de adaptador | Compatibilité des lubrifiants pour joints
d’étanchéité d’adaptateurs
Lubricant |Lubricante |Lubrifiant
Adapter Gasket
Empaquetaduras de
adaptador
Joints d’étanchéité
d’adaptateurs
Victaulic Lubricant, Soap-Based
Solutions, Glycerin, Silicone Oil,
or Silicone Release Agent
Lubricante Victaulic,
Soluciones a base de jabón,
glicerina, aceite de silicona o
agente de descarga de silicona
Lubrifiant Victaulic, Solutions
à base de savon, de glycérine,
de lubrifiant silicone ou de
produit dedémoulage silicone
Corn Oil, Soybean Oil,
Hydrocarbon-Based Oils,
orPetroleum-Based Greases
Aceite de maíz, aceite de
soja, aceites a base de
hidrocarburos o grasas a
base de petróleo
Huile de maïs, huile
de soja, huile à base
d’hydrocarbures ou graisses
à base de pétrole
Compatibility with Grade
“E” EPDM Gaskets
Compatibilidad con
empaquetaduras de EPDM
Clase “E”
Compatibilité avec joints
d’étanchéité grade «E»
enEPDM
Good
Bien
Bon
Not Recommended
Servicios
no recomendados
Usages
non recommandés
Compatibility with
Grade “O”
Fluoroelastomer Gaskets
Compatibilidad con
empaquetaduras de
fluoroelastómero Clase “O”
Compatibilité avec joints
d’étanchéité en
fluoroélastomère grade
« O »
Good
Bien
Bon
Good
Bien
Bon
Compatibility with Grade
“T” Nitrile Gaskets
Compatibilidad con
empaquetaduras de nitrilo
Clase “T”
Compatibilité avec joints
d’étanchéité grade «T»
enNitrile
Good
Bien
Bon
Good
Bien
Bon

REV_C
IT-904INSTALLATION INSTRUCTIONS | INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN | DIRECTIVES D’INSTALLATION
Style 904 Flange Adapter for HDPE-to-Flanged Pipe | Los adaptadores de brida Estilo 904 | Les adaptateurs à bride de type 904
Pipe Mark
Indicates Full
Insertion
La marca
de la tubería
indica inserción
completa
La marque sur
le tuyau indique
la distance
d’insertion
complète
5. INSTALL FLANGE ADAPTER: Wear gloves while handling the flange adapter.
Retainer teeth are sharp and may cause injury. Assemble the joint by inserting
the marked HDPE pipe end into the opening of the flange adapter. The HDPE
pipe end shall be inserted into the flange adapter until (1) contact with the
center leg of the adapter gasket occurs AND (2) the mark on theHDPE pipe
end indicates full insertion into the flange adapter, as shown above. NOTE: The
distance from the edge oftheflange adapter to the pipe insertion mark shall not
exceed 3/16 inch/5 mm atany point around the circumference of the pipe end.
5. INSTALE EL ADAPTADOR DE BRIDA: Use guantes para manipular el
adaptador de brida. Los dientes de sujeción son filosos y pueden causar
lesiones. Ensamble la unión insertando el extremo marcado de la tubería de
HDPE en la abertura deladaptador de brida. El extremo de la tubería de HDPE
se debe insertar en el adaptador de brida hasta que (1) haga contacto con el
soporte central de la empaquetadura del adaptador Y(2) la marca en el extremo
de la tubería de HDPE indica la inserción completa en el adaptador de brida,
como se muestra arriba. NOTA: La distancia desde el borde del adaptador
de brida hasta la marca de inserción de tubería no deberá exceder de 3/16 de
pulgada/5 mm en ningún punto de la circunferencia delextremo de tubería.
5. INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR À BRIDE: Porter des gants lors de la
manipulation de l’adaptateur à bride. Ses dents de retenue sont acérées et
pourraient causer desblessures. L’extrémité du tuyau PEHD doit être insérée
dans l’adaptateur à bride jusqu’au (1) contact avec la patte centrale du joint
d’étanchéité d’adaptateur ET (2) que la marque sur l’extrémité du tuyau PEHD
indique une insertion complète dans l’adaptateur, comme montré ci-dessus.
REMARQUE: La distance entre l’extrémité de l’adaptateur àbride et la marque
d’insertion sur le tuyau ne doit pas dépasser 3/16po/5mm en tout point sur
lacirconférence de l’extrémité de tuyau.
WARNING|ADVERTENCIA|AVERTISSEMENT
• Never leave a Style 904 Flange Adapter partially assembled. A partially
assembled Style 904 Flange Adapter poses a drop or burst hazard during testing.
Nunca deje un adaptador de brida Estilo 904 ensamblado parcialmente. Un
adaptador de brida Estilo 904 ensamblado parcialmente sufre el riesgo de
caerse o reventarse durante las pruebas.
Ne jamais laisser un adaptateur à bride de type904 partiellement assemblé.
Un adaptateur à bride de type 904 partiellement assemblé pose un danger de
chute ou d’éclatement durant les essais.
• Keep hands away from the HDPE pipe end and from the opening of theflange
adapter when inserting the pipe end into the flange adapter.
Mantenga las manos alejadas del extremo de la tubería de HDPE y de
laabertura del adaptador de brida al insertar la tubería en el adaptador.
Lors de l’insertion de l’extrémité du tuyau dans l'adaptateur à bride, tenir les
mains loin de l’extrémité du tuyau PEHD et de l’ouverture del’adaptateur à
bride.
Failure to follow these instructions could result in serious personal injury and/or
property damage.
Si no sigue estas instrucciones podría sufrir lesiones personales graves y/ocausar
daños materiales.
Le non-respect de cette directive pourrait conduire à des blessures graves ou à
d’importants dommages matériels.
6. TIGHTEN ADAPTER NUTS: Tighten the
adapter nuts evenly by alternating sides until
metal-to-metal contact occurs at the bolt pads.
Ensure that the oval neck of each bolt seats
properly in the bolt hole. NOTE: Even tightening
is important to prevent adapter gasket pinching.
An impact wrench ordeep-well socket wrench
can be used to obtain metal-to-metal contact.
6. APRIETE LAS TUERCAS DEL ADAPTADOR:
Apriete las tuercas del adaptador de manera
uniforme alternando ambos lados hasta
GOOD BAD
7. INSPECT BOLT PADS: Inspect the bolt pads at each joint to verify that proper
assembly is achieved in accordance with step 6.
7. INSPECCIONE LOS CIERRES EMPERNADOS: Inspeccione los cierres
empernados en cada junta para verificar que el montaje sea correcto deacuerdo
con el paso 6.
7. INSPECTION DES PATINS À BOULONS: Assurer l’assemblage adéquat
dechaque joint en inspectant les patins à boulons conformément à l’étape6.
Style 904 Socket Sizes | Tamaños de dado para Estilo 904 | Grandeurs de
douilles pour type 904
Nominal Pipe Size
inches
Tamaño nominal de tubería
pulgadas
Diamètre nominal de tuyau
pouces
Nut Size
inches
Tamaño de la tuerca
pulgadas
Diamètre d’écrou
pouces
Deep-Well Socket Size
inches
Tamaño de la llave
de dado largo pulgadas
Diamètre de douille profonde
pouces
3 – 4 inches
3 – 4 pulgadas
3 – 4 pouces ⁄ 1 ⁄
6 – 8 inches
6 – 8 pulgadas
6 – 8 pouces ¾1 ¼
obtener contacto metal con metal en los cierres empernados. Asegúrese de que el
cuello oval de cada perno se asiente correctamente en el orificio para el perno. NOTA:
Aplicar un torque uniforme es importante para evitar apretones de la empaquetadura
del adaptador. Se puede utilizar una llave de impacto o una llave de dado para obtener
contacto metal con metal.
6. SERRAGE DES ÉCROUS DE L’ADAPTATEUR: Serrer uniformément les écrous de
l’adaptateur en alternant, jusqu’à ce qu’il y ait contact métal sur métal aux patins de
boulons. S’assurer que le cou ovale de chaque boulon est bien inséré dans son trou.
REMARQUE: Le serrage équilibré et égal est important pour éviter de pincer le joint
d’étanchéité de l’adaptateur. Pour obtenir un contact métal sur métal des patins, une
clé à douille profonde ou une clé à chocs peut être utilisée.

IT-904
For complete contact information, visit victaulic.com
IT-904 10317 REV C UPDATED 06/2019 Z000904000
VICTAULIC IS A REGISTERED TRADEMARK OF VICTAULIC COMPANY AND/OR ITS AFFILIATED ENTITIES IN THE UNITED STATES AND/OR OTHER COUNTRIES. © 2019 VICTAULIC COMPANY. ALL RIGHTS RESERVED.
INSTALLATION INSTRUCTIONS | INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN | DIRECTIVES D’INSTALLATION
Style 904 Flange Adapter for HDPE-to-Flanged Pipe | Los adaptadores de brida Estilo 904 | Les adaptateurs à bride de type 904
8. INSTALL FLANGE BOLTS AND NUTS: Insert lubricated flange bolts through the flange bolt
holes and flange gasket (when applicable). Join the mating flange with the flange adapter by
aligning the bolts with the mating flange holes. Thread nuts finger-tight onto each bolt. NOTE:
Flange bolts, nuts, and flange gasket are not provided.
NOTE: Use a suitable flange gasket for full pressure rating. In cases where the polyethylene face of
the flange adapter is sealed against a mating polyethylene face or rubber-faced, wafer type valve (no
flange gasket), maximum allowable working pressure shall not exceed 100 psi for any available size.
NOTE: When the 904 Flange Adapter is used with a rubber-faced, wafer-type butterfly valve, a
flange washer may be used, but is not necessarily required. Verify proper installation requirements
with the valve manufacturer.
8. INSTALE LOS PERNOS Y TUERCAS DE BRIDA: Inserte los pernos de brida lubricados a través
de los orificios para pernos de brida y la empaquetadura de brida (si corresponde). Junte la brida
acoplada con el adaptador de brida alineando los pernos con los orificios correspondientes en la
brida. Enrosque las tuercas en cada perno apretando con la mano. NOTA: No se suministran los
pernos de brida, las tuercas ni la empaquetadura de brida.
NOTA: Use una empaquetadura de brida adecuada para la presión nominal. En casos en que
la cara de polietileno del adaptador de brida esté sellada contra una válvula tipo disco acoplada con cara de polietileno o cara
revestida con goma (sin empaquetadura de brida), la presión de trabajo máxima admisible no deberá exceder de 100 psi para
cualquier tamaño disponible.
NOTA: Cuando se utiliza el adaptador de brida Estilo 904 con una válvula mariposa tipo disco revestida con goma, se puede
emplear una arandela para brida, aunque no es obligatorio. Verifique los requerimientos de instalación correctos con el fabricante
de la válvula.
8. INSTALLATION DES BOULONS ET ÉCROUS DE LA BRIDE: Insérer les boulons de bride lubrifiés à travers les trous de
boulons et le joint d’étanchéité de l’adaptateur (le cas échéant). Joindre la bride de contact à l’adaptateur à bride en alignant les
boulons aux trous de la bride de contact. Poser à la main un écrou sur chaque boulon. REMARQUE: Le joint d’étanchéité de
l’adaptateur, les boulons et les écrous ne sont pas fournis.
REMARQUE: Utiliser un joint d’étanchéité pour bride de pleine pression nominale. Dans le cas où la surface de polyéthylène de
l’adaptateur à bride est scellée contre une surface d’accouplement de polyéthylène ou de caoutchouc, ou un robinet sans brides
(sans joint d’étanchéité de bride), la pression de service permise ne devra pas dépasser 100 lb/po² pour tous les diamètres offerts.
REMARQUE: Lorsque l’adaptateur à bride de type 904 est utilisé avec un robinet à papillon à faces caoutchoutées sans brides,
il est possible d’utiliser une rondelle de bride, mais celle-ci n’est pas obligatoire. Vérifier les exigences d’installation auprès du
fabricant de robinets.
9. TIGHTEN FLANGE NUTS: Tighten all nuts evenly in acrossing pattern, in accordance with a
regular flange assembly. Continue to tighten all nuts until the standard, flanged joint torque
requirement is reached. Refer to the "Style 904 Helpful Information" table for typical and
maximum torque values.
9. APRIETE LAS TUERCAS DE BRIDA: Apriete todas las tuercas de manera uniforme siguiendo
unpatrón en cruz, de acuerdo con el montaje normal de la brida. Continúe apretando todas las
tuercas hasta alcanzar el torque estándar requerido para uniones bridadas. Consulte la tabla
“Información útil del Estilo 904” para ver los valores de torque típicos y máximos.
Style 904 Helpful Information |Información útil sobre el Estilo 904 |Type 904 – Renseignements utiles
Size
Tamaño
Taille
Flange Bolts
Pernos de brida
Boulons de bride
Torque Values
Valores de torque
Valeurs de couple
Nominal
inches
Nominal
en pulgadas
Nominal
pouces
Actual Pipe Outside Diameter
inches/mm
Diámetro exterior real de la tubería
en pulg./mm
Diamètre extérieur réel dutuyau
po/mm
Required Number
of Bolts
Número
de pernos
requeridos
Nombre de
boulons requis
Bolt Diameter
inches
Diámetro
delperno
en pulgadas
Diamètre
de boulon
pouces
Typical
ft-lbs
Convencional
pies-lbs
Type
lb-pi
Maximum
ft-lbs
Máximo
pies-lbs
Maximum
lb-pi
33.500 4⁄ 60 85
88.9
44.500 8⁄ 60 85
114.3
66.625 8¾100 120
168.3
88.625 8¾125 140
219.1
Reference only. Verify torque requirements of flange gasket and mating flange. These values are intended to compensate for some flange
gasket and/or HDPE Flange Stub Insert compression. In cases where retightening is preferred or required, refer to Plastic Pipe Institute (PPI)
publication TN-38 for associated procedures.
Se indica solo como referencia. Verifique los requerimientos de torque para la empaquetadura de brida y la brida de acoplamiento. Estos
valores sirven para compensar cierta compresión de la empaquetadura de brida y/o el talón de la brida de HDPE. En casos en que requiera o
prefiera apretar nuevamente, consulte la publicación TN-38 del Plastic Pipe Institute (PPI) para ver los procedimientos asociados.
À titre de référence seulement. Vérifier les exigences de couple du joint d'étanchéité de bride et de la bride de contact. Ces valeurs tiennent
compte de la compression du joint d’étanchéité de l’adaptateur ou du raccord de bride à embout mâle du tuyau en PEHD. Lorsqu’un
resserrage est préféré ou exigé, se reporter à la publication TN-38 du Plastic Pipe Institute (PPI) pour consulter les procédures associées.
Lubricated bolts. | Pernos lubricados. | Boulons lubrifiés.
Retaining Ring
Anillo de retención
Anneau de retenue
Adapter Gasket
Empaquetadura del adaptador
Joint d’étanchéité d’adaptateur
HDPE Flange
Stub Insert
Nut
Tuerca
Écrou
Bolt | Perno | Boulon
Washer
Arandela
Rondelle
Upper Housing
Segmento superior
Demi-corps supérieur
Lower Housing
Segmento inferior
Demi-corps inférieur
Inerte el talón
de la brida de HDPE
Raccord de bride
à embout mâle de tuyau en PEHD
When ordering
replacement
components, indicate
size and style of
Victaulic product
Cuando pida
componentes de
repuesto, indique el
tamaño y estilo del
producto Victaulic
Lors de la commande
de pièces de rechange,
indiquer le diamètre
et le type du produit
Victaulic
9. SERRAGE DES ÉCROUS DE LA BRIDE: Serrer tous lesécrous de manière égale en croisé, comme pour une bride standard.
Continuer de serrer les écrous jusqu’à atteindre les exigences de couple standard du joint à bride. Se reporter au tableau «
Renseignements utiles pour adaptateurs de type 904 » pour connaître les valeurs de couple type et maximal.
Other Victaulic Adapter manuals