VITE VT-8306 G User manual

1
VT-8306 G
3
7
12
18
Iron
Утюг
IM VT-8306.indd 1 28.10.2016 10:09:13

IM VT-8306.indd 2 28.10.2016 10:09:13

3
E N G L I S H
IRON VT-8306 G
The iron is intended for ironing clothes and bedding
and for vertical steaming of fabrics.
DESCRIPTION
1.
Water spray
2.
Water inlet lid
3.
Continuous steam supply knob
4.
Water spray button
5.
Burst of steam button
6.
Handle
7.
Power cord protection
8.
Base of the iron
9.
On/off indicator of the heating element
10.
Water tank
11.
Temperature control knob
12.
“MAX” water level mark
13.
Soleplate
14.
Self-cleaning button
15.
Beaker
SAFETY MEASURES
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal opera-
tion current not exceeding 30 mA. To install RCD
contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual
carefully and keep it for future reference.
Use the unit for its intended purpose only, as speci-
fied in this manual. Mishandling the unit can lead to
its breakage and cause harm to the user or damage
to his/her property.
•
Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
iron operating voltage.
•
The power cord is equipped with a “europlug”;
plug it into the socket with a reliable ground-
ing contact.
•
To avoid fire, do not use adapters for plugging
the unit in.
•
To avoid mains overloading, do not switch on
several electrical appliances with high power
consumption at a time.
•
Do not use the iron outdoors and in rooms with
high humidity.
•
Place the iron on a flat stable surface or use a
stable ironing board.
•
Attention! The surfaces of the iron get hot during
operation. Keep open skin areas away from iron
hot surfaces or outgoing steam to avoid burns.
•
Do not fill the water tank with scented liquids,
vinegar, starch solution, descaling reagents,
chemicals etc.
•
Provide that the power cord is not on the ironing
board and make sure that it does not touch hot
surfaces or sharp edges.
•
Do not leave the unit unattended. During breaks
in operation put the iron on the base (in verti-
cal position).
•
Before plugging/unplugging the iron, set the
temperature control knob to the minimum posi-
tion and switch the continuous steam supply off.
•
Always unplug the iron when you are not using
it. Always take the power plug out of the mains
socket before filling the water tank.
•
The water inlet lid should be closed during ironing.
•
To unplug the iron, always hold the power plug;
do not pull the power cord.
•
To avoid electric shock, do not immerse the iron,
the power cord and the plug into water or any
other liquids.
•
Before taking the iron away, let it cool down
completely and pour out the remaining water.
•
Pour out water from the water tank only after
unplugging the iron.
•
Never leave the plugged in iron unattended.
•
Clean the unit regularly.
•
Do not touch the unit body and the power
plug with wet hands.
•
Do not allow children to touch the unit body and
the power cord during the iron operation.
•
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
Do not use the iron after dropping, in case of vis-
ible damage or leakage.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disas-
semble the unit by yourself, if any malfunction is
detected or after it was dropped, unplug the unit
and apply to any authorized service center from
the contact address list given in the warranty
certificate and on the website www.vitek.ru.
•
During ironing and after it, do not touch the unit
surface marked with the symbol. Danger of
burns!
•
Transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
•
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age. Place the unit out of reach
of children under 8 years of age during the iron
operation and cooling down.
•
This unit is not intended for usage by people
(including children over 8) with physical, neu-
ral and mental disorders or with insufficient
IM VT-8306.indd 3 28.10.2016 10:09:13

4
ENGLISH
experience or knowledge. Such persons may
use this unit only if they are under supervision
of a person who is responsible for their safety
and if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper
usage.
•
There may be water residue in the tank, this is
normal, as the iron has undergone factory qual-
ity control.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE THE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under cold
(winter) conditions, it is necessary to keep it for
at least two hours at room temperature before
switching on.
•
Unpack the iron; remove the protection from the
iron soleplate (13), if any.
•
Check the unit for damages; do not use the iron
in case of damages.
•
Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
iron operating voltage.
•
Avoid contact of the iron soleplate with sharp
objects.
•
There may be water residue in the tank, this
is normal, as the iron has undergone factory
quality control.
Note: While the first switching on the heating
element of the iron burns, therefore occur-
rence of foreign smell and a small amount of
smoke is possible, it is normal.
WATER SELECTION
Use tap water to fill the tank. If tap water is hard, it
is recommended to mix it with distilled water in pro-
portion 1:1, if tap water is too hard, mix it with dis-
tilled water in proportion 1:2 or use distilled water
only.
Note
Do not fill the water tank (10) with scented
liquids, vinegar, starch solution, descaling
reagents, chemical agents etc.
FILLING THE WATER TANK
Before filling the iron with water make sure that it is
unplugged.
•
Set the temperature control knob (11) to the
«OFF» position and the continuous steam sup-
ply knob (3) to the leftmost position – steam
supply is off.
•
Open the water inlet lid (2).
•
Pour water into the water tank (10) using the
beaker (15) and then close the lid (2) tight.
Notes
•
Do not exceed the “MAX” mark.
•
If you need to refill water during ironing,
switch the iron off and unplug it.
•
After you finish ironing, switch the iron off,
wait until it cools down completely, then
open the water inlet lid (2), turn the iron over
and drain the remaining water.
IRONING TEMPERATURE
Before operation test the heated iron on a piece of
cloth to be sure that the iron soleplate (13) and the
water tank (10) are clean.
•
Always check the recommended ironing tem-
perature indicated on the tag before ironing.
•
If there is no tag with recommendations for ironing,
but you know the type of fabric, use the following
table to determine the proper temperature.
Signs Fabric type (temperature)
do not iron
•synthetics, nylon, acryl, polyester
(low temperature)
•• silk/wool (medium temperature)
••• cotton/linen (high temperature)
•
This table is only valid for smooth materials.
Fabrics of other types (crimped, raised etc.) are
best ironed at low temperature.
•
Sort items by ironing temperature first: synthet-
ics to synthetics, wool to wool, cotton to cot-
ton etc.
•
The iron heats up faster than it cools down. For
this reason it is recommended to begin ironing
at low temperature (for instance, synthetic fab-
rics). After that, start ironing at higher tempera-
tures (silk/wool). Cotton and linen items should
be ironed last.
•
If an item is made of mixed fabrics, the iron
should be set to the lowest temperature (for
instance, if an item is 60% polyester and 40%
cotton, it should be ironed at temperature used
for polyester ironing «•»).
•
If you cannot define the fabric structure, find
a spot that is inconspicuous when the item is
being worn and select the ironing temperature
experimentally (always start with the lowest tem-
perature and raise it gradually until you get the
desired result).
•
Corduroy and other fabrics that become glossy
quickly should be ironed strictly in one direction
(in the direction of the pile) with slight pressure.
IM VT-8306.indd 4 28.10.2016 10:09:14

5
E N G L I S H
•
To avoid appearance of glossy spots on syn-
thetic and silk fabrics, iron them from backside.
SETTING THE IRONING TEMPERATURE
•
Place the iron on its base (8).
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Turn the control knob (11) to set the required
ironing temperature: «•», «••», «•••» or
«MAX», depending on the type of fabric, the
indicator (9) will light up.
•
Once the soleplate (13) reaches the set temper-
ature, the indicator (9) will go out and you can
start ironing.
Notes:
•
If you are ironing at high temperature and you
need to switch to lower temperature, it is rec-
ommended to wait until the soleplate tempera-
ture decreases and resume ironing only after the
indicator (9) lights up.
•
While steam ironing, set the ironing temperature
«•••» or «MAX», the steam ironing section is
marked with corresponding symbols on the tem-
perature control knob (11).
WATER SPRAY
•
You can dampen the fabric by pressing the spray
button (4) several times.
•
Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
DRY IRONING
•
Place the iron on its base (8).
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Set the continuous steam supply knob (3) to
the leftmost position – continuous steam sup-
ply is off.
•
Turn the control knob (11) to set the required
ironing temperature: «•», «••», «•••» or
«MAX», depending on the type of fabric, the
indicator (9) will light up.
•
When the soleplate (13) reaches the set tem-
perature, the indicator (9) will go out, you can
start ironing.
•
After you finish ironing, set the temperature con-
trol knob (11) to the “OFF” position.
•
Pull the power plug out of the mains socket and
let the iron cool down completely.
STEAM IRONING
While steam ironing, set the ironing temperature
«MAX» or «•••», the steam ironing section is
marked with corresponding symbols on the tem-
perature control knob (11). The iron is provided with
an anti-drip valve that stops water supply if the sole-
plate temperature is too low; this prevents dripping
from the soleplate (13) openings. During heating
and cooling of the iron soleplate (13), you will hear
characteristic clicks of the anti-drip valve opening/
closing, which indicates its normal operation.
•
Place the iron on its base (8).
•
Set the continuous steam supply knob (3) to
the leftmost position - continuous steam sup-
ply is off.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Make sure that there is enough water in the
water tank (10).
•
Turn the control knob (11) to set the required
ironing temperature: «•••» or «MAX»; the indi-
cator (9) will light up.
•
Once the temperature of the soleplate (13)
reaches the set point, the indicator (9) will go
out and you can start ironing.
•
Turn the continuous steam supply knob (3) to
set the steam generation rate, steam will start
going out from the soleplate (13) openings.
The knob (3) has two fixed positions which allow
controlling steam supply intensity. Move the knob
(3) to the right to switch the steam supply on.
•
After you finish ironing, set the temperature con-
trol knob (11) to the “OFF” position, and the con-
tinuous steam supply knob (3) to the leftmost
position – steam supply is off.
•
Pull the power plug out of the mains socket and
let the iron cool down completely.
ATTENTION!
If steam is not supplied constantly during the oper-
ation, check whether the temperature control knob
(11) is set properly and whether there is water in the
water tank (10).
BURST OF STEAM
The burst of steam function is useful for ironing
folds and can only be used at high ironing tempera-
tures (when the temperature control knob (11) is set
to the position «•••» or “MAX”).
•
When pressing the burst of steam button (5)
steam will go out of the iron soleplate more
intensively.
Note:
To avoid water leakage from steam openings, press
the burst of steam button (5) with a 4-5 sec. inter-
val. To avoid dripping, do not hold the burst of
steam button (5) longer than 5 seconds.
VERTICAL STEAM
Vertical steam function can be used only at high
ironing temperatures (that is, when the tempera-
ture control knob (11) is set to the position «•••»
or “MAX”).
Hold the iron vertically at the distance of 10-30 cm
from the clothes and press the burst of steam but-
IM VT-8306.indd 5 28.10.2016 10:09:14

6
ENGLISH
ton (5) with a 4–5 second interval, steam will be
released from the soleplate (13) intensively.
Important information
Vertical steam is not recommended for synthetic
fabrics.
•
To avoid fabric melting, do not touch it with the
iron soleplate while steaming.
•
Never steam clothes on a person as the steam
temperature is very high, use clothes hanger
or a stand.
•
After you finish ironing, switch the iron off, wait
until it cools down completely, then open the
water inlet lid (2), turn the iron over and drain the
remaining water.
STEAM CHAMBER CLEANING
To prolong service life of the iron, we recommend
cleaning the steam chamber regularly, especially in
regions with hard tap water.
•
Set the continuous steam supply knob (3) to
the leftmost position - continuous steam sup-
ply is off.
•
Fill the water tank (10) until it’s filled half way.
•
Place the iron on its base (8).
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Set the control knob (11) to the maximum sole-
plate temperature «•••» or «MAX», the indicator
(9) will light up.
•
When the soleplate (13) reaches the desired
temperature value, the indicator (9) will go out,
you can start cleaning.
•
Set the temperature control knob (11) to the
“OFF” position to switch off the iron.
•
Unplug the unit.
•
Hold the iron above the sink horizontally, press
and hold down the self-clean button (14).
•
Boiling water and steam with scale will be
released from the iron soleplate (13) openings.
•
Slightly sway the iron back and forth, until water
goes out of the water tank (10) completely.
•
Place the iron on the base (8) and let it cool
down completely.
•
Once the soleplate (13) cools down completely,
wipe it with a dry cloth.
•
Before you take the iron away for storage, make
sure that there is no water in the water tank (10)
and that the iron soleplate (13) is completely dry.
CLEANING AND CARE
•
Before cleaning the iron, make sure that it is
unplugged and has cooled down completely.
•
Clean the iron body with a slightly damp cloth
and then wipe it dry.
•
Scale on the iron soleplate can be removed with
a cloth soaked in vinegar-water solution.
•
After removing scale, polish the soleplate sur-
face with a dry cloth.
•
Do not use abrasive substances to clean the iron
soleplate and body.
•
Avoid contact of the iron soleplate with sharp
metal objects.
STORAGE
•
Turn the temperature control knob (11) coun-
terclockwise to the “OFF” position, and set the
continuous steam supply knob (3) to the left-
most position – steam supply is off.
•
Unplug the unit.
•
Open the water inlet lid (2), turn the iron over
and drain any remaining water from the water
tank (10).
•
Close the lid (2).
•
Put the iron vertically and let it cool down com-
pletely.
•
Store the iron vertically in a dry cool place out of
reach of children.
DELIVERY SET
Iron – 1 pc.
Beaker – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 2000-2400 W
The manufacturer preserves the right to change
the design and the specifications of the unit without
a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
IM VT-8306.indd 6 28.10.2016 10:09:14

7
русский
УТЮГ VT-8306 G
Утюг предназначен для глажения одежды,
постельного белья и вертикального отпарива-
ния тканей.
ОПИСАНИЕ
1.
Разбрызгиватель воды
2.
Крышка заливочного отверстия
3.
Регулятор постоянной подачи пара
4.
Кнопка разбрызгивателя воды
5.
Кнопка дополнительной подачи пара
6.
Ручка
7.
Защита сетевого шнура
8.
Основание утюга
9.
Индикатор включения/выключения
нагревательного элемента
10.
Резервуар для воды
11.
Регулятор температуры
12.
Указатель максимального уровня воды
13.
Подошва утюга
14.
Кнопка самоочистки
15.
Мерный стаканчик
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно
установить в цепи питания устройство защит-
ного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА, для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора
внимательно прочитайте настоящее руководство
по эксплуатации и сохраните его для использова-
ния в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данном руковод-
стве. Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
•
Перед включением убедитесь, что напря-
жение в электрической сети соответствует
рабочему напряжению утюга.
•
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; вклю-
чайте её в электрическую розетку, имеющую
надёжный контакт заземления.
•
Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключе-
нии прибора к электрической розетке.
•
Во избежание перегрузки электрической
сети не включайте одновременно несколько
устройств с большой потребляемой мощно-
стью.
•
Не пользуйтесь утюгом вне помещений, а
также в помещениях с повышенной влажно-
стью.
•
Ставьте утюг на ровную устойчивую поверх-
ность или пользуйтесь устойчивой гладиль-
ной доской.
•
Внимание! Поверхности утюга нагреваются
во время работы. Не допускайте контакта
открытых участков кожи с горячими поверх-
ностями утюга или выходящим паром, чтобы
избежать ожогов.
•
Запрещается в резервуар для воды заливать
ароматизирующие жидкости, уксус, раствор
крахмала, реагенты для удаления накипи,
химические вещества и т.п.
•
Следите, чтобы сетевой шнур не находился
на гладильной доске, а также не касался
горячих поверхностей и острых комок.
•
Не оставляйте устройство без присмотра.
Во время перерывов в работе устанавливайте
утюг на основание (в вертикальное положение).
•
Перед отключением/подключением утюга
к электрической сети установите регулятор
температуры в минимальное положение и
отключите постоянную подачу пара.
•
Обязательно отключайте утюг от электри-
ческой сети, если вы им не пользуетесь.
Всякий раз перед наполнением резервуара
водой обязательно вынимайте вилку сете-
вого шнура из электрической розетки.
•
Крышка заливочного отверстия должна быть
закрыта во время глажения.
•
При отключении утюга от электрической сети
обязательно держитесь за сетевую вилку,
никогда не тяните за сетевой шнур.
•
Чтобы избежать поражения электрическим
током, не погружайте утюг, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
•
Прежде чем убрать утюг, дайте ему полно-
стью остыть и слейте остатки воды.
•
Сливайте воду из резервуара только после
отключения утюга от электрической сети.
•
Не оставляйте подключённый к электриче-
ской сети утюг без присмотра.
•
Регулярно проводите чистку устройства.
•
Не прикасайтесь к корпусу устройства и к
вилке сетевого шнура мокрыми руками.
•
Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу устройства и к сетевому шнуру во время
работы утюга.
•
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования устройства в каче-
стве игрушки.
IM VT-8306.indd 7 28.10.2016 10:09:14

8
русский
•
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь-
зуемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•
Не пользуйтесь утюгом после его падения,
при наличии видимых повреждений или в
случае протекания.
•
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать прибор. Не разбирайте прибор само-
стоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электриче-
ской розетки и обратитесь в любой авторизо-
ванный (уполномоченный) сервисный центр
по контактным адресам, указанным в гаран-
тийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Во время глажения и после него запрещается
дотрагиваться до поверхности устройства,
отмеченной символом . Риск ожога!
•
Перевозите устройство только в заводской
упаковке.
•
Храните устройство в местах, недоступных
для детей и людей с ограниченными возмож-
ностями.
•
Данное устройство не предназначено
для использования детьми младше 8 лет.
Во время работы и остывания утюга разме-
щайте устройство в местах, недоступных для
детей младше 8 лет.
•
Данное устройство не предназначено для
использования людьми (включая детей
старше 8 лет) с физическими, нервными,
психическими нарушениями или без доста-
точного опыта и знаний. Использование
устройства такими лицами допускается
лишь в том случае, если они находятся под
присмотром лица, отвечающего за их без-
опасность, при условии, что им были даны
соответствующие и понятные инструкции о
безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при его
неправильном использовании.
•
В резервуаре могут находиться остатки воды –
это нормальное явление, так как на производ-
стве утюг проходил контроль качества.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства в холодных (зимних) условиях
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
•
Извлеките утюг из упаковки, при наличии
защиты на подошве (13) удалите защиту.
•
Проверьте целостность устройства, при нали-
чии повреждений не пользуйтесь утюгом.
•
Перед включением убедитесь в том, что
напряжение в электрической сети соответ-
ствует рабочему напряжению утюга.
•
Не допускайте контакта подошвы утюга с
острыми предметами.
•
В резервуаре могут находиться остатки
воды – это нормальное явление, так как
на производстве утюг проходил контроль
качества.
Примечание: При первом включении нагре-
вательный элемент утюга обгорает, поэтому
возможно появление постороннего запаха и
небольшого количества дыма, это нормаль-
ное явление.
ВЫБОР ВОДЫ
Для наполнения резервуара используйте
водопроводную воду. Если водопровод-
ная вода жёсткая, рекомендуется смешивать её
с дистиллированной водой в соотношении 1:1,
при очень жёсткой воде смешивайте её с дис-
тиллированной водой в соотношении 1:2 или
используйте только дистиллированную воду.
Примечание
Запрещается заливать в резервуар для
воды (10) ароматизирующие жидкости,
уксус, раствор крахмала, реагенты для уда-
ления накипи, химические вещества и т.п.
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
Прежде чем залить воду в утюг, убедитесь, что
он отключён от электрической сети.
•
Установите регулятор температуры (11) в
положение «OFF», а регулятор постоянной
подачи пара (3) переведите в крайнее левое
положение – подача пара выключена.
•
Откройте крышку заливочного отверстия (2).
•
Используя мерный стаканчик (15), залейте
воду в резервуар для воды (10), затем плотно
закройте крышку (2).
Примечания
•
Не наливайте воду выше отметки «MAX».
•
Если во время глажения необходимо
долить воду, то отключите утюг и извле-
ките сетевую вилку из электрической
розетки.
•
После того как вы закончите гладить,
выключите утюг, дождитесь его полного
IM VT-8306.indd 8 28.10.2016 10:09:14

9
русский
остывания, затем откройте крышку зали-
вочного отверстия (2), переверните утюг
и слейте остатки воды.
ТЕМПЕРАТУРА ГЛАЖЕНИЯ
Перед началом эксплуатации протестируйте
нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы убе-
диться в том, что подошва утюга (13) и резер-
вуар для воды (10) чистые.
•
Всякий раз перед глажением вещей смо-
трите на ярлык изделия, где указана реко-
мендуемая температура глажения.
•
Если ярлык с указаниями по глажению отсут-
ствует, но вы знаете тип материала, то для
выбора температуры глажения воспользуй-
тесь следующей таблицей.
Обозначения Тип ткани (температура)
не гладить
•
синтетика, нейлон, акрил,
полиэстер
(низкая температура)
•• шёлк/шерсть (средняя
температура)
••• хлопок/лён (высокая
температура)
•
Таблица применима только для гладких мате-
риалов. Если материал другого типа (гофри-
рованный, рельефный и т.д.), то лучше всего
его гладить при низкой температуре.
•
Сначала отсортируйте вещи по температуре
глажения: синтетику – к синтетике, шерсть –
к шерсти, хлопок – к хлопку и т.д.
•
Утюг нагревается быстрее, чем остывает.
Поэтому сначала рекомендуется гладить
вещи, которым требуется глажение при низ-
кой температуре (например, синтетические
ткани). После этого приступайте к глаже-
нию при более высоких температурах (шёлк,
шерсть). Изделия из хлопка и льна следует
гладить в последнюю очередь.
•
Если в состав ткани входят смесовые
волокна, то необходимо установить темпе-
ратуру глажения самую низкую (например,
если изделие состоит на 60% из полиэстера
и на 40% из хлопка, то его следует гладить
при температуре, подходящей для полиэ-
стера «•»).
•
Если вы не можете определить состав
ткани, то найдите на изделии место, кото-
рое не бросается в глаза при носке, и опыт-
ным путём выберите температуру глажения
(всегда начинайте с самой низкой темпера-
туры и постепенно повышайте её, пока не
добьётесь желаемого результата).
•
Вельветовые и другие ткани, которые быстро
начинают лосниться, следует гладить строго
в одном направлении (в направлении ворса)
с небольшим нажимом.
•
Чтобы избежать появления лоснящихся
пятен на изделиях из синтетических и шёл-
ковых тканей, старайтесь гладить их с изна-
ночной стороны.
УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ГЛАЖЕНИЯ
•
Поставьте утюг на основание (8).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
•
Поворотом регулятора (11) установите тре-
буемую температуру глажения: «•», «••»,
«•••» или «MAX» (в зависимости от типа
ткани), при этом загорится индикатор (9).
•
Когда подошва утюга (13) нагреется до уста-
новленной температуры, индикатор (9) погас-
нет, теперь можно приступать к глажению.
Примечания:
•
Если вы гладили при высокой температуре,
при этом возникла необходимость перейти
на низкую температуру, то рекомендуется
дождаться понижения температуры подошвы
и начинать гладить только после того, как
загорится индикатор (9)
•
При паровом глажении необходимо уста-
навливать температуру глажения «•••» или
«MAX», на регуляторе температуры (11) сек-
тор работы с паром отмечен соответствую-
щим символом.
РАЗБРЫЗГИВАТЕЛЬ ВОДЫ
•
Вы можете увлажнить ткани, нажав нес-
колько раз на кнопку разбрызгивателя (4).
•
Убедитесь, что в резервуаре (10) достаточно
воды.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
•
Поставьте утюг на основание (8).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
•
Регулятор постоянной подачи пара (3) пере-
ведите в крайнее левое положение – подача
пара выключена.
•
Поворотом регулятора (11) установите требу-
емую температуру глажения: «•», «••» «•••»
или «MAX» (в зависимости от типа ткани),
при этом загорится индикатор (9).
IM VT-8306.indd 9 28.10.2016 10:09:14

10
русский
•
Когда подошва утюга (13) достигнет установ-
ленной температуры, индикатор (9) погаснет,
можно приступать к глажению.
•
После использования утюга установите регу-
лятор температуры (11) в положение «OFF».
•
Извлеките вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки и дождитесь полного осты-
вания утюга.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
При паровом глажении необходимо устанавли-
вать температуру глажения «MAX» или «•••»,
на регуляторе температуры (11) сектор работы
с паром отмечен соответствующим символом.
Утюг снабжён противокапельным клапаном,
который закрывает подачу воды; при слишком
низкой температуре подошвы утюга это предот-
вращает появление капель из отверстий подо-
швы утюга (13). При нагревании и остывании
подошвы утюга (13), вы услышите характерные
щелчки открывания и закрывания противока-
пельного клапана, что свидетельствует о его
нормальной работе.
•
Поставьте утюг на основание (8).
•
Регулятор постоянной подачи пара (3) пере-
ведите в крайнее левое положение – подача
пара выключена.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
•
Убедитесь, что в резервуаре (10) достаточно
воды.
•
Поворотом регулятора (11) установите тре-
буемую температуру глажения: «MAX» или
«•••», при этом загорится индикатор (9).
•
Когда подошва утюга (13) нагреется до уста-
новленной температуры, индикатор (9)
погаснет, можно приступать к глажению.
•
Регулятором постоянной подачи пара (3)
установите необходимую интенсивность
парообразования, пар начнёт выходить из
отверстий подошвы утюга (13). Регулятор
(3) имеет два фиксированных положения,
позволяющих управлять интенсивностью
подачи пара. Подача пара начнётся после
движения регулятора (3) вправо.
•
После использования утюга переведите
регулятор температуры (11) в положение
«OFF», а регулятор постоянной подачи пара
(3) переведите в крайнее левое положение –
подача пара выключена.
•
Извлеките вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки и дождитесь полного осты-
вания утюга.
ВНИМАНИЕ!
Если во время работы не происходит постоян-
ной подача пара, проверьте правильность поло-
жения регулятора температуры (11) и наличие
воды в резервуаре (10).
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Функция дополнительной подачи пара полезна
при разглаживании складок и может быть
использована только при высокотемпературном
режиме глажения (регулятор температуры (11)
находится в положении «•••» или «MAX»).
•
При нажатии кнопки дополнительной подачи
пара (5) пар из подошвы утюга будет выхо-
дить более интенсивно.
Примечание:
Во избежание вытекания воды из паровых отвер-
стий нажимайте кнопку дополнительной подачи
пара (5) с интервалом в 4-5 секунд. Чтобы пре-
дотвратить появление капель, не удерживайте
кнопку дополнительной подачи пара (5) более
5 секунд.
ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Функция вертикального отпаривания может
быть использована только при высокотемпера-
турном режиме глажения (в этом случае регу-
лятор температуры (11) находится в положении
«•••» или «MAX»).
Держите утюг вертикально на расстоянии
10-30 см от одежды и нажимайте на кнопку
дополнительной подачи пара (5) с интервалом
в 4-5 секунд, пар будет интенсивно выходить из
отверстий подошвы утюга (13).
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Не рекомендуется выполнять вертикальное
отпаривание синтетических тканей.
•
При отпаривании не прикасайтесь подо-
швой утюга к материалу, чтобы избежать его
оплавления.
•
Никогда не отпаривайте одежду, уже надетую
на человека, т.к. температура выходящего
пара очень высокая, пользуйтесь плечиками
или вешалкой.
•
Закончив гладить, выключите утюг, дожди-
тесь его полного остывания, после чего
откройте крышку заливочного отверстия (2),
переверните утюг и слейте остатки воды.
ОЧИСТКА ПАРОВОЙ КАМЕРЫ
Для увеличения срока службы утюга рекомен-
дуется регулярно выполнять очистку паровой
IM VT-8306.indd 10 28.10.2016 10:09:14

11
русский
камеры, особенно в регионах с жёсткой водо-
проводной водой.
•
Переведите регулятор постоянной подачи
пара (3) в крайнее левое положение – подача
пара выключена.
•
Наполните резервуар (10) водой наполовину.
•
Поставьте утюг на основание (8).
•
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
•
Поворотом регулятора (11) установите мак-
симальную температуру нагрева подошвы
утюга «•••» или «MAX»), при этом загорится
индикатор (9).
•
Когда подошва утюга (13) нагреется до уста-
новленной температуры, индикатор (9)
погаснет, можно проводить очистку паровой
камеры.
•
Выключите утюг, установив регулятор темпе-
ратуры (11) в положение «OFF».
•
Извлеките вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки.
•
Расположите утюг горизонтально над рако-
виной, нажмите и удерживайте кнопку само-
очистки (14).
•
Кипящая вода и пар вместе с накипью будут
выбрасываться из отверстий подошвы
утюга (13).
•
Слегка покачивайте утюг вперед-назад, пока
вся вода не выйдет из резервуара (10).
•
Поставьте утюг на основание (8) и дайте ему
полностью остыть.
•
Когда подошва утюга (13) полностью остынет,
протрите ее кусочком сухой ткани.
•
Прежде чем убрать утюг на хранение, убеди-
тесь, что в резервуаре (10) нет воды, а подо-
шва утюга (13) – сухая.
УХОД И ЧИСТКА
•
Прежде чем чистить утюг, убедитесь, что он
отключён от электрической сети и уже остыл.
•
Протирайте корпус утюга слегка влажной
тканью, после этого вытрите его насухо.
•
Отложения на подошве утюга могут быть уда-
лены тканью, смоченной в уксусно-водном
растворе.
•
После удаления отложений отполируйте
поверхность подошвы утюга сухой тканью.
•
Не используйте для чистки подошвы и кор-
пуса утюга абразивные чистящие сред-
ства.
•
Не допускайте контакта подошвы утюга с
острыми металлическими предметами.
ХРАНЕНИЕ
•
Поверните регулятор температуры (11) про-
тив часовой стрелки до положения «OFF»,
переведите регулятор постоянной подачи
пара (3) в крайнее левое положение – подача
пара выключена.
•
Извлеките вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки.
•
Откройте крышку заливочного отверстия (2),
переверните утюг и слейте оставшуюся воду
из резервуара для воды (10).
•
Закройте крышку (2).
•
Поставьте утюг вертикально и дайте ему пол-
ностью остыть.
•
Храните утюг в вертикальном положении в
сухом прохладном месте, недоступном для
детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Утюг – 1 шт.
Мерный стаканчик – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 2000-2400 Вт
Производитель сохраняет за собой право изме-
нять дизайн и технические характеристики при-
бора без предварительного уведомления
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Изготовитель: АН ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия.
Информация для связи: e-mail:
Информация об Импортере указана на индиви-
дуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномо-
ченных) сервисных центрах указана в гарантий-
ном талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба: +7 (495) 921- 01 -70
Сделано в Китае
IM VT-8306.indd 11 28.10.2016 10:09:14

12
YTII VT-8306 G
, ,
.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9. /
10.
11.
12.
13.
14.
15.
!
30 -
()
; -
.
.
.
,
.
• ,
.
• «» ;
.
•
.
•
.
•
.
•
.
• !
.
.
•
,
, ,
,
... .
•
,
.
• .
(
) .
• /
.
• ,
.
,
.
•
.
•
,
.
•
,
.
•
.
•
.
•
.
IM VT-8306.indd 12 28.10.2016 10:09:14

13
• .
• ,
.
•
.
•
,
.
•
.
!
. !
• ,
.
•
.
,
, -
,
()
, www.vitek.ru
.
•
. .
•
.
•
.
• 8
.
8
.
• ,
,
(8
)
.
, -
.
•
– ,
.
()
.
• ,
(13) ,
.
• ,
.
• ,
.
•
.
•
– ,
.
:
,
.
.
, 1:1
,
1:2
.
(10)
,
, ,
,
..
.
IM VT-8306.indd 13 28.10.2016 10:09:14

14
,
.
• (11) «OFF»
,
(3) –
.
• (2) .
• (15) ,
(10) ,
(2) .
• «MAX»
.
•
,
.
• ,
,
,
(2)
,
.
, (13)
(10)
.
• ,
.
•
,
,
.
()
•, , ,
(
)
•• / (
)
••• / (
)
•
.
(, - ..),
.
•
: -
, – , –
..
• , .
(, ).
(, ).
.
•
,
(,
60% 40%
,
«•»).
•
,
,
(
,
.)
•
( )
.
•
.
• (8) .
•
.
• (11) ,
: «•»,
«••», «•••» «MAX»
(9)
.
• (13)
(9) ,
.
IM VT-8306.indd 14 28.10.2016 10:09:14

15
:
•
,
,
(9)
.
•
«•••» «MAX»
,
(11)
.
• (4)
.
• (10)
.
• (8) .
•
.
• (3)
–
.
• (11) ,
: «•», «••», «•••»
«MAX»
(9) .
• (13)
(9) ,
.
•
(11) «OFF»
.
•
,
.
“MAX” «•••» ,
(11)
.
,
,
, (13)
(13) ,
/ ,
.
• (8) .
• (3)
–
.
•
.
• (10)
.
• (11) ,
:
«MAX» «•••»,
(9) .
• (13)
(9)
,
.
• (3)
,
(13)
. (3)
,
.
(3)
.
•
(11) «OFF» ,
(3)
-
.
•
,
.
!
, (11)
(10)
.
(
(11) «•••» «MAX» ).
IM VT-8306.indd 15 28.10.2016 10:09:15

16
• (5)
.
:
(5) 4-5 .
(5) 5
.
(
(11) «•••»
«» ).
10-30
,
(5) 4-5
, (13)
.
.
• ,
, .
•
,
,
.
• , ,
,
(2)
,
.
, ,
“” .
• (3)
-
.
• (10) .
• (8) .
•
.
• (11) ,
«•••» «MAX»
, (9)
.
• (13)
,
(9) ,
.
• (11) «OFF»
, .
•
.
•
,
(14) .
•
(13)
.
• (10)
-
.
• (8),
.
• (13)
, .
•
(10) ,
(13)
.
\
• ,
.
• ,
.
• -
.
•
.
•
.
•
.
• (11) «OFF»
,
(3)
.
•
.
IM VT-8306.indd 16 28.10.2016 10:09:15

17
• (2) ,
(10) .
• (2) .
• , .
•
.
– 1 .
– 1 .
– 1 .
: 220-240 ~ 50/60
: 2000-2400
-
.
–
3
iiii
ii.
iiiii
i
.
IM VT-8306.indd 17 28.10.2016 10:09:15

18
УКРАЇНЬСКА
ПРАСКА VT-8306 G
Праска призначена для прасування одягу,
постільної білизни та вертикального відпа-
рювання тканин.
ОПИС
1. Розбризкувач води
2. Кришка заливального отвору
3. Регулятор постійної подачі пару
4. Кнопка розбризкувача води
5. Кнопка додаткової подачі пару
6. Ручка
7. Захист мережевого шнура
8. Основа праски
9. Індикатор вмикання/вимикання
нагрівального елемента
10. Резервуар для води
11. Регулятор температури
12. Покажчик максимального рівня води
13. Підошва праски
14. Кнопка самоочищення
15. Мірна склянка
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Увага!
Для додаткового захисту доцільно встано-
вити в ланцюг харчування пристрій захисного
відключення (ПЗВ) з номінальним струмом
спрацьовування, що не перевищує 30 мА;
при установці слід звернутися до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електропри-
ладу уважно прочитайте цей посібник по екс-
плуатації і збережіть його для використання в
якості довідкового матеріалу.
Використовуйте пристрій лише по його пря-
мому призначенню, як викладено в цьому
керівництві. Неправильне поводження з при-
строєм може привести до його поломки, спри-
чинення шкоди користувачеві або його майну.
•Перед вмиканням переконайтеся, що
напруга у електричній мережі відповідає
робочій напрузі праски.
•Мережевий шнур забезпечений «євро
вилкою»; включайте її в розетку, що має
надійний контакт заземлення.
•Щоб уникнути ризику виникнення пожежі
не використовуйте перехідники при під-
ключенні приладу до електричної розетки.
•Щоб уникнути перевантаження елек-
тричної мережі не включайте одночасно
декілька пристроїв з великою споживаною
потужністю.
•Не користуйтеся праскою поза приміщен-
нями, а також в приміщеннях з підвище-
ною вологістю.
•Ставте праску на рівну стійку поверхню
або користуйтеся стійкою прасувальною
дошкою.
•Увага! Поверхні праски нагріваються під
час роботи. Не допускайте контакту від-
критих ділянок шкіри з гарячими поверх-
нями праски або паром, що виходить, щоб
уникнути опіків.
•Забороняється заливати в резервуар для
води ароматизуючи рідини, оцет, роз-
чин крохмалю, реагенти для видалення
накипу, хімічні речовини тощо.
•Слідкуйте, щоб мережевий шнур не зна-
ходився на прасувальної дошки, а також
не торкався гарячих поверхонь і гострих
кромок.
•Не залишайте пристрій без нагляду. Під
час перерв у роботі встановлюйте праску
на основу (у вертикальне положення).
•Перед вимкненням/підмиканням праски
до електричної мережі встановіть регуля-
тор температури у мінімальне положення
i вимкніть постійну подачу пару.
•Завжди відключайте пристрій від елек-
тричній мережі, якщо ви їм не корис-
туєтеся. Всякий раз при наповненні
резервуару водою обов’язково виймайте
вилку мережевого шнура з електричної
розетки.
•Кришка заливального отвору має бути
закрита під час прасування.
•При відключенні праски від електричної
мережі завжди тримайтеся за мережеву
вилку, ніколи не тягніть за мережевий
шнур.
•Щоб уникнути поразки електричним
струмом і спалаху не занурюйте корпус
пристрою, мережевий шнур і вилку мере-
жевого шнура у воду або інші рідини.
•Перш ніж забрати праску, дайте їй
повністю остигнути i злийте залишки
води.
•Зливайте воду з резервуара лише після
вимкнення праски з електричної мережі.
•Не залишайте праску, яка увімкнута в
електричну мережу, без нагляду.
•Регулярно робіть чищення пристрою.
IM VT-8306.indd 18 28.10.2016 10:09:15

19
УКРАЇНЬСКА
•Не торкайтеся корпусу пристрою і
вилки мережевого шнура мокрими
руками.
•Не дозволяйте дітям торкатися до корпусу
пристрою і до мережевого шнура під час
роботи праски.
•Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не
допустити використання приладу в якості
іграшки.
•З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, використовувані в
якості упаковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальною плів-
кою. Небезпека ядухи!
•Не користуйтеся праскою після її падіння,
за наявності видимих пошкоджень або в
разі протікання.
•Забороняється самостійно ремонту-
вати пристрій. Не розбирайте пристрій
самостійно, при виникненні будь-яких
несправностей, а також після падіння
пристрою вимкніть пристрій з електрич-
ної розетки та зверніться до будь-якого
авторизованого (уповноваженого) сер-
вісного центру за контактними адресами,
вказаними у гарантійному талоні та на
сайті www.vitek.ru.
•Під час прасування та після нього забо-
роняється торкатися поверхні пристрою,
яка відзначена символом . Ризик опіку!
•Перевозьте пристрій лише в заводській
упаковці.
•Зберігайте пристрій у місцях, недоступ-
них для дітей і людей з обмеженими мож-
ливостями.
•Даний пристрій не призначений для вико-
ристання дітьми молодше 8 років. Під час
роботи i охолодження праски розміщайте
пристрій у місцях, недоступних для дітей
молодше 8 років.
•Цей пристрій не призначений для вико-
ристання людьми (включаючи дітей
старше 8 років) з фізичними, нервовими,
психічними відхиленнями або без достат-
нього досвіду і знань. Використання при-
ладу такими особами можливо, тільки
якщо вони знаходяться під наглядом
особи, що відповідає за їх безпеку, за
умови, що їм були дані відповідні і зро-
зумілі інструкції про безпечне викорис-
тання пристрою і ті небезпеки, які можуть
виникати при його неправильному корис-
туванні.
•У резервуарі можуть знаходитися залишки
води – це нормальне явище, так як на виро-
бництві праска проходила контроль якості.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання
пристрою в холодних (зимових) умовах
необхідно витримати його при кімнатній
температурі не менше двох годин.
•Витягніть праску з упаковки, за наявності
захисту на підошві (13) видаліть захист.
•Перевірте цілісність пристрою, за наяв-
ності пошкоджень не користуйтеся при-
строєм.
•Перед включенням переконайтеся в тому,
що напруга в електричній мережі відпові-
дає робочій напрузі пристрою.
•Не допускайте контакту підошви праски з
гострими предметами.
•У резервуарі можуть знаходитися
залишки води – це нормальне явище,
так як на виробництві праска прохо-
дила контроль якості.
Примітка: При першому умиканні нагрі-
вальний елемент праски обгорає, тому
можлива поява стороннього запаху та
невеликої кількості диму, це нормальне
явище.
ВИБІР ВОДИ
Для наповнення резервуару використовуйте
водопровідну воду. Якщо водопровідна вода
тверда, рекомендується змішувати її з дис-
тильованою водою в співвідношенні 1:1, при
дуже твердій воді змішуйте її з дистильова-
ною водою в співвідношенні 1:2 або викорис-
товуйте тільки дистильовану воду.
Примітка
Забороняється заливати в резервуар для
води (10) ароматизовані рідини, оцет,
розчин крохмалю, реагенти для вида-
лення накипу, хімічні речовини тощо.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРУ ДЛЯ ВОДИ
Перш ніж залити воду в праску, переконай-
теся в тому, що вона вимкнена з електрич-
ної мережі.
IM VT-8306.indd 19 28.10.2016 10:09:15

20
УКРАЇНЬСКА
•Установіть регулятор температури (11) у
положення «OFF», а регулятор постійної
подачі пару (3) переведіть в крайнє ліве
положення
–
подача пару вимкнена.
•Відкрийте кришку заливального
отвору (2).
•Використовуючи мірну склянку (15),
залийте воду в резервуар для води (10),
потім щільно закрийте кришку (2).
Примітки
•Не наливайте воду вище за відмітку
«MAX».
•Якщо під час прасування необхідно
долити води, відключіть праску і витяг-
ніть мережеву вилку з електричної
розетки.
•Після того, як ви закінчите прасу-
вати, вимкніть праску, дочекайтеся її
повного охолодження, потім відкрийте
кришку заливального отвору (2), пере-
верніть праску і злийте залишки води.
ТЕМПЕРАТУРА ПРАСУВАННЯ
Перед початком експлуатації протестуйте
нагріту праску на клаптику тканини, щоб
переконатися в тому, що підошва праски (13)
та резервуар для води (10) чисті.
•Кожного разу перед прасуванням речей
дивіться на ярлик виробу, де вказана
рекомендована температура прасування.
•Якщо ярлик з вказівками по прасуванню
відсутній, але ви знаєте тип матеріалу,
то для вибору температури прасування
користуйтеся наступною таблицею.
Позначення Тип тканини (температура)
не прасувати
•
синтетика, нейлон,
акрил, поліестер
(низька температура)
•• шовк/вовна (середня
температура)
••• бавовна/льон (висока
температура)
•Таблиця застосовна лише для гладких
матеріалів. Якщо матеріал іншого типа
(гофрований, рельєфний тощо), то краще
всього його прасувати при низькій тем-
пературі.
•Спочатку відсортуйте речі по температурі
прасування: синтетику – до синтетики,
вовна – до вовни, бавовна – до бавовни
і так далі.
•Праска нагрівається швидше, ніж остигає.
Тому спочатку рекомендується прасувати
речі, яким потрібно прасування при низь-
кій температурі (наприклад, синтетичні
тканини). Після чого приступайте до пра-
сування при вищих температурах (шовк,
вовна). Вироби з бавовни і льону слід пра-
сувати в останню чергу.
•Якщо до складу тканини входять сумішеві
волокна, то необхідно встановити темпе-
ратуру прасування найнижчу (наприклад,
якщо виріб складається на 60% з поліес-
тера і на 40% з бавовни, то його слід пра-
сувати при температурі, відповідній для
поліестера «•»).
•Якщо ви не можете визначити склад тка-
нини, то знайдіть на виробі місце, яке не
кидається в очі при носінні, і дослідним
шляхом виберіть температуру прасування
(завжди починайте з найнижчої темпера-
тури і поступово підвищуйте її, поки не
доб’єтеся бажаного результату).
•Вельветові і інші тканини, які швидко почи-
нають лиснітися, слід прасувати строго в
одному напрямі (у напрямі ворсу) з неве-
ликим натиском.
•Щоб уникнути появи лискучих плям на
виробах із синтетичних і шовкових тка-
нин, намагайтеся прасувати їх з виворіт-
ного боку.
НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
ПРАСУВАННЯ
•Поставте праску на основу (8).
•Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку.
•Поворотом регулювальника (11) встано-
вите необхідну температуру прасування:
«•», «••», «•••» або «MAX» (в залежності
від типу тканини), при цьому загориться
індикатор (9).
•Коли підошва праски (13) нагріється
до заданої температури, індикатор (9)
згасне, тепер можна приступати до пра-
сування.
Примітки:
•Якщо ви гладили при високій температурі,
при цьому виникає необхідність перейти
IM VT-8306.indd 20 28.10.2016 10:09:15
Table of contents
Languages: