VITO PRO POWER VIKCIP12 User manual

VIKCIP12
PT KIT CHAVE IMPACTO PNEUMÁTICA
ES KIT LLAVE IMPACTO NEUMÁTICA
EN SET IMPACT WRENCH
FR COFFRET CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE

2
ÍNDICE
PT
DESCRIÇÃO DA FERRAMENTA E CONTEÚDO DA EMBALAGEM.4
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA E UTILIZAÇÃO..................6
Geral ..................................................................................6
Antes de começar a trabalhar ............................................6
Durante o trabalho.............................................................7
Rede ar comprimido...........................................................8
Manutenção e limpeza.......................................................8
Assistência Técnica.............................................................8
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM ............................................9
Ligação da ferramenta à rede de ar comprimido .........9
Montagem das chaves de caixa....................................9
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO ...................................9
Arranque e paragem ....................................................9
Sentido de rotação do veio ..........................................9
Regulação do binário....................................................9
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E LIMPEZA .....................10
Lubrificação................................................................10
Limpeza e armazenamento ........................................10
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE ............................................10
APOIO AO CLIENTE .................................................................10
PERGUNTAS FREQUENTES / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .....11
CERTIFICADO DE GARANTIA ...................................................11
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ........................................11
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y CONTENIDO DEL EMBALAJE ...12
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Y UTILIZACIÓN .14
General ............................................................................14
Antes de empezar a trabajar ............................................14
Durante el trabajo............................................................15
Red de aire comprimido...................................................16
Mantenimiento y limpieza ...............................................16
Asistencia Técnica ............................................................16
INSTRUCCIONES DE MONTAJE .........................................17
Conexión del aparato a la red de aire comprimido.....17
Llaves vaso de impacto ..............................................17
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO...........................17
Arranque y parada .....................................................17
Sentido de giro...........................................................17
Ajuste del par.............................................................17
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ..........18
Lubricación.................................................................18
Limpieza y almacenamiento.......................................18
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE......................................18
ATENCIÓN AL CLIENTE............................................................18
PREGUNTAS FRECUENTES / RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.....19
CERTIFICADO DE GARANTíA ...................................................19
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD .........................................19
EN
APPLIANCE DESCRIPTION AND PACKAGING CONTENT ...........20
GENERAL SAFETY AND USE INSTRUCTIONS ............................22
General ............................................................................22
Before you start operating ...............................................22
While operating................................................................23
Compressed air line..........................................................24
Maintenance and cleaning ...............................................24
Technical assistance .........................................................24
ASSEMBLY INSTRUCTIONS................................................25
Connection to the compressed air line.......................25
Impact sockets ...........................................................25
OPERATING INSTRUCTIONS..............................................25
Start and stop.............................................................25
Direction of rotation ..................................................25
Torque adjustment.....................................................25
MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS ...............26
Lubrication .................................................................26
Cleaning and storage..................................................26
ENVIRONMENTAL POLICY.......................................................26
CUSTOMER SERVICE ...............................................................26
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS/ TROUBLESHOOTING .........27
WARRANTY CERTiFICATE........................................................27
DECLARATION OF CONFORMITY.............................................27

3
FR
DESCRIPTION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE ET CONTENU DE
L’EMBALLAGE.........................................................................28
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION..30
Règles générales ..............................................................30
Avant de commencer à travailler .....................................30
Au cours du travail ...........................................................31
Réseau d’air comprimé ....................................................32
Entretien et nettoyage .....................................................32
Assistance technique........................................................32
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ..........................................33
Connexion de la clé à choc au réseau d’air comprimé 33
Douilles à choc ...........................................................33
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ............................33
Démarrage et arrêt ....................................................33
Sens de rotation.........................................................33
Réglage du couple......................................................33
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET NETTOYAGE...................34
Lubrification...............................................................34
Nettoyage et stockage ...............................................34
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT .....................................34
SERVICE CLIENT ......................................................................34
FOIRE AUX QUESTION/ DÉPANNAGE......................................35
CERTIFICAT DE GARANTIE.......................................................35
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ.............................................35
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ........................................36

4
DESCRIÇÃO DA FERRAMENTA E CONTEÚDO DA EMBALAGEM
KIT CHAVE IMPACTO PNEUMÁTICA 1/2" –VIKCIP12

5
Lista de Componentes
1
Porta ferramentas 1/2"
2
Seletor do sentido de rotação
3
Interruptor “ON/OFF”
4
Acessório de ligação para mangueira de ar
comprimido
5
Regulador de binário
6
Chaves de caixa
7
Adaptador de extensão
8
Bisnaga para óleo
9
Lubrificador
10
Chave hexagonal
Conteúdo da Embalagem
1
Chave de impacto VIKCIP12
10
Chaves de caixa
1
Bisnaga para óleo
1
Adaptador de extensão
1
Acessório de ligação para mangueira de ar
comprimido
1
Lubrificador
1
Chave hexagonal
1
Manual de Instruções
Simbologia
Alerta de segurança ou chamada de atenção.
Para reduzir o risco de lesões, o utilizador deve ler o
manual de instruções.
Proibição de fazer lume e de fumar.
Perigo de choques elétricos.
Duplo Isolamento.
Respeite a distância de segurança.
Embalagem de material reciclado.
Recolha separada de baterias e/ou ferramentas de ar
comprimido.
Especificações Técnicas
Velocidade de rotação em vazio [rpm]:
7000
Binário máximo [Nm]:
310
Posições de regulação do binário:
4
Pressão de ar máxima [bar]:
6.3
Consumo de ar [L/min]:
350
Encaixe de cabeça para chaves de caixa
[“]:
½
Rosca de ligação da entrada de ar
[“]:
1/4 (NPT)
Peso do produto [Kg]:
2.12
Dimensões do produto [mm]:
180 x 70 x 220

6
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA E UTILIZAÇÃO
Ao utilizar ferramentas de ar comprimido deve
considerar determinadas medidas básicas de segurança,
de modo a evitar acidentes pessoais e danos nos equipamentos.
Leia sempre as instruções de segurança, funcionamento
e manutenção antes de começar a utilizar a sua
ferramenta. Guarde o manual de instruções para futuras
consultas.
Geral
Estas medidas preventivas são imprescindíveis para a sua
segurança, utilize a ferramenta sempre com cuidado, de forma
responsável e tendo em consideração que o utilizador é
responsável por eventuais acidentes causados a terceiros ou
aos seus bens.
A ferramenta só pode ser utilizada por pessoas que tenham lido
o manual de instruções e estejam familiarizadas com o
manuseamento. Antes da primeira utilização, o utilizador deve
ser instruído pelo vendedor ou por outra pessoa competente
sobre a utilização da ferramenta, deve obter instruções
adequadas e práticas.
O manual de instruções é parte integrante da ferramenta e tem
que ser sempre fornecido.
Familiarize-se com os acessórios/equipamentos de ar
comprimido ligados à ferramenta. O utilizador tem de saber,
como parar rapidamente o compressor ou cortar a alimentação
de ar comprimido à ferramenta.
Mantenha-se atento e use o bom senso enquanto trabalha com
uma ferramenta de ar comprimido. Um momento de
desatenção pode resultar em ferimentos graves.
Utilize a ferramenta só se estiver em boas condições físicas e
psíquicas. Não utilize a ferramenta se estiver cansado ou sob o
efeito de álcool, drogas ou medicamentos. Se sofrer de algum
problema de saúde, informe-se junto do seu médico sobre a
possibilidade de trabalhar com a ferramenta.
Nunca permita a utilização de ferramentas de ar comprimido
por crianças, pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas, pessoas com falta de experiência e
conhecimento do equipamento ou outras pessoas que não
estejam familiarizadas com as instruções de utilização.
Não sobrecarregue a ferramenta, os equipamentos funcionam
melhor e com mais segurança dentro dos limites indicados nas
especificações técnicas.
Utilize a ferramenta adequada para cada tipo de trabalho, a
utilização da ferramenta para fins diferentes do previsto e o uso
inadequado de acessórios, podem resultar em situações
perigosas.
A ferramenta apenas pode ser utilizada conforme descrito
neste manual de instruções. Não é permitida qualquer
outra utilização, que possa ser perigosa e provoque ferimentos
no utilizador ou danos na ferramenta.
Por motivos de segurança, é proibida qualquer alteração na
ferramenta além da montagem de acessórios autorizados pelo
fabricante. Qualquer alteração efetuada anula o direito à
garantia.
Poderá obter informações sobre os acessórios autorizados junto
do seu distribuidor oficial VITO.
Antes de começar a trabalhar
Certifique-se de que a ferramenta apenas é utilizada por
pessoas familiarizadas com o manual de utilização.
Para garantir que trabalha com a ferramenta em segurança,
antes da colocação em funcionamento deve ter alguns cuidados
e procedimentos em consideração:
▪Verifique se a pressão da rede de ar comprimido está de
acordo com as especificações técnicas da ferramenta;
▪Inspecione a ferramenta antes de cada utilização. Verifique
se os acessórios acoplados estão montados corretamente e
em bom estado. Caso existam danos ou desgastes
excessivos, substitua os acessórios;
▪Verifique se todos os parafusos de fixação estão
convenientemente apertados. É importante uma revisão
regular de modo a garantir as questões de segurança e o
rendimento da ferramenta;
▪Remova qualquer chave ou ferramenta de ajuste antes de
ligar a ferramenta. Uma chave presa no acessório rotativo
pode resultar em ferimentos;
▪Após a montagem dos acessórios e antes de utilizar a
ferramenta numa peça, faça um ensaio à velocidade máxima
sem carga durante algum tempo. Verifique se existem
desalinhamentos nas peças móveis ou qualquer outra
condição que possa afetar a operação da ferramenta.
Verifique se todas as peças móveis rodam suavemente e sem
ruídos anormais;

7
▪Garanta que o interruptor “ON/OFF” não está pressionado
enquanto efetua a ligação da ferramenta à rede de ar
comprimido. Caso o interruptor esteja danificado ou não
permita controlar o funcionamento da ferramenta, deve ser
reparado ou substituído de modo a evitar o arranque
involuntário da ferramenta.
Realize todos os ajustes e trabalhos necessários à correta
montagem da ferramenta, caso tenha dúvidas ou dificuldades
dirija-se ao seu distribuidor oficial.
Durante o trabalho
Mantenha terceiros afastados da zona de operação da
ferramenta. Nunca trabalhe enquanto estiverem animais
ou pessoas, em particular crianças, na zona de risco.
Mantenha a área de trabalho limpa, organizada e bem
iluminada (luminosidade de 250 a 300 lux), desta forma diminui
o risco de acidentes.
Utilize sempre vestuário e equipamento de proteção pessoal. O
uso de viseira ou óculos de proteção, máscara anti poeira,
proteção auricular, calçado de segurança antiderrapante, roupa
de manga comprida, luvas e capacete nas condições
apropriadas, reduz o risco de lesões.
A roupa usada durante a utilização da máquina deve ser
adequada, justa e fechada, por exemplo, um fato combinado.
Não use roupa larga nem bijuteria. Mantenha o cabelo, a roupa
e as luvas afastados das peças móveis.
Para evitar acidentes deve ter também em consideração as
seguintes precauções e procedimentos:
▪Utilize sempre ar comprimido limpo, seco e com uma
pressão igual ou inferior às especificações técnicas da
ferramenta;
▪Nunca use oxigênio, dióxido de carbono ou gases
combustíveis como fonte de energia para colocar a
ferramenta em funcionamento;
▪A velocidade nominal dos acessórios rotativos tem que ser,
no mínimo, igual à velocidade máxima indicada nas
especificações técnicas da ferramenta;
▪Durante a utilização da ferramenta, coloque-se numa
posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Segure a
ferramenta firmemente, para garantir o funcionamento
continuo e suportar situações inesperadas, como o
contragolpe;
▪O contragolpe é uma reação súbita que acontece quando a
ferramenta é ligada e quando o acessório rotativo fica preso
ou é apertado. O contragolpe do acessório rotativo, faz com
que a ferramenta seja forçada no sentido oposto à rotação
do acessório rotativo.
▪O contragolpe acontece devido ao uso incorreto da
ferramenta ou procedimentos de trabalho não adequados
aos trabalhos realizados. A perda do controlo da chave de
impacto pode causar ferimentos graves. Para evitar o
contragolpe, deve ter em conta as seguintes precauções:
- Coloque e mantenha o acessório rotativo na posição
correta e bem apertado;
- Não posicione o seu corpo na área, para onde a ferramenta
será projetada, em caso de contragolpe;
- Quando o acessório rotativo bloquear, desligue
imediatamente a ferramenta.
▪Para evitar o deslocamento ou projeção da peça de trabalho,
utilize dispositivos de fixação ou uma bancada para garantir
que efetua o trabalho em segurança;
▪Nunca coloque as mãos perto do acessório rotativo, o
acessório pode reverter sobre a sua mão. Mantenha as mãos
afastadas dos acessórios rotativos;
▪Certifique que as grelhas de ventilação não se encontram
obstruídas durante o funcionamento. Não insira quaisquer
objetos nas grelhas de ventilação;
▪As chaves de caixa e a chave de impacto podem ficar
demasiado quentes durante a operação. Evite tocar-lhes,
podem provocar queimaduras;
▪Certifique-se que não danifica circuitos elétricos, tubagens
de gás e água, quando estiver a trabalhar com a ferramenta.
Qualquer dano nestas instalações pode provocar incêndios,
explosões, choques elétricos ou prejuízos materiais;
▪Evite utilizar a ferramenta em superfícies revestidas com
tintas que contenham chumbo ou outros materiais
prejudiciais à saúde. O contato ou a inalação da poeira
podem causar alergia reações e/ou doenças respiratórias.
▪Materiais que contenham amianto não podem ser
trabalhados. O amianto é cancerígeno.

8
Rede ar comprimido
Para garantir a utilização da ferramenta em segurança, facilitar
as trocas de acessórios, otimizar o funcionamento da
ferramenta e aumentar a vida útil desta, deve ter alguns
cuidados e procedimentos em consideração:
▪A pressão de ar que alimenta a ferramenta não deve ser
superior à pressão máxima apresentada das especificações
técnicas da ferramenta;
▪A instalação de ar comprimido deve ter um filtro de linha
com capacidade para regular a pressão de trabalho, eliminar
partículas líquidas e sólidas e lubrificar a ferramenta. Assim
mantém a ferramenta lubrificada e reduz o atrito no
funcionamento;
▪Drene o copo do regulador de pressão diariamente. A
existência de água na instalação de ar comprimido pode
provocar danos no mecanismo da ferramenta;
▪A rede flexível de ar comprimido deve ser constituída por
uma mangueira com diâmetro de 3/8”;
▪Nunca utilize mangueira de ar comprimido para puxar,
transportar a ferramenta. Mangueiras danificadas
aumentam o risco de acidentes e ferimentos;
▪Mantenha a mangueira de ar comprimido afastada de fontes
de calor, óleo, objetos cortantes e de acessórios rotativos. Se
a mangueira estiver danificada, deve ser substituída;
▪Verifique constantemente as mangueiras de ar comprimido
e os acessórios de ligação para detetar e evitar fugas de ar;
▪Para efetuar facilitar as operações de limpeza, ajuste, troca
de acessórios, reparação ou manutenção, a mangueira
flexível deve estar ligada a uma válvula de seccionamento
que permita interromper o fornecimento de ar comprimido
à ferramenta.
Manutenção e limpeza
Desconecte a ferramenta da rede de ar comprimido antes
de efetuar qualquer tipo de limpeza, ajuste, troca de
acessórios, reparação ou manutenção.
Limpeza:
Mantenha sempre a ferramenta limpa e seca. Efetue a limpeza
de todos os componentes e acessórios da ferramenta após a
utilização.
Mantenha a pega da ferramenta sempre isenta de óleos,
lubrificantes ou gorduras.
Não utilize produtos de limpeza agressivos. Estes produtos
podem danificar plásticos e metais, prejudicando o
funcionamento seguro da sua ferramenta.
Trabalhos de manutenção:
Substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas de
modo a que a ferramenta esteja sempre operacional e em
condições de funcionamento seguro.
Mantenha todas as porcas e parafusos bem apertados, para que
a ferramenta esteja em condições de funcionar com segurança.
Apenas podem ser realizados trabalhos de manutenção
descritos neste manual de instruções, todos os restantes
trabalhos deverão ser executados por um distribuidor oficial.
Utilize apenas ferramentas ou acessórios acopláveis
autorizados pela VITO para esta ferramenta ou peças
tecnicamente idênticas. Caso contrário, poderão ocorrer
ferimentos ou danos na ferramenta. Em caso de dúvidas ou se
lhe faltarem os conhecimentos e meios necessários, deverá
dirigir-se a um distribuidor oficial.
Assistência Técnica
A ferramenta deve ser reparada apenas pelo serviço de
assistência técnica da marca, ou por pessoal qualificado, apenas
com peças de substituição originais.

9
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Ligação da ferramenta à rede de ar comprimido
1. Retire a tampa de plástico da entrada de ar comprimido da
ferramenta;
2. Insira e enrosque o acessório de ligação (4) na entrada de ar;
3. Insira o acessório de ligação na mangueira de ar comprimido.
Montagem das chaves de caixa
Nunca efetue a montagem ou troca das chaves de caixa
com a chave de impacto em funcionamento. Desconecte
sempre a ferramenta da rede de ar comprimido antes de
efetuar estas operações.
1. Encaixe o acessório, certificando-se que fica bem fixo;
2. Para retirar, puxe o acessório.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Arranque e paragem
Verifique a pressão de trabalho e regule de acordo com as
especificações técnicas da ferramenta (Pmáx < 6.3 bar).
1. Para ligar a ferramenta pressione o interruptor “ON/OFF”
(3);
2. Para desligar, solte o interruptor “ON/OFF”.
Sentido de rotação do veio
Não efetue a seleção do sentido de rotação, enquanto a
chave de impacto estiver em funcionamento. Verifique
sempre o sentido de rotação antes de iniciar a utilização.
1. Para selecionar o sentido de rotação utilize o seletor (2).
▪Para rotação no sentido horário, coloque o seletor na
posição (F);
▪Para rotação no sentido anti-horário, coloque o seletor na
posição (R).
Regulação do binário
Rode o regulador de binário (5), para escolher qual o binário
mais adequado ao trabalho a realizar.
A pressão de trabalho ideal para a chave de impacto situa-
se em 6.3 bar. Com uma pressão mais baixa o binário
máximo não será alcançado.
POSIÇÃO
1
FRACO, MÍNIMO
2
NORMAL
3
FORTE
4
EXTRA FORTE, MÁXIMO

10
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de qualquer trabalho de manutenção ou de
limpeza, desconecte a ferramenta da rede de ar
comprimido.
Lubrificação
A ferramenta deve manter-se constantemente lubrificada de
forma a garantir o melhor desempenho e a assegurar a vida útil
prevista.
A lubrificação deve ser frequente, mas não excessiva. Apenas
algumas gotas de óleo para ferramentas pneumáticas, em cada
utilização, garantem o desempenho da ferramenta. O óleo
adicionado lubrificará as peças internas.
A lubrificação pode ser efetuada automaticamente, através de
um lubrificador de linha colocado na instalação de ar
comprimido que alimenta a ferramenta ou de forma manual
caso não exista este tipo de equipamento na instalação.
Caso a instalação de ar comprimido onde a ferramenta está
conectada não tenha um lubrificador de linha, efetue a
lubrificação manual, utilizando o procedimento indicado a
seguir:
1. Desconecte a ferramenta da mangueira de ar comprimido;
2. Aplique algumas gotas de óleo, na entrada de ar, antes de
cada uso ou a cada hora se a ferramenta estiver a ser usada
em continuo.
Utilize apenas óleo de ferramentas pneumáticas. Outros tipos
de lubrificantes danificam as vedações da ferramenta.
Limpeza e armazenamento
Limpeza
Limpe a ferramenta após cada utilização. O manuseamento
cuidado protege a ferramenta e aumenta a vida útil.
Armazenamento
Sempre que não estiver em uso, guarde a ferramenta num local
seco, limpo, livre de vapores corrosivos e fora do alcance das
crianças.
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A embalagem é composta por materiais recicláveis, que
pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais.
Nunca coloque máquinas de ar comprimido no lixo
doméstico!
Os lixos como lubrificantes, filtros e peças de desgaste podem
prejudicar os seres humanos, animais e meio ambiente, como
tal, têm de ser devidamente eliminados ou reciclados.
Garanta que a ferramenta desativada é encaminhada e
eliminada de uma forma compatível com o meio ambiente num
centro de reciclagem.
Pode obter informações relativas à eliminação da ferramenta
usado através dos responsáveis legais pela reciclagem no seu
município.
APOIO AO CLIENTE
Tel.: +351 256 248 824 / 256 331 080
E-mail: sac.portugal@centrallobao.pt / sat@centrallobao.pt
Site: www.centrallobao.pt

11
PERGUNTAS FREQUENTES / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Pergunta/Problema - Causa
Causa
Solução
A ferramenta não liga:
•O compressor está desligado;
•Fuga no sistema de ar comprimido;
•Ligar o compressor;
•Reparar sistema de ar comprimido;
A ferramenta funciona de forma irregular:
•O filtro de entrada de ar está entupido;
•Limpar ou substituir o filtro de entrada de ar;
A ferramenta não aperta bem o parafuso:
•Pouca compressão;
•Aumentar a pressão de trabalho. Não exceda a pressão de
trabalho máxima permitida;
A ferramenta não desaperta bem o parafuso:
•Binário demasiado baixo;
•Parafuso enferrujado;
•Mover o regulador de binário para valor superior;
•Tratar parafuso com produto antiferrugem;
CERTIFICADO DE GARANTIA
A garantia desta máquina é de dois anos a partir da data de
compra. Deverá, pois, guardar a prova de compra durante esse
período de tempo. A garantia engloba qualquer defeito de
fabrico, de material ou de funcionamento, assim como os
sobressalentes e trabalhos necessários para a sua recuperação.
Excluem-se da garantia a má utilização do produto, eventuais
reparações efetuadas por pessoas não autorizadas (fora da
assistência da marca VITO), assim como qualquer estrago
causado pela utilização da mesma.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que estes
artigos com a designação KIT CHAVE DE IMPACTO PNEUMÁTICA
1/2” com o código VIKCIP12 cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 11148-3:2012, AfPS GS 2014:01
PAK, conforme as determinações das diretivas:
Diretiva 2006/42/EC –Diretiva Máquinas
S. João de Ver,
30 de junho de 2021
Central Lobão S. A.
O Técnico Responsável
Hugo Santos

12
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y CONTENIDO DEL EMBALAJE
KIT LLAVE DE IMPACTO NEUMÁTICA 1/2" –VIKCIP12

13
Lista de Componentes
1
Portaherramientas 1/2"
2
Palanca inversora del sentido de giro
3
Interruptor encendido/apagado
4
Racor para manguera de aire comprimido
5
Regulador de par
6
Llaves vaso de impacto
7
Alargador para llave vaso
8
Tubo para aceite
9
Lubricante
10
Llave Allen
Contenido del embalaje
1
Llave de impacto VIKCIP12
10
Llaves vaso de impacto
1
Tubo para aceite
1
Alargador para llave vaso
1
Racor para manguera de aire comprimido
1
Lubricante
1
Llave Allen
1
Manual de instrucciones
Simbologia
Alerta de seguridad o llamada de atención.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el
manual de instrucciones.
Prohibición de encender y fumar.
Peligro de descargas eléctricas.
Doble aislamiento
Respete la distancia de seguridad.
Embalaje de material reciclado.
Recogida separada de baterías y / o herramientas
neumáticas.
Datos técnicos
Velocidad de rotación en vacío
[rpm]:
7000
Par máximo [Nm]:
310
Posiciones de ajuste del par:
4
Presión de aire máxima [bar]:
6.3
Consumo de aire [L/min]:
350
Portaherramientas [“]:
½
Rosca de entrada de aire [“]:
1/4 (NPT)
Peso [Kg]:
2.12
Dimensiones [mm]:
180 x 70 x 220

14
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Y
UTILIZACIÓN
Cuando se utilizan herramientas neumáticas hay que
tener en cuenta ciertas medidas de seguridad básicas
para evitar daños personales y al aparato.
Siempre lea las instrucciones de seguridad,
funcionamiento y mantenimiento antes de empezar a
utilizar la herramienta neumática. Guarde el manual de
instrucciones para futuras consultas.
General
Estas medidas preventivas son imprescindibles para su
seguridad. Utilice la llave de impacto siempre con cuidado,
consciente de la responsabilidad y teniendo en cuenta que el
usuario es responsable de eventuales accidentes causados a
terceros o a sus bienes.
La herramienta neumática sólo puede ser utilizada por personas
que hayan leído el manual de instrucciones y estén
familiarizadas con su manipulación. Antes de la primera
utilización, el usuario debe ser instruido en el uso de la
herramienta neumática por el distribuidor o por otra persona
competente, y debe obtener instrucciones adecuadas y
prácticas.
El manual de instrucciones es parte integrante del aparato y
tiene que ser siempre suministrado.
Familiarícese con los accesorios/aparatos de aire comprimido
conectados a la herramienta. El usuario debe saber cómo
detener rápidamente el compresor o cortar el suministro de aire
comprimido.
Manténgase atiento y utilice la llave de impacto con criterio.
Uno momento de desatención puede resultar en graves
lesiones.
Utilice la herramienta neumática sólo si está en buenas
condiciones físicas y psíquicas. Nunca utilice herramientas
neumáticas si está cansado o bajo el efecto de alcohol, drogas o
medicamentos. Si sufre algún problema de salud, consulte a su
médico sobre la posibilidad de trabajar con la llave de impacto.
No permita la utilización de la llave de impacto por niños,
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
limitadas, personas con falta de experiencia y conocimiento al
respecto de la llave de impacto u otras personas que no estén
familiarizadas con las instrucciones de uso.
No sobrecargue la llave de impacto, el aparato funciona mejor
y más seguro dentro de los límites indicados en las
especificaciones técnicas.
El uso de la llave de impacto neumático para fines distintos a los
previstos, así como el uso inadecuado de los accesorios, puede
dar lugar a situaciones peligrosas.
La llave de impacto solamente debe ser utilizado como
detallado en esto manual de instrucciones. No son
permitidas otras utilizaciones que puedan ser peligrosas y que
provoquen lesiones al utilizador o al aparato.
Por motivos de seguridad, se prohíbe cualquier cambio en la
máquina además del montaje de accesorios autorizados por el
fabricante. Cualquier cambio efectuado anula el derecho a la
garantía.
Puede obtener información sobre los accesorios autorizados en
su distribuidor oficial VITO.
Antes de empezar a trabajar
Asegúrese de que la herramienta neumática sólo sea utilizada
por personas familiarizadas con el manual de usuario.
Para asegurarse de que trabaja con la herramienta neumática
de forma segura, debe tener en cuenta algunas precauciones y
procedimientos antes de ponerla en marcha:
▪Compruebe que la presión de la red de aire comprimido
cumple con las especificaciones técnicas del aparato;
▪Inspeccione la llave de impacto antes de cada uso.
Compruebe que los accesorios acoplados estén
correctamente montados y en buenas condiciones. Si hay
daños o desgaste excesivo, reemplace los accesorios;
▪Compruebe que todos los tornillos de fijación estén bien
apretados. Es importante comprobar regularmente para
asegurar la seguridad y el rendimiento de la herramienta
neumática;
▪Retire cualquier tipo de llave de ajuste o apriete antes de
encender la herramienta neumática. Una llave atascada en
el accesorio rotativo puede producir herimientos;
▪Después de montar los accesorios y antes de utilizar la llave
de impacto, realice una prueba de funcionamiento a la
máxima velocidad sin carga durante un breve periodo de
tiempo. Compruebe si hay desalineación de las partes
móviles o cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta neumática. Compruebe si
todas las partes móviles giran suavemente y sin ruidos
anormales;

15
▪Asegúrese de que el interruptor encendido/apagado no está
pulsado mientras se conecta el aparato a la red de suministro
de aire comprimido. Si el interruptor está dañado o no
permite controlar el funcionamiento de la máquina, debe ser
reparado o sustituido para evitar la puesta en marcha
involuntaria de la máquina.
Realice todos los ajustes y trabajos necesarios para el correcto
montaje de la herramienta neumática, si tiene dudas o
dificultades diríjase a su distribuidor oficial.
Durante el trabajo
Mantenga a terceros alejados de la zona de operación.
Nunca trabaje mientras estén animales o personas, en
particular niños, en la zona de riesgo.
Mantenga el área de trabajo limpia, organizada y bien iluminada
(250 a 300 lux), de esta forma disminuye el riesgo de accidentes.
Siempre utilice ropa y equipo de protección personal. El uso de
mascarilla o gafas de protección, ropa con manga larga, calzado
de seguridad, guantes, casco y protectores auriculares, en las
condiciones apropiadas, reduce el riesgo de lesiones.
La ropa usada durante la utilización de la máquina debe ser
adecuada, justa y cerrada, por ejemplo, mono de trabajo. No
utilice ropa larga ni bisutería. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
Para evitar accidentes, también debes tener en cuenta las
siguientes precauciones y procedimientos:
▪Utilice siempre aire comprimido limpio y seco con una
presión igual o inferior a las especificaciones técnicas;
▪No utilice nunca oxígeno, dióxido de carbono o gases
combustibles como fuente de energía para poner en marcha
la llave de impacto;
▪La velocidad nominal de la llave vaso de impacto debe ser
equivalente a la velocidad máxima indicada en la tabla de
datos técnicos de la llave de impacto;
▪Mientras use la máquina, manténgase en una posición
estable y mantenga siempre el equilibrio. Sujete la
herramienta con ambas manos para asegurar un
funcionamiento continuo y para soportar situaciones
inesperadas, como el contragolpe;
▪El contragolpe es una reacción súbita que ocurre cuando la
herramienta es encendida y cuando el accesorio giratorio se
atasca o se aprieta. El contragolpe del accesorio rotativo,
hace que la herramienta sea forzada en el sentido opuesto a
el giro del accesorio rotativo.
▪El contragolpe ocurre debido al uso incorrecto del equipo o
procedimientos de trabajo no adecuados a los trabajos
realizados. La pérdida del control del aparato puede causar
lesiones graves. Para evitar el contragolpe, debe tener en
cuenta las siguientes precauciones:
- Coloque y mantenga el accesorio rotativo en la posición
correcta y apriételo firmemente;
- No coloque su cuerpo en el área donde el aparato será
desplazado, en caso de contragolpe;
- Cuando el accesorio giratorio se atasque, apague
inmediatamente la herramienta neumática.
▪Para evitar el desplazamiento o la proyección de la
pieza/objeto, utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de
banco para garantizar la seguridad del trabajo;
▪No coloque las manos cercas del accesorio rotativo.
Mantenga las manos alejadas;
▪Asegúrese de que las ranuras de ventilación no se obstruyan
durante el funcionamiento. No inserte ningún objeto en las
ranuras de ventilación;
▪Las llaves vaso de impacto pueden calentarse demasiado
durante el funcionamiento. Evite tocarlos, pueden causar
quemaduras;
▪Asegúrese que no daña los circuitos eléctricos y las tuberías
de gas y agua cuando trabaja con la herramienta neumática.
Cualquier daño a estas instalaciones puede causar incendios,
explosiones, descargas eléctricas o daños materiales;
▪Evite utilizar la máquina en superficies recubiertas con
pintura que contenga plomo u otros materiales perjudiciales
para la salud. El contacto o la inhalación de polvo puede
causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
▪Los materiales que contienen amianto no pueden ser
trabajados. El amianto es cancerígeno.

16
Red de aire comprimido
Para garantizar un uso seguro de la herramienta neumática,
facilitar el cambio de accesorios, optimizar el funcionamiento
del aparato y prolongar su vida útil, deben tenerse en cuenta
ciertas precauciones y procedimientos:
▪La presión del aire que alimenta la herramienta neumática
no debe superar la presión máxima indicada en las
especificaciones técnicas;
▪El sistema de aire comprimido debe contar con un filtro
regulador lubricador capaz de regular la presión de trabajo,
eliminar las partículas líquidas y sólidas y lubricar la
herramienta. Esto mantiene la máquina lubricada y reduce la
fricción en el funcionamiento;
▪Vacíe el vaso del filtro regulador lubricador diariamente. El
agua en el sistema de aire comprimido puede dañar el
mecanismo;
▪La red de aire comprimido debe consistir en una manguera
de 3/8" de diámetro;
▪No utilice nunca una manguera de aire comprimido para
tirar, transportar la herramienta neumática. Las mangueras
dañadas aumentan el riesgo de accidentes y lesiones;
▪Mantenga la manguera de aire comprimido alejada de
fuentes de calor, aceite, objetos afilados y accesorios
giratorios. Si la manguera está dañada, debe ser cambiada;
▪Compruebe constantemente las mangueras de aire
comprimido y los racores para detectar y evitar fugas de aire;
▪Para facilitar la limpieza, el ajuste, el cambio de accesorios,
las reparaciones o el mantenimiento, la manguera debe
conectarse a una válvula de corte que cortará el suministro
de aire comprimido.
Mantenimiento y limpieza
Desconecte el suministro de aire comprimido antes de
realizar cualquier limpieza, ajuste, cambio de accesorios,
reparación o mantenimiento.
Limpieza:
Mantenga siempre el aparato limpio y seco. Limpie todos los
componentes y accesorios del aparato después de su uso.
Mantenga siempre la empuñadura libre de aceites, lubricantes
o grasas.
No utilice productos de limpieza agresivos. Estos productos
pueden dañar los plásticos y metales, perjudicando el
funcionamiento seguro de su herramienta neumática.
Mantenimiento:
Cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas para
que la herramienta neumática esté siempre operativa y en
condiciones de funcionamiento seguras.
Mantenga todos los tornillos y tuercas bien apretados para que
la herramienta neumática esté en condiciones de trabajo
seguras.
Sólo se pueden realizar los trabajos de mantenimiento descritos
en estas instrucciones de uso, todos los demás trabajos deben
ser realizados por un distribuidor oficial.
Utilice sólo herramientas o accesorios acoplables aprobados por
VITO para esta herramienta neumática o piezas técnicamente
idénticas. De lo contrario, pueden producirse lesiones o daños
en la herramienta neumática. En caso de duda o si carece de los
conocimientos y medios necesarios, debe ponerse en contacto
con un distribuidor oficial.
Asistencia Técnica
La herramienta neumática sólo debe repararse por el servicio
de asistencia técnica de la marca, o por personal cualificado y
siempre con piezas de recambio originales.

17
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Conexión del aparato a la red de aire comprimido
1. Saque el tapón de plástico de la entrada de aire comprimido;
2. Introduzca y enrosque el racor (4) en la entrada de aire;
3. Acople el racor en la manguera de aire comprimido.
Llaves vaso de impacto
Nunca instale o cambie las llaves vaso impacto con el
aparato en marcha. Corte el suministro de aire
comprimido antes de realizar estas operaciones.
1. Monte la llave vaso, asegurándose de que está bien fija;
2. Para retirarla, basta tirar de ella.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Arranque y parada
Compruebe la presión de trabajo y ajústela de acuerdo
con las especificaciones técnicas (Pmax < 6,3 bar).
1. Para encender la llave de impacto, pulse el interruptor
encendido/apagado (3);
2. Para apagar, suelte el interruptor encendido/apagado.
Sentido de giro
No cambie el sentido de giro mientras la llave de impacto
está en marcha, puede causar graves daños a la llave de
impacto. Compruebe siempre el sentido de giro antes de
empezar a utilizar la llave de impacto.
1. Para seleccionar el sentido de giro utilice la palanca inversora
del sentido de giro (2).
▪Para girar en el sentido de las agujas del reloj, ponga la
palanca en la posición (F);
▪Para girar en sentido contrario a las agujas del reloj,
coloque la palanca en la posición (R).
Ajuste del par
Gire el regulador del par de apriete (5) para elegir el par de
apriete más adecuado para el trabajo a realizar.
La presión de trabajo ideal para la llave de impacto es de
6,3 bar. Con una presión inferior no se alcanzará el par
máximo.
POSICIÓN
1
BAJO, MÍNIMO
2
NORMAL
3
FUERTE
4
EXTRA FUERTE, MÁXIMO

18
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o
limpieza, corte el suministro de aire comprimido.
Lubricación
El aparato debe mantenerse constantemente lubricado para
asegurar un rendimiento óptimo y garantizar la vida útil
prevista.
La lubricación debe ser frecuente, pero no excesiva. Sólo unas
gotas de aceite para herramientas neumáticas garantizarán un
buen rendimiento. El aceite añadido lubricará las partes
internas.
La lubricación puede realizarse de forma automática mediante
un filtro regulador lubricador instalado en el circuito de aire
comprimido que alimenta la herramienta neumática o de forma
manual si no existe dicho componente en el circuito.
Si la red de aire comprimido a la que está conectada la
herramienta neumática no dispone de un filtro regulador
lubricado, realice la lubricación manual siguiendo el
procedimiento que se indica a continuación:
1. Desconecte la manguera de aire comprimido;
2. Vierta unas gotas de aceite en la entrada de aire antes de
cada uso, o cada hora si la herramienta neumática se utiliza
continuamente.
Utilice únicamente aceite para herramientas neumáticas. Otros
tipos de lubricantes dañarán las juntas de las herramientas.
Limpieza y almacenamiento
Limpieza
Limpie el aparato después de cada uso. El manejo cuidado
protege la llave de impacto y aumenta su vida útil.
Almacenamiento
Siempre que no se utilice, guarde la llave de impacto en un lugar
seco y limpio, libre de vapores corrosivos y fuera del alcance de
los niños.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El embalaje se hace de materiales reciclables, que puede
eliminar a través de los puntos de reciclaje locales.
¡Nunca coloque ningún tipo de herramienta neumática
en la basura doméstica!
Los residuos como los lubricantes, los filtros y las piezas
desgastadas pueden perjudicar a las personas, los animales y el
medio ambiente, por lo que deben eliminarse o reciclarse
adecuadamente.
Asegúrese de que el aparato desactivado se elimine de forma
respetuosa con el medio ambiente en un punto de reciclaje.
Puede obtener información sobre la eliminación del aparato a
través del responsable de reciclaje de su ciudad.
ATENCIÓN AL CLIENTE
Tel.: +34 910 916 155
E-mail: sac.esp[email protected]
Sitio web: www.centrallobao.pt

19
PREGUNTAS FRECUENTES / RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pregunta/Problema - Causa
Causa
Solución
La llave de impacto no se enciende:
•El compresor está apagado;
•Fuga en el sistema de aire comprimido;
•Encender el compresor;
•Reparar el sistema de aire comprimido;
El aparato funciona de forma irregular:
•El filtro de entrada de aire está obstruido;
•Limpiar o cambiar el filtro de entrada de aire;
La llave de impacto no aprieta bien el tornillo:
•Baja compresión;
•Aumentar la presión de trabajo. No exceder la presión de
trabajo máxima permitida;
La llave de impacto no afloja bien el tornillo:
•Par demasiado bajo;
•Tornillo oxidado;
•Poner el regulador de par en un valor más alto;
•Utilizar un producto anticorrosivo;
CERTIFICADO DE GARANTÍA
La garantía de esta máquina es de dos años a partir de la fecha
de compra. Por lo tanto, debe guardar el comprobante de
compra durante ese período de tiempo. La garantía cubre
cualquier defecto de fabricación, material o funcionamiento, así
como los repuestos y el trabajo necesario para su recuperación.
El mal uso del producto, las reparaciones realizadas por
personas no autorizadas (fuera de la asistencia de la marca
VITO) así como los daños causados por su uso están excluidos
de la garantía.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto con la designación KIT LLAVE DE IMPACTO
NEUMÁTICA 1/2” con la referencia VIKCIP12 cumple con las
siguientes normas o documentos normativos: EN 11148-3:2012,
AfPS GS 2014:01 PAK, según las determinaciones de las
directivas:
2006/42/CE - Directiva de Máquinas
S. João de Ver,
30 de junio de 2021
Central Lobão S. A.
El técnico encargado
Hugo Santos

20
APPLIANCE DESCRIPTION AND PACKAGING CONTENT
1/2" SET IMPACT WRENCH - VIKCIP12
Table of contents
Languages: