Volanti BNC015-RC User manual

Projekční hodiny, BNC015-RC
Preventivní opatření při používání baterií
1. Nepoužívejte dobíjecí baterie.
2. Používejte alkalické baterie AA nebo odpovídající typ.
3. Vložte baterie se správnou polaritou.
4. Uchovejte baterie mimo dosah dětí.
5. Zlikvidujte baterie způsobem odpovídajícím místním zákonným požadavkům. Nevyhazujte je s běžným
domácím odpadem.
6. Vyvarujte se zkratu kontaktů v přihrádce pro baterie a na svorkách baterií.
7. Vyjměte baterie z hodin, pokud je nebudete delší dobu používat.
8. Vybité baterie je třeba vyjmout, abyste předešli nadměrnému vybití, které může způsobit protečení a poškožení
hodin.
Projection clock, BNC015-RC
Battery precautions
1. Do not use rechargeable batteries.
2. Use only alkaline AA batteries of the same or equivalent type.
3. Insert batteries with the correct polarity
4. Keep batteries away from children.
5. Dispose of exhausted batteries according to local legal requirements. Do not dispose them by throwing away
with normal household rubbish.
6. Avoid short circuiting the contacts in the battery compartment and battery terminals.
7. Remove batteries from the unit if it will not be used for a long period of time.
8. Exhausted batteries should be removed from the battery compartment to prevent over-discharging, which
can cause leakage and may cause damage to the clock.
Getting started
1. Insert 3×AA new batteries as indicated in the battery compartment, and press the RESET key to reset the
clock.
2. Plug the adaptor into the DC jack at the back of the clock.
3. Switch the OFF/US/UK/DE/JP switch to your desired country mode. After 8 seconds, the clock will automatically
start scanning for the radio controlled time signal.
Function keys
TIME/OFF/ALARM switch
• Switch to TIME position to set the clock time.
• Switch to ALARM position to set the alarm time.
• Switch to OFF position to save the setting and return to normal mode.
+ key
• In normal display, press to switch between 12/24 hour format. In setting mode press to increase the setting
value. Press and hold to speed up the setting.
- key
• In setting mode press to decrease the setting value. Press and hold to speed up the setting.
REVERSE key
• Press to rotate the projection image by 90 degrees increments.
ON/AUTO switch
• When the DC adaptor is used to power the clock, switch to the ON position to turn the projection on constantly.
To turn the projection ON/OFF wave your hand over the projection sensor.
• When the DC adaptor is used to power the clock, switch to the AUTO position to turn on the auto-projection.
In auto-projeciton mode, when you wave your hand over the projection sensor, the projection image will
turn on for 5 seconds.
LIGHT +
• When the DC adaptor is used to power the clock, press to increase the projection brightness.
LIGHT –
• When the DC adaptor is used to power the clock, press to decrease the projection brightness.
ALARM ON/OFF button
• Switch to turn the alarm on/o.
SNOOZE/LIGHT button
• Press to turn on the backlight for 10 seconds.
• Press to stop the alarm and activate the snooze function.
• Press and hold for 2 seconds to turn the backlight on/o permanently (when DC adaptor is being used only).
OFF/US/UK/DE/JP switch
• Switch to switch between US/UK/DE/JP mode and to turn o the RC function.
RCC key
• Press to receive the RC signal in order to test the reception.
RESET key
• Press by using a pin to reset all values to default. In case of a malfunction, the unit has to be reset.
Product description (Image 1)
1. LCD display
2. Projection arm
3. TIME/OFF/ALARM switch
4. + key
5. - key
6. REVERSE key
7. ON/AUTO switch
8. LIGHT +
9. LIGHT –
10. ALARM ON/OFF button
11. SNOOZE/LIGHT button
12. Projection sensor
13. OFF/US/UK/DE/JP switch
14. RCC key
15. RESET key
16. Battery compartment
17. DC jack
Display symbols (Image 2)
A. Time
B. Time zone
C. Low battery indicator
D. Alarm icon
E. DST
F. RC signal strength indicator
G. Alarm time
Time zone setting (US version only)
In US mode, the default time zone is PACIFIC. If your location is not in the Pacic zone, set the time zone as follows:
1. In normal time mode, slide the OFF/US/UK/DE switch to the US position in order to enter the time zone
setting mode.
2. Press“+”“-”key again to select the relevant time zone: P=Pacic M=Mountain C=Central E=Eastern.
CZ
GB RC signal strength indicator (Image 3)
The signal indicator displays signal strength in 3 levels. Wave segment ashing means time signals are being
received.
Note: You may use the RCC key to receive the time signal manually. The receive mode stops automatically after
6–12minutes.
Turning on/o the backlight permanently (with DC adaptor only)
Press and hold the SNOOZE/LIGHT button for 2 seconds to turn on/o the backlight permanently.
Setting the time
1. Slide the TIME/OFF/ALARM switch to the TIME position.
2. Press the“+”or “-”key to set the desired value.
3. Slide the TIME /OFF/ALARM switch to the OFF position to return to normal display and save the settings.
Setting the alarm
1. Slide the TIME/OFF/ALARM switch to the ALARM position.
2. Press the“+”or “-”key to set the desired value.
3. Slide the TIME /OFF/ALARM switch to the OFF position to return to normal display and save the settings.
Using the alarm and snooze function
1. Activate the alarm by pressing the ALARM ON/OFF button. The bell icon will appear on the LCD display.
2. Press the SNOOZE/LIGHT button to stop the alarm and activate the snooze function. When the alarm sounds,
the alarm icon will ash.
3. To de-activate the alarm and snooze function, press the ALARM ON/OFF button. The bell icon will disappear.
Note: When the snooze function is activated, the alarm will automatically start again after 5 minutes. The snooze
function will stop if the ALARM ON/OFF button is pressed down. The snooze function will stop automaticly if the
SNOOZE/LIGHT button is not pressed within one minute of the alarm sounding.
Using the projection function
1. When the DC adaptor is used to power the clock, switch to the ON position to turn the projection on constantly.
To turn the projection ON/OFF wave your hand over the projection sensor.
2. When the DC adaptor is used to power the clock, switch to the AUTO position to turn on the auto-projection.
In auto-projeciton mode, when you wave your hand over the projection sensor, the projection image will
turn on for 5 seconds.
3. The projection arm can be tilted 180 degrees for user customisation of the projection image on a dark wall
or ceiling within 1–4 metres.
Note: The projection function may not work correctly at distances of less than 1 metre.
Low battery indicator
When the LCD display becomes dim or the battery icon ashes, replace with 3 new AA size batteries at once.
Important
For best reception performance, please read the following instructions.
1. We strongly recommend you start your clock at night. Allow the clock to receive the signal automatically
overnight.
2. Place the unit away from interfering sources such as TV set, computers, microwaves, etc.
3. Avoid placing the unit on or next to metal surfaces.
4. Avoid closed areas such as airports, basements, cement oce buildings or factories.
Note: Exposure to an electrostatic environment may cause the clock to reset. In this event please follow the instructions
as described in this manual to set the clock again.
Guarantee
2 year guarantee against material and workmanship defects (except battery).
The guarantee is valid in those countries where the projection clock is ocially being sold.
Broken or cracked lens screens are not covered under the Guarantee.
Braun helpline
Should you have a problem with your product, please check your local service centre at:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
or contact: +44 208 208 1833
WARNING! This product is covered by the Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) directive. It should not be discarded with normal household waste but taken to
your local collection centre for recycling.
Braun is a registered trademark of Braun GmbH, Kronberg, Germany used under license by Zeon Ltd.
Poor signal quality
Špatná kvalita signálu
Zlá kvalita signálu
Zła jakość sygnału
Gyenge jelminőség
Slaba kakovost signala
Loša kvaliteta signala
Acceptable signal quality
Přijatelná kvalita signálu
Prijateľná kvalita signálu
Dopuszczalna jakość sygnału
Elfogadható jelminőség
Zadovoljiva kakovost signala
Zadovoljavajuća kvaliteta signala
Excellent signal quality
Vynikající kvalita signálu
Vynikajúca kvalita signálu
Dobra jakość sygnału
Kiváló jelminőség
Odlična kakovost signala
Odlična kvaliteta signala

Začínáme
1. Vložte 3 nové baterie AA podle ukazatelů v prostoru pro baterie a stiskněte tlačítko RESET a vynulujte hodiny.
2. Zasuňte síťový adaptér do zdířky DC na zadní straně hodin.
3. Stiskněte tlačítko OFF/US/UK/DE/JP a nastavte polohu podle požadovaného státu. Po 8 sekundách začnou
hodiny automaticky skenovat časový signál řízený rádiem.
Přehled tlačítek
Přepínač TIME /OFF/ALARM
• Najeďte na pozici času – TIME, nastavíte na hodinách čas.
• Najeďte na pozici budíku – ALARM, nastavíte čas buzení.
• Najeďte na pozici OFF a můžete uložit nastavení a vrátit se zpátky do normálního režimu.
Tlačítko +
• na výchozím displeji přepněte mezi formátem 12/24 hodin. V nastavovacím režimu stiskněte tlačítko pro
zvýšení hodnoty. Stiskněte a přidržte, urychlíte tak nastavení.
Tlačítko -
• v nastavovacím režimu stiskněte tlačítko pro snížení hodnoty. Stiskněte a přidržte, urychlíte tak nastavení.
Tlačítko REVERSE
• Stisknutím se změní projekce o 90 stupňů.
Přepínač ON/AUTO (zapnuto/auto režim)
• Pokud k napájení hodin používáte adaptér DC, přepněte na pozici ON a projekce času bude trvale zapnutá.
Když mávnete rukou nad senzorem projekce, projekce se vypne nebo znovu zapne.
• Pokud k napájení hodin používáte adaptér DC, přepněte na pozici AUTO. Když v režimu autoprojekce mávnete
rukou nad senzorem, projekce se zapne na 5 sekund a pak zhasne.
LIGHT + (podsvícení)
• Pokud k napájení hodin používáte adaptér DC, stiskněte toto tlačítko a zvýší se jas zobrazení.
LIGHT – (podsvícení)
• Pokud k napájení hodin používáte adaptér DC, stiskněte toto tlačítko a jas se ztlumí.
Tlačítko ALARM ON/OFF (buzení zapnuto/vypnuto)
• Stisknutím zapnete/vypnete buzení.
Tlačítko SNOOZE/LIGHT (odložené buzení/světlo)
• Stisknutím tlačítka zapnete osvětlení pozadí na 10 sekund.
• Stisknutím zastavíte budík a aktivujete funkci odloženého buzení.
• Stiskněte a přidržte 2 sekundy, osvětlení pozadí se natrvalo zapne/vypne (pouze při použití DC adaptéru).
Přepínač OFF/US/UK/DE/JP
• Najeďte do režimu US/UK/DE/JP a vypněte funkci RC.
Tlačítko RCC
• Stisknutím obdržíte signál, a tak si vyzkoušíte příjem.
Tlačítko RESET (vynulovat)
• Stiskněte pomocí špendlíku a vraťte tak všechny hodnoty do výchozí pozice. Pokud dojde k chybě, jednotka
se musí restartovat.
Popis výrobku (obrázek 1)
1. Displej LCD
2. Projekční rameno
3. Přepínač TIME/OFF/ALARM
4. Tlačítko +
5. Tlačítko -
6. Tlačítko REVERSE
7. Přepínač ON/AUTO
8. LIGHT +
9. LIGHT –
10. Tlačítko ALARM ON/OFF
11. Tlačítko SNOOZE/LIGHT
12. Projekční senzor
13. Přepínač OFF/US/UK/DE/JP
14. Tlačítko RCC
15. Tlačítko RESET
16. Přihrádka pro baterii
17. Zdířka DC (pro síťový zdroj)
Symboly na displeji (obrázek 2)
A. Čas
B. Časové pásmo
C. Indikátor slabé baterie
D. Ikona budíku
E. DST
F. Indikátor síly signálu RC
G. Čas buzení
Nastavení časového pásma (pouze verze US)
V režimu US je výchozí časové pásmo PACIFICKÉ. Pokud nejste v pacickém pásmu, nastavte pásmo následujícím
způsobem:
1. V normálním časovém režimu nastavte přepínač OFF/US/UK/DE/JP na US, a nastavíte časové pásmo.
2. Stiskněte znovu tlačítka “+”“-” a zvolte si odpovídající časové pásmo:
P=Pacik M=Mountain (hora) C=Central (ústřední) E=Eastern (východní).
Indikátor síly signálu RC (obrázek 3)
Indikátor signálu zobrazuje sílu na třech úrovních. Blikající segment vlny signalizuje příjem časového signálu.
Poznámka: Stiskem tlačítka RCC můžete přijmout signál manuálně. Přijímací režim se automaticky zastaví po
6–12minutách.
Vypnutí/zapnutí trvalého podsvícení (pouze s adaptérem DC)
Stiskněte a přidržte tlačítko SNOOZE/LIGHT po dobu 2 sekund a podsvícení vypnete/zapnete natrvalo.
Nastavení času
1. Nastavte přepínač“TIME/OFF/ALARM”na pozici TIME.
2. Stisknutím tlačítka “+” nebo “-” nastavíte požadovanou hodnotu.
3. Nastavte přepínač “TIME /OFF/ALARM ” na pozici OFF, vrátíte se na normální zobrazení displeje a uložíte
nastavení.
Nastavení buzení
1. Nastavte přepínač“TIME/OFF/ALARM ”na pozici ALARM (budík).
Projekčné hodiny, BNC015-RC
Preventívne opatrenia pri používaní batérií
1. Nepoužívajte dobíjacie batérie.
2. Používajte alkalické batérie AA alebo zodpovedajúci typ.
3. Vložte batérie so správnou polaritou.
4. Uchovajte batérie mimo dosahu detí.
5. Zlikvidujte batérie spôsobom zodpovedajúcim miestnym zákonným požiadavkám. Nevyhadzujte ich s bežným
domácim odpadom.
6. Vyvarujte sa skratu kontaktov v priehradke pre batérie a na svorkách batérií.
7. Vyberte batérie z hodín, ak ich nebudete dlhší čas používať.
8. Vybité batérie je potrebné vybrať, aby ste predišli nadmernému vybitiu, ktoré môže spôsobiť pretečenie
batérií a poškodenie hodín.
Začíname
1. Vložte 3 nové batérie AA podľa ukazovateľov v priestore pre batérie, stlačte tlačidlo RESET a vynulujte hodiny.
2. Zasuňte sieťový adaptér do zdierky DC na zadnej strane hodín.
3. Stlačte tlačidlo OFF/US/UK/DE/JP a nastavte polohu podľa požadovaného štátu. Po 8 sekundách začnú hodiny
automaticky skenovať časový signál riadený rádiom.
Prehľad tlačidiel
Prepínač TIME /OFF/ALARM
• Prejdite na pozíciu času - TIME, nastavíte na hodinách čas.
• Prejdite na pozíciu budíka - ALARM, nastavíte čas budenia.
• Prejdite na pozíciu OFF a môžete uložiť nastavenia a vrátiť sa späť do normálneho režimu.
SK
Tlačidlo +
• na úvodnom displeji prepnite medzi formátom 12/24 hodín. V nastavovacom režime stlačte tlačidlo pre
zvýšenie hodnoty. Stlačte a pridržte, urýchlite tak nastavenie.
Tlačidlo -
• v nastavovacom režime stlačte tlačidlo pre zníženie hodnoty. Stlačte a pridržte, urýchlite tak nastavenie.
Tlačidlo REVERSE
• Stlačením sa zmení projekcia o 90 stupňov.
Prepínač ON/AUTO (zapnuté/auto režim)
• Ak k napájaniu hodín používate adaptér DC, prepnite na pozíciu ON a projekcia času bude trvalo zapnutá.
Keď mávnete rukou nad senzorom projekcie, projekcia sa vypne alebo znovu zapne.
• Ak k napájaniu hodín používate adaptér DC, prepnite na pozíciu AUTO. Keď v režime auto-projekcia mávnete
rukou nad senzorom, projekcia sa zapne na 5 sekúnd a potom zhasne.
LIGHT + (podsvietenie)
• Ak k napájaniu hodín používate adaptér DC, stlačte toto tlačidlo a zvýši sa jas zobrazenia.
LIGHT – (podsvietenie)
• Ak k napájaniu hodín používate adaptér DC, stlačte toto tlačidlo a jas sa stlmí.
Tlačidlo ALARM ON/OFF (budenie zapnuté/vypnuté)
• Stlačením zapnete/vypnete budenie.
Tlačidlo SNOOZE/LIGHT (odložené budenie/svetlo)
• Stlačením tlačidla zapnete osvetlenie pozadia na 10 sekúnd.
• Stlačením zastavíte budík a aktivujete funkciu odloženého budenia.
• Stlačte a pridržte 2 sekundy, osvetlenie pozadia sa natrvalo zapne/vypne (iba pri použití DC adaptéra).
Prepínač OFF/US/UK/DE/JP
• Prejdite do režimu US/UK/DE/JP a vypnite funkciu RC.
Tlačidlo RCC
• Stlačením získate signál, a tak si vyskúšate príjem.
Tlačidlo RESET (vynulovať)
• Stlačte pomocou špendlíka a vráťte tak všetky hodnoty do úvodnej pozície. Ak dôjde k chybe, jednotka sa
musí reštartovať.
Popis výrobku (obrázok 1)
1. Displej LCD
2. Projekčné rameno
3. Prepínač TIME/OFF/ALARM
4. Tlačidlo +
5. Tlačidlo -
6. Tlačidlo REVERSE
7. Prepínač ON/AUTO
8. LIGHT +
9. LIGHT –
10. Tlačidlo ALARM ON/OFF
11. Tlačidlo SNOOZE/LIGHT
12. Projekčný senzor
13. Prepínač OFF/US/UK/DE/JP
14. Tlačidlo RCC
15. Tlačidlo RESET
16. Priehradka pre batériu
17. Zdierka DC (pre sieťový zdroj)
Symboly na displeji (obrázok 2)
A. Čas
B. Časové pásmo
C. Indikátor slabej batérie
D. Ikona budíka
E. DST
F. Indikátor sily signálu RC
G. Čas budenia
Nastavenie časového pásma (iba verzia US)
V režime US je predvolené časové pásmo PACIFICKÉ. Ak nie ste v pacickom pásme, nastavte pásmo nasledu-
júcim spôsobom:
1. V normálnom časovom režime nastavte prepínač OFF/US/UK/DE/JP na US, a nastavíte časové pásmo.
2. Stlačte znovu tlačidlá“+”“-” a zvoľte si zodpovedajúce časové pásmo:
P=Pacik M=Mountain (hora) C=Central (ústredné) E=Eastern (východné).
Indikátor sily signálu RC (obrázok 3)
Indikátor signálu zobrazuje silu na troch úrovniach. Blikajúci segment vlny signalizuje príjem časového signálu.
Poznámka: Stlačením tlačidla RCCmôžeteprijaťsignál manuálne.Prijímacírežimsa automaticky zastavípo 6–12 minútach.
Vypnutie / zapnutie trvalého podsvietenia (iba s adaptérom DC)
Stlačte a podržte tlačidlo SNOOZE/LIGHT po dobu 2 sekúnd a podsvietenie vypnete/zapnete natrvalo.
Nastavenie času
1. Nastavte prepínač“TIME/OFF/ALARM”na pozíciu TIME.
2. Stlačením tlačidla“+” alebo “-” nastavíte požadovanú hodnotu.
3. Nastavte prepínač“TIME /OFF/ALARM ” na pozíciu OFF, vrátite sa na normálne zobrazenie displeja a uložíte
nastavenia.
Nastavenie budenia
1. Nastavte prepínač“TIME/OFF/ALARM ”na pozíciu ALARM (budík).
2. Stlačením tlačidla“+” alebo “-” nastavíte požadovanú hodnotu.
3. Nastavte prepínač“TIME /OFF/ALARM ” na pozíciu OFF, vrátite sa na normálne zobrazenie displeja a uložíte
nastavenia.
Použitie budíka a funkcia odloženie budenia
1. Stlačením tlačidla“ALARM ON/OFF” aktivujete režim budíka. Na LCD displeji sa objaví ikona .
2. Stlačením tlačidla SNOOZE/LIGHT zastavíte budík a aktivujete funkciu opakované budenie. Keď zaznie budík,
ikona budíka bliká.
3. Stlačením tlačidla ALARM ON/OFF deaktivujete budík aj opakované budenie. Ikona zvončeka zmizne.
Poznámka:
Keď je aktivovaná funkcia opakovaného budenia, budík zvoní automaticky po 5 minútach. Funkcia opakovaného
budenia sa deaktivuje, ak stlačíte tlačidlo ALARM ON/OFF.
2. Stisknutím tlačítka “+” nebo “-” nastavíte požadovanou hodnotu.
3. Nastavte přepínač “TIME /OFF/ALARM ” na pozici OFF, vrátíte se na normální zobrazení displeje a uložíte
nastavení.
Použití budíku a funkce odložení buzení
1. Stisknutím tlačítka “ALARM ON/OFF”akivujete režim budíku. Na displeji LCD se objeví ikona .
2. Stisknutím tlačítka SNOOZE/LIGHT zastavíte budík a aktivujete funkci opakované buzení. Když zazní budík,
ikona budíku bliká.
3. Stisknutím tlačítka ALARM ON/OFF deaktivujete budík i opakované buzení. Ikona zvonku zmizí.
Poznámka:
Když je aktivovaná funkce opakovaného buzení, budík zvoní automaticky po 5 minutách. Funkce opakovaného buzení
se deaktivuje, pokud stisknete tlačítko ALARM ON/OFF.
Funkce opakované buzení se automaticky deaktivuje, když tlačítko SNOOZE/LIGHT nestisknete během jedné minuty
po zaznění zvonění.
Použití funkce projekce
1. Při použití adaptéru DC k napájení hodin přepněte na pozici ON a projekce je zapnutá trvale. Když mávnete
rukou nad senzorem projekce, projekce se zapne/vypne.
2. Při použití adaptéru DC k napájení hodin, přepněte na pozici AUTO a zapnete auto-projekci. Když v režimu
auto-projekce mávnete rukou nad senzorem projekce, zobrazení se zapne na 5 sekund.
3. Projekční rameno se může naklonit o 180 stupňů pro projekci na tmavé stěně nebo stropu v rozmezí 1–4metrů.
Poznámka: Funkce projekce nemusí fungovat správně při vzdálenosti kratší než 1 metr.
Indikátor slabé baterie
Když je displej DC tlumený nebo bliká ikona baterie , vyměňte baterie (3×AA).
Důležité
Prosím, přečtěte si následující instrukce z důvodu správného fungování.
1. Doporučujeme vám, abyste nastavili vaše hodiny večer. Hodiny tak automaticky zachytí rádiový signál během
noci.
2. Umístěte přístroj mimo rušivé přístroje, jako je televizor, počítače, mikrovlnné trouby apod.
3. Nepokládejte přístroj na nebo vedle kovových povrchů.
4. Vyhněte se takovým prostorám, jako je letiště, sklep, betonové kancelářské budovy nebo továrny.
Poznámka: Vystavení elektrostatickému prostředí může způsobit vynulování hodin. V tomto případě postupujte podle
instrukcí uvedených v tomto manuálu a znovu hodiny nastavte.
Záruka
Douletá záruka platí na defekty materiálu a provedení (kromě baterií).
Záruka je platná v těch zemích, kde se projekční hodiny ociálně prodává.
Rozbitý nebo prasklý displej do záruky nespadá.
Zákaznická linka Braun
Pokud máte problém s vaším výrobkem, obraťte se na vaše místní servisní středisko:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
nebo volejte na telefon: +44 208 208 1833
UPOZORNĚNÍ!Tento výrobek podléhá směrniciWaste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Nesmíte ho likvidovat s běžným domácím odpadem, ale odevzdejte ho do vaší
místní sběrny z důvodu recyklace.
Braun je registrovaná obchodní značka Braun GmbH, Kronberg, Germany používaná v licenci Zeon Ltd.

Zegar projekcyjny, BNC015-RC
Środki zapobiegawcze przy korzystaniu z baterii
1. Nie korzystamy z baterii przystosowanych do doładowywania.
2. Korzystamy z baterii alkalicznych AA odpowiedniego typu.
3. Przy wkładaniu baterii zachowujemy poprawną polaryzację.
4. Baterie przechowujemy poza zasięgiem dzieci.
5. Baterie likwidujemy w sposób odpowiadający miejscowym przepisom ustawowym. Nie wyrzucamy ich razem
z odpadami domowymi.
6. Unikamy zwierania styków w pojemniku na baterie i na zaciskach baterii.
7. Baterie wyjmujemy z zegara, jeżeli nie będzie on używany przez dłuższy czas.
8. Rozładowane baterie należy wyjąć z pojemnika na baterie, aby zapobiec możliwemu wylaniu się elektrolitu
z baterii, co spowoduje uszkodzenie budzika.
Zaczynamy
1. Wkładamy 3 nowe baterie AA zgodnie ze wskazówkami w pojemniku na baterie i naciskamy przycisk RESET,
aby wyzerować zegar.
2. Włączamy zasilacz sieciowy do gniazdka DC na tylnej ściance zegara.
3. Naciskamy przycisk OFF/US/UK/DE/JP i ustawiamy pozycję zgodnie z wymaganym krajem. Po 8 sekundach
zegar zacznie automatycznie skanować sygnał czasu sterowany radiowo.
Przegląd przycisków
Przełącznik TIME /OFF/ALARM
• Przesuwamy do pozycji czasu – TIME, na zegarze ustawiamy czas.
• Przesuwamy do pozycji budzika – ALARM, ustawiamy czas budzenia.
• Przesuwamy do pozycji OFF i możemy zapisać ustawienia oraz wrócić do normalnego trybu.
Przycisk +
• na ekranie początkowym przełączamy pomiędzy formatem 12/24 godziny. W trybie ustawiania naciskamy
przycisk do zwiększania wartości. Naciskamy i przytrzymujemy, przyspieszając w ten sposób ustawianie.
Przycisk -
• w trybie ustawiania naciskamy przycisk do zmniejszania wartości. Naciskamy i przytrzymujemy, przyspieszając
w ten sposób ustawianie.
Przycisk REVERSE
• Naciskając zmieniamy projekcję o 90 stopni.
Przełącznik ON/AUTO (włącz/ tryb auto)
• Jeżeli do zasilania zegara stosujemy zasilacz DC, przełączamy go w pozycję ON, a projekcja czasu będzie stale
włączona. Kiedy machniemy ręką nad czujnikiem projekcji, projekcja wyłączy się albo ponownie się włączy.
PL
2. Przy zastosowaniu zasilacza DC do zasilania zegara, przełącznik przełączamy w pozycję AUTO i włączamy
autoprojekcję. Kiedy w trybie autoprojekcji machniemy ręką nad czujnikiem projekcji, wyświetlanie włączy
się na 5 sekund.
3. Ramię projekcyjne można pochylić o 180 stopni, aby zapewnić projekcję na ciemnej ścianie albo stropie w
granicach 1–4 metrów.
Uwaga: Funkcja projekcji może nie działać poprawnie przy odległości mniejszej od 1 metra.
Wskaźnik rozładowania baterii
Jeżeli wyświetlacz LCD jest przyciemniony albo miga ikona baterii , trzeba wymienić baterie (3×AA).
Ważne
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje, aby zapewnić poprawne działanie urządzenia.
1. Zalecamy włączyć zegar w godzinach nocnych. Zostawiamy włączony zegar, żeby automatycznie odbierał
sygnał przez noc.
2. Urządzenie umieszczamy z dala od źródeł zakłóceń elektromagnetycznych, którymi są telewizory, komputery,
kuchenki mikrofalowe, itp.
3. Nie umieszczamy urządzenia na, ani obok powierzchni metalowych.
4. Unikamy takich miejsc, którymi są lotniska, piwnice, budynki biurowe i zakłady produkcyjne.
Uwaga: Działanie pola elektrostatycznego może spowodować wyzerowanie się zegara. W takim przypadku należy
postępować zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w tej instrukcji i ponownie ustawić zegar.
Gwarancja
Dwuletnia letnia gwarancja obejmuje materiał i wady produkcyjne (oprócz baterii).
Gwarancja obowiązuje w krajach, w których zegar projekcyjny jest ocjalnie sprzedawany.
Rozbity albo pęknięty wyświetlacz nie podlega gwarancji.
Infolinia Braun
W przypadku pojawienia się problemów z Państwa produktem prosimy skontaktować się z Państwa lokalnym
ośrodkiem serwisowym:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
albo zadzwonić pod numer telefonu: +44 208 208 1833
Zgodnie z przepisami Ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o ZSEiE zabronione jest umieszczanie
łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego ko-
sza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany
do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki
niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Braun jest rejestrowaną marką Braun GmbH, Kronberg, Germany na licencji Zeon Ltd.
Kivetítő óra, BNC015-RC
Elemmel kapcsolatos óvintézkedések
1. Ne használjon újratölthető elemeket.
2. Kizárólag azonos vagy egyenértékű alkáli AA elemeket használjon.
3. A helyes polaritással tegye be az elemeket.
4. Tartsa gyerekek elől elzárva az elemeket.
5. A helyi törvényes előírások szerint ártalmatlanítsa a lemerült elemeket. Ne dobja ki általános háztartási
hulladékkal együtt.
6. Kerülje az érintkezők rövidre zárását az elemtartóban és az elem sarkain.
7. Vegye ki az elemeket a készülékből, ha hosszabb ideig nem fogja használni.
8. A lemerült elemeket vegye ki az elemtartóból a túlságos kimerülés érdekében, ami szivárgást és az óra
károsodását okozhatja.
Első lépések
1. Helyezzen 3×AA új elemeket az elemtartóba a jelzett módon, és nyomja meg a RESET gombot az óra visz-
szaállításához.
2. Dugaszolja az adaptert az óra hátulján a DC aljzatba.
3. Kapcsolja az OFF/US/UK/DE/JP kapcsolót a kívánt ország módba. 8 másodperc után az óra automatikusan
elkezdi keresni a rádióvezérelt időjelet.
Funkciógombok
TIME /OFF/ALARM kapcsoló
• Kapcsolja a TIME állásba az óraidő beállításához.
• Kapcsolja az ALARM állásba az ébresztés idő beállításához.
• Kapcsolja az OFF állásba a beállítás mentéséhez és a normál mód újbóli megjelenítéséhez.
+ gomb
• A normál kijelzőn megnyomásával váltson a 12/24 óraformátumok között. A beállítás módban megnyomásával
növelheti a beállítási értéket. Tartsa lenyomva a beállítás sebességének növeléséhez.
- gomb
• A beállítás módban megnyomásával csökkentheti a beállítási értéket.Tartsa lenyomva a beállítás sebességének
növeléséhez.
REVERSE gomb
• Nyomja le, és forgassa el a kivetítési képet 90 fokos lépésekben.
ON/AUTO kapcsoló
• Amikor a DC adaptert használja az óra áramellátásához, kapcsolja az ON állásba a vetítés folyamatos bekap-
csolásához. A vetítés be-/kikapcsolásához lengesse kezét a vetítő érzékelő fölött.
• Amikor a DC adaptert használja az óra áramellátásához, kapcsolja az AUTO állásba az automata vetítés
HU
Funkcia opakované budenie sa automaticky deaktivuje, keď tlačidlo SNOOZE/LIGHT nestlačíte počas jednej minúty
po zaznení zvonenia.
Použitie funkcie projekcie
1. Pri použití adaptéra DC na napájanie hodín prepnite na pozíciu ON a projekcia je zapnutá trvalo. Keď mávnete
rukou nad senzorom projekcie, projekcia sa zapne/vypne.
2. Pri použití adaptéra DC na napájanie hodín, prepnite na pozíciu AUTO a zapnete auto-projekciu. Keď v režime
auto-projekcia mávnete rukou nad senzorom projekcie, zobrazenie sa zapne na 5 sekúnd.
3. Projekčné rameno sa môže nakloniť o 180 stupňov pre projekciu na tmavej stene alebo stropu v rozmedzí
1–4 metrov.
Poznámka: Funkcia projekcia nemusí fungovať správne pri vzdialenosti kratšej ako 1 meter.
Indikátor slabej batérie
Keď je displej DC tlmený alebo bliká ikona batérie , vymeňte batérie (3×AA).
Dôležité
Prosím, prečítajte si nasledujúce inštrukcie z dôvodu správneho fungovania.
1. Odporúčame Vám, aby ste nastaviliVaše hodiny večer. Hodiny tak automaticky zachytia rádiový signál počas
noci.
2. Umiestnite prístroj mimo rušivé prístroje, ako je televízor, počítače, mikrovlnné rúry a pod.
3. Neklaďte prístroj na alebo vedľa kovových povrchov.
4. Vyhnite sa takým priestorom, ako je letisko, pivnica, betónové kancelárske budovy alebo továrne.
Poznámka: Vystavenie elektrostatickému prostrediu môže spôsobiť vynulovanie hodín. V tomto prípade postupujte
podľa inštrukcií uvedených v tomto manuáli a znova hodiny nastavte.
Záruka
Dvojročná záruka platí na defekty materiálu a prevedenie (okrem batérií).
Záruka je platná v tých krajinách, kde sa projekčné hodiny ociálne predávajú.
Rozbitý alebo prasknutý displej do záruky nespadá.
Zákaznícka linka Braun
Ak máte problém s Vašim výrobkom, obráťte sa na Vaše miestne servisné stredisko:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
alebo volajte na telefón: +44 208 208 1833
UPOZORNENIE! Tento výrobok podlieha smernici Waste Electrical and Electronic Equip-
ment (WEEE). Nesmiete ho likvidovať s bežným domácim odpadom, ale odovzdajte ho
do Vašej miestnej zberne z dôvodu recyklácie.
Braun je registrovaná obchodná značka Braun GmbH, Kronberg, Germany používaná v licencii Zeon Ltd.
• Jeżeli do zasilania zegara stosujemy zasilacz DC, przełączamy go w pozycję AUTO. Kiedy w trybie autoprojekcji
machniemy ręką nad czujnikiem, projekcja wyłączy się na 5 sekund, a potem zgaśnie.
LIGHT + (podświetlenie)
• Jeżeli do zasilania zegara stosujemy zasilacz DC, naciskamy ten przycisk i zwiększamy jasność wyświetlania.
LIGHT – (podświetlenie)
• Jeżeli do zasilania zegara stosujemy zasilacz DC, naciskamy ten przycisk i zmniejszamy jasność wyświetlania.
Przycisk ALARM ON/OFF (budzenie włączone/wyłączone)
• Naciskając włączamy/wyłączamy budzenie.
Przycisk SNOOZE/LIGHT (przesunięte budzenie/podświetlenie)
• Naciskając przycisk włączamy podświetlenie tła na 10 sekund.
• Naciskając wyłączamy budzik i aktywujemy funkcję przesuniętego budzenia.
• Naciskamy go i przytrzymujemy przez 2 sekundy, podświetlenie tła na stałe włączy się/wyłączy (tylko przy
zastosowaniu zasilacza DC).
Przełącznik OFF/US/UK/DE/JP
• Wchodzimy do trybu US/UK/DE/JP i wyłączamy funkcję RC.
Przycisk RCC
• Naciskając odbieramy sygnał i sprawdzamy jego przyjęcie.
Przycisk RESET (wyzeruj)
• Naciskamy za pomocą końca szpilki i przywracamy wszystkie wartości do stanu początkowego. Jeżeli dojdzie
do błędu, jednostka musi zostać zrestartowana.
Opis wyrobu (obrazek 1)
1. Wyświetlacz LCD
2. Ramię projekcyjne
3. Przełącznik TIME/OFF/ALARM
4. Przycisk +
5. Przycisk -
6. Przycisk REVERSE
7. Przełącznik ON/AUTO
8. LIGHT +
9. LIGHT –
10. Przycisk ALARM ON/OFF
11. Przycisk SNOOZE/LIGHT
12. Czujnik projekcyjny
13. Przełącznik OFF/US/UK/DE/JP
14. Przycisk RCC
15. Przycisk RESET
16. Pojemnik na baterie
17. Gniazdko DC (do zasilacza sieciowego)
Symbole na wyświetlaczu (rysunek 2)
A. Czas
B. Strefa czasowa
C. Wskaźnik rozładowania baterii
D. Ikona budzika
E. DST
F. Wskaźnik poziomu sygnału RC
G. Czas budzenia
Ustawianie strefy czasowej (tylko wersja US)
W trybie US wyjściowa jest strefa czasowa PACYFIKU. Jeżeli nie znajdujemy się w stree Pacyku, ustawiamy
strefę w następujący sposób:
1. W normalnym trybie czasowym ustawiamy przełącznik OFF/US/UK/DE/JP na US i ustawiamy strefę czasową.
2. Naciskamy ponownie przyciski “+”“-” i wybieramy odpowiednią strefę czasową:
P=Pacyk M=Mountain (Górską) C=Central (Centralną) E=Eastern (Wschodnią).
Wskaźnik poziomu sygnału RC (rysunek 3)
Wskaźnik sygnału przestawia jego wielkość na trzech poziomach. Migający falisty segment wskazuje odbiór
sygnału czasowego.
Uwaga: Po naciśnięciu przycisku RCC można ręcznie odebrać wygnał. Tryb odbioru wyłączy się automatycznie po
6–12 minutach.
Wyłączenie/włączenie stałego podświetlenia (tylko z zasilaczem DC)
Naciskamy i przytrzymujemy przycisk SNOOZE/LIGHT w czasie 2 sekund, a podświetlenie włączamy/wyłączamy
na stałe.
Ustawienie czasu
1. Ustawiamy przełącznik“TIME/OFF/ALARM” w pozycji TIME.
2. Naciskając przyciski “+”albo “-”ustawiamy wymaganą wartość.
3. Ustawiamy przełącznik “TIME /OFF/ALARM ” w pozycji OFF, wracamy do normalnego wyświetlania na wy-
świetlaczu i zapisujemy ustawienia.
Ustawianie budzenia
1. Ustawiamy przełącznik“TIME/OFF/ALARM ” w pozycji ALARM (budzik).
2. Naciskając przyciski “+”albo “-”ustawiamy wymaganą wartość.
3. Ustawiamy przełącznik “TIME /OFF/ALARM ” w pozycji OFF, wracamy do normalnego wyświetlania na wy-
świetlaczu i zapisujemy ustawienia.
Korzystanie z budzika i funkcji przesunięcia budzenia
1. Naciskając przycisk“ALARM ON/OFF” włączamy tryb budzika. Na wyświetlaczu LCD pojawi się ikona .
2. Naciskając przycisk SNOOZE/LIGHT wyłączamy budzik i aktywujemy funkcję powtórnego budzenia. Kiedy
dzwoni budzik, ikona budzika miga.
3. Naciskając przycisk ALARM ON/OFF wyłączamy budzik i powtórne budzenie. Ikona dzwonka znika.
Uwaga:
Jeżeli jest aktywna funkcja powtórnego budzenia, budzik zadzwoni automatycznie po 5 minutach. Funkcja powtórnego
budzenia wyłączy się, jeżeli naciśniemy przycisk ALARM ON/OFF.
Funkcja powtórnego budzenia wyłączy się automatycznie, jeżeli przycisk SNOOZE/LIGHT nie zostanie naciśnięty w
czasie jednej minuty po uruchomieniu dzwonienia.
Zastosowanie funkcji projekcji
1. Przy zastosowaniu zasilacza DC do zasilania zegara, przełącznik przełączamy w pozycję ON, a projekcja jest
włączona na stałe. Kiedy machniemy ręką nad czujnikiem projekcji, projekcja włączy się/wyłączy.

Projekcijska ura, BNC015-RC
Preventivni ukrepi za uporabo baterij
1. Ne uporabljajte polnilnih baterij.
2. Uporabljajte alkalne baterije AA ali ustreznega tipa.
3. Baterije vstavljajte s pravilno polarnostjo.
4. Baterije hranite izven dosega otrok.
5. Izpraznjene baterije odlagajte v skladu z lokalnimi predpisi. Ne odlagajte jih med mešane komunalne odpadke.
6. Izognite se povzročanju kratkega stika na kontaktih v prostoru za baterije in na sponkah baterij.
7. Če ure ne boste dlje časa uporabljali, baterije odstranite.
8. Izpraznjene baterije je treba odstraniti, da ne pride do prekomerne izpraznitve, ki lahko povzroči iztekanje
baterij in poškodovanje ure.
Začenjamo
1. Vstavite 3 nove baterije AA tako, kot je navedeno v prostoru za baterije in pritisnite tipko RESET ter uro izbrišite.
2. Omrežni adapter vtaknite v vhod DC na zadnji strani ure.
3. Pritisnite tipko OFF/US/UK/DE/JP in nastavite položaj v odvisnosti od želene države. Po 8 sekundah začne
ura samodejno iskati časovni radijsko vodeni signal.
Pregled tipk
Stikalo TIME /OFF/ALARM
• Preklopite v položaj časa – TIME, nastavite čas na uri.
• Preklopite v položaj budilke – ALARM, nastavite čas bujenja.
• Preklopite v položaj OFF in lahko končate režim nastavljanja in vrnete se nazaj v normalen režim.
Tipka +
• na izhodnem zaslonu preklopite med 12/24 urnim formatom. V režimu nastavljanja pritisnite tipko za pove-
čanje vrednosti. Pritisnite in držite, s tem boste nastavljanje pospešili.
Tipka -
• V režimu nastavljanja pritisnite tipko za znižanje vrednosti. Pritisnite in držite, s tem boste nastavljanje
pospešili.
Tipka REVERSE
• S pritiskom se projekcija spremeni za 90 stopinj.
Stikalo ON/AUTO (vklopljeno/avto režim)
• Če za napajanje ure uporabljate adapter DC, preklopite v položaj ON in projekcija časa bo trajno vklopljena.
Če nad senzorjem projekcije zamahnete z roko, projekcija se izklopi ali ponovno vklopi.
• Če za napajanje ure uporabljate adapter DC, preklopite v položaj AUTO. Ko v režimu avto-projekcije nad
senzorjem zamahnete z roko, projekcija se vklopi za 5 sekund in potem ugasne.
LIGHT + (osvetlitev)
• Če za napajanje ure uporabljate adapter DC, pritisnite to tipko in poveča se svetlost prikaza.
LIGHT – (osvetlitev)
• Če za napajanje ure uporabljate adapter DC, pritisnite to tipko in svetlost se zniža.
Tipka ALARM ON/OFF (bujenje vklopljeno/izklopljeno)
• S pritiskom bujenje vklopite/izklopite.
Tipka SNOOZE/LIGHT (ponovno bujenje/osvetlitev)
• S pritiskom za 10 sekund vklopite osvetlitev na ozadju.
SI
Alacsony töltöttségi szint jelző
Amikor az LCD kijelző homályossá válik vagy az elem ikon villog, azonnal cserélje ki az elemeket 3 új AA
méretű elemre.
Fontos
A lehető legjobb vételi teljesítmény érdekében olvassa el az alábbi utasításokat.
1. Erősen ajánlatos éjszaka indítani az órát. Hagyja, hogy az óra automatikusan vegye a jelet egész éjszaka.
2. Helyezze a készüléket zavaró forrásoktól, például tévétől, számítógéptől, mikrohullámútól stb. távol.
3. Ne helyezze a készüléket fémes felületekre vagy azok közelébe.
4. Kerülje a zárt helyeket, például a repülőtereket, alagsorokat, beton irodaépületeket vagy gyárakat.
Megjegyzés: Az elektrosztatikus környezet hatására az óra visszaállhat. Ebben az esetben kövesse a kézikönyvben
leírt utasításokat, és állítsa be újra az órát.
Garancia
2 éves garancia anyag- és megmunkálásbeli hibák ellen (elemek kivételével).
A garancia azokban az országokban érvényes, ahol az kivetítő óra hivatalosan forgalmazzák.
Az összetört vagy repedt lencsére, kijelzőre nem vonatkozik a garancia.
Braun segélyvonal
Amennyiben bármilyen problémája van a termékével, keresse meg a helyi szolgáltató központot a következő
címeken:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
vagy hívja ezt a számot: +44 208 208 1833
FIGYELMEZTETÉS! Erre a termékre a hulladék elektromos és elektronikus berendezésekről
(WEEE) szóló irányelv vonatkozik.
Tilos a normál háztartási hulladékkal együtt kidobni, helyette vigye helyi hulladékgyűjtő
állomásra újrahasznosítás céljából.
A Braun a Braun GmbH, Kronberg, Németország bejegyzett védjegye, a Zeon Ltd. engedély alapján használja.
• S pritiskom ustavite budilko in aktivirate funkcijo ponovnega bujenja.
• Pritisnite in 2 sekundi držite, osvetlitev ozadja se trajno izklopi/vklopi (samo ob uporabi DC adapterja).
Stikalo OFF/US/UK/DE/JP
• Pojdite v režim US/UK/DE/JP in funkcijo RC izklopite.
Tipka RCC
• S pritiskom sprejmete signal, in na ta način preizkusite sprejem.
Tipka RESET (izbrisati)
• S pomočjo bucike pritisnite in s tem boste vrnili vse vrednosti v izhodni položaj. Če pride do napake, enota
se mora izbrisati.
Opis izdelka (slika 1)
1. LCD zaslon
2. Projekcijska roka
3. Stikalo TIME/OFF/ALARM
4. Tipka +
5. Tipka -
6. Tipka REVERSE
7. Stikalo ON/AUTO
8. LIGHT +
9. LIGHT –
10. Tipka ALARM ON/OFF
11. Tipka SNOOZE/LIGHT
12. Projekcijski senzor
13. Stikalo OFF/US/UK/DE/JP
14. Tipka RCC
15. Tipka RESET
16. Prostor za baterijo
17. DC vhod (za omrežni vir
Simboli na zaslonu (slika 2)
A. Čas
B. Časovni pas
C. Indikator prazne baterije
D. Ikona budilke
E. DST
F. Indikator moči signala RC
G. Čas bujenja
Nastavitev časovnega pasa (samo ZDA različica)
V režimu US je standardno nastavljen čas PACIFIK. Če niste v pasu Pacik, nastavite pas na naslednji način:
1. V normalnem režimu pojdite na OFF/US/UK/DE/JP na US, da bi lahko nastavili časovni pas.
2. Ponovno pritisnite tipki“+”“-” in izberite ustrezen časovni pas:
P=Pacik M=Mountain (Gorski) C=Central (Centralni) E=Eastern (Vzhodni).
Indikator moči signala RC (slika 3)
Indikator signala prikazuje moč signala v treh stopnjah. Utripajoči segment vala signalizira sprejem časovnega
signala.
Opomba: S pritiskom tipke RCC nastavite signal ročno. Režim iskanja signala se samodejno ustavi po 6–12 minutah.
Izklop/vklop trajne osvetlitve (samo z DC adapterjem)
Pritisnite in 2 sekundi držite tipko SNOOZE/LIGHT, osvetlitev trajno izklopite/vklopite.
Nastavitev časa
1. Stikalo„TIME/OFF/ALARM”nastavite v položaj TIME.
2. S pritiskom tipke “+” ali “-” nastavite želeno vrednost.
3. Stikalo „TIME/OFF/ALARM” nastavite v položaj OFF, vrnili se boste v normalen prikaz zaslona in nastavitev
shranili.
Nastavitev bujenja
1. Stikalo„TIME/OFF/ALARM”nastavite v položaj ALARM (budilka).
2. S pritiskom tipke “+” ali “-” nastavite želeno vrednost.
3. Stikalo „TIME/OFF/ALARM” nastavite v položaj OFF, vrnili se boste v normalen prikaz zaslona in nastavitev
shranili.
Uporaba budilke in funkcije ponovnega bujenja
1. S pritiskom tipke “ALARM ON/OFF”budilko aktivirajte. Na zaslonu se prikaže ikona .
2. S pritiskom tipke SNOOZE/LIGHT pride do izklopa bujenja in nastavitve funkcije ponovnega bujenja. Med
zvonjenjem bo ikona budilke utripala.
3. Za deaktivacijo budilke in funkcije ponovnega bujenja pritisnite ALARM ON/OFF. Ikona zvonca izgine.
Opomba: Pri aktivni funkciji ponovnega bujenja se bo bujenje spet vklopilo čez 5 minut. Funkcija ponovnega bujenja
bo aktivna, dokler ne boste pritisnili tipke ALARM ON/OFF.
Funkcija ponovnega bujenja se samodejno deaktivira, če tipke SNOOZE/LIGHT ne pritisnete v eni minuti po sprožitvi
zvonjenja.
Uporaba funkcije projekcije
1. Ob uporabi adapterja DC za napajanje ure, preklopite v položaj ON in projekcija časa bo trajno vklopljena.
Če nad senzorjem projekcije zamahnete z roko, projekcija se izklopi ali ponovno vklopi.
2. Ob uporabi adapterja DC za napajanje ure, preklopite v položaj AUTO in vklopite avto-projekcijo. Ko v režimu
avto-projekcije nad senzorjem zamahnete z roko, projekcija se vklopi za 5 sekund in potem ugasne.
3. Projekcijska roka se lahko nagne za 180 stopinj za projekcijo na temni steni ali stropu na območju 1–4 metrov.
Opomba: Funkcija projekcij lahko ne deluje pravilno pri razdalji manjši kot 1 meter.
Indikator prazne baterije
Ko je LDC zaslon potemnjen ali utripa ikona baterije , baterije (3×AA) zamenjajte.
Pomembno
Iz razloga pravilnega delovanja, prosim, preberite naslednja navodila.
1. Budilko priporočamo vklopiti v nočnih urah. Budilko pustite čez noč sprejeti signal samodejno.
2. Napravo namestite izven motečih naprav, kot so televizorji, računalniki, mikrovalovne pečice ipd.
3. Naprave ne odlagajte na ali poleg kovinskih površin.
4. Izognite se takšnim področjem, kot so letališča, kleti, poslovne betonske stavbe in proizvodni obrati.
Opomba: Izpostavitev elektrostatičnemu okolju lahko povzroči izbris ure. V tem primeru postopajte po navodilih,
navedenih v tem priročniku in uro ponovno nastavite.
bekapcsolásához. Az automata vetítés módban, amikor a kezét a vetítés érzékelő fölött lengeti, a vetített
kép kb. 5 másodpercre bekapcsol.
LIGHT +
• Amikor a DC adaptert használja az óra áramellátásához, megnyomásával növelje a vetítés fényességét.
LIGHT –
• Amikor a DC adaptert használja az óra áramellátásához, megnyomásával csökkentse a vetítés fényességét.
ALARM ON/OFF gomb
• Használatával kapcsolhatja be/ki az ébresztést.
SNOOZE/LIGHT gomb
• Megnyomásával 10 másodpercre bekapcsolhatja a háttér-világítást.
• Megnyomásával leállíthatja az ébresztést, és aktiválhatja a szundi funkciót.
• Tartsa lenyomva 2 másodpercig a háttérvilágítás tartós be-/kikapcsolásához (amikor csak váltóáramú adapter
használatos).
OFF/US/UK/DE/JP kapcsoló
• Használatával válthat az US/UK/DE/JP módok között, és kapcsolhatja ki az RC funkciót.
RCC gomb
• Megnyomásával veheti az RC jelet a vétel ellenőrzéséhez.
RESET gomb
• Tű használatával nyomja meg az összes alapérték visszaállításához. Meghibásodás esetén az készüléket vissza
kell állítani.
Termék leírása (1. kép)
1. LCD kijelző
2. Vetítés kar
3. TIME /OFF/ALARM kapcsoló
4. + gomb
5. - gomb
6. REVERSE gomb
7. ON/AUTO kapcsoló
8. LIGHT +
9. LIGHT –
10. ALARM ON/OFF gomb
11. SNOOZE/LIGHT gomb
12. Vetítés érzékelő
13. OFF/US/UK/DE/JP kapcsoló
14. RCC gomb
15. RESET gomb
16. Elemtartó
17. DC aljzat
Kijelző szimbólumok (2. kép)
A. Idő
B. Időzóna
C. Elem lemerülés jelző
D. Ébresztés ikon
E. DST
F. RC jelerősség jelző
G. Ébresztési idő
Időzóna beállítás (csak US változat)
Az US (amerikai) módban az alapértelmezett időzóna a PACIFIC (csendes-óceáni). Ha Ön nem a csendes-óceáni
zónában van, az alábbi módon állítsa be az időzónát:
1. Normál idő módban csúsztassa az OFF/US/UK/DE kapcsolót az US pozícióra az időzóna beállítás mód kivá-
lasztásához.
2. Nyomja meg ismét a“+”“-” gombot a megfelelő időzóna kiválasztásához: P=Pacic M=Mountain C=Central
E=Eastern.
RC jelerősség jelző (3. kép)
A jelző 3 szinten jelzi ki a jelerősséget. A hullám szegmens villogása azt jelzi, hogy időjelek vétele folyamatban van.
Megjegyzés: Az RCC gomb használatával vehet manuálisan időjelet. A vételi mód 6–12 perc után automatikusan leáll.
A háttérvilágítás tartós be-/kikapcsolása (csak egyenáramú adapternél)
Tartsa lenyomva a SNOOZE/LIGHT gombot 2 másodpercig a háttérvilágítás tartós be-/kikapcsolásához.
Az idő beállítása
1. Csúsztassa a TIME/OFF/ALARM kapcsolót a TIME állásba.
2. A“+” vagy“-” gomb megnyomásával állíthatja be a kívánt időt.
3. Csúsztassa a TIME/OFF/ALARM kapcsolót az OFF állásra a normál kijelzőre és mentse a beállításokat.
Az ébresztés beállítása
1. Csúsztassa a TIME/OFF/ALARM kapcsolót az ALARM állásba.
2. A“+” vagy“-” gomb megnyomásával állíthatja be a kívánt időt.
3. Csúsztassa a TIME/OFF/ALARM kapcsolót az OFF állásra a normál kijelzőre és mentse a beállításokat.
Az ébresztési és szundi funkció használata
1. Az ALARM ON/OFF gomb megnyomásával aktiválja az ébresztést. A harang ikon jelenik meg az LCD
kijelzőn.
2. A SNOOZE/LIGHT gomb megnyomásával állítsa le az ébresztést és aktiválja a szundi funkciót. Amikor az
ébresztő megszólal, az ébresztés ikon villog.
3. Az ébresztés és szundi funkció kikapcsoláshoz nyomja meg az ALARM ON/OFF gombot. A harang ikon eltűnik.
Megjegyzés: Amikor a szundi funkció aktiválódik, az ébresztés automatikusan újraindul 5 perc után. A szundi funkció
leáll, ha az ALARM ON/OF gombot megnyomják. A szundi funkció automatikusan leáll, ha a SNOOZE/LIGHT gombot
nem nyomja meg egy percen belül az ébresztő megszólalása után.
A vetítés funkció használata
1. Amikor a DC adaptert használja az óra áramellátásához, kapcsolja az ON állásba a vetítés folyamatos bekap-
csolásához. A vetítés be-/kikapcsolásához lengesse kezét a vetítő érzékelő fölött.
2. Amikor a DC adaptert használja az óra áramellátásához, kapcsolja az AUTO állásba az automata vetítés
bekapcsolásához. Az automata vetítés módban, amikor a kezét a vetítés érzékelő fölött lengeti, a vetítési
kép 5 másodpercre bekapcsol.
3. A vetítési kar 180 fokkal elforgatható a vetítési kép egyedi használatához sötét falon vagy mennyezeten
1–4méteren belül.
Megjegyzés: Előfordulhat, hogy a vetítési funkció nem működik megfelelően 1 méternél kisebb távolságban.

Opis uređaja (slika 1)
1. LCD zaslon
2. Projektor
3. Višepoložajni prekidač TIME/OFF/ALARM
4. Tipka +
5. Tipka -
6. Tipka REVERSE
7. Višepoložajni prekidač ON/AUTO
8. Tipka LIGHT +
9. Tipka LIGHT –
10. Tipka ALARM ON/OFF
11. Tipka SNOOZE/LIGHT
12. Senzor za projiciranje
13. Višepoložajni prekidač OFF/US/UK/DE/JP
14. Tipka RCC
15. Tipka RESET
16. Pretinac za baterije
17. Utičnica DC (za mrežni izvor)
Simboli na zaslonu (slika 2)
A. Vrijeme
B. Vremenska zona
C. Indikator slabe baterije
D. Ikona alarma
E. DST
F. Indikator snage RC signala
G. Vrijeme alarma
Postavke vremenske zone (samo US verzija)
U režimu US predenirana je PACIFIČKA vrjemenska zona. Ako niste u pacičkoj zoni, podesite zonu na slijedeći
način:
1. Kako bi ušli u režim podešavanja vremenske zone, u režimu prikaza vrjemena postavite prekidač OFF/US/
UK/DE/JP u položaj US.
2. Pritiskanjem tipki„+” i„-”, odaberite odgovarajuću vremensku zonu:
P=Pacic (pacička); M=Mountain (planinska); C=Central (središnja); E=Eastern (istočna).
Indikator snage RC signala (slika 3)
Indikator signala prikazuje snagu signala u tri stupnja. Prikaz segmenta vala koji trepće signalizira traženje
vrjemenskog signala.
Napomena: Pritiskanjem tipke RCC možete ručno pokrenuti prijem signala. Traženja signala automatski će prestati
nakon 6–12 minuta.
Uključivanje/isključivanje trajnog pozadinskog osvjetljenja (samo dok rabite
DC adapter)
Pritisnite i zadržite tipku SNOOZE/LIGHT 2 sekunde i trajno ćete uključiti/isključiti pozadinsko osvjetljenje.
Podešavanje vrjemena
1. Postavite višepoložajni prekidač TIME/OFF/ALARM u položaj TIME.
2. Pritiskanjem tipki„+” i„-”, podesite željenu vrijednost.
3. Postavite višepoložajni prekidač TIME/OFF/ALARM u položaj OFF, kako biste se vratili na osnovni prikaz
zaslone i sačuvali postavke.
Podešavanje alarma
1. Postavite višepoložajni prekidač TIME/OFF/ALARM u položaj ALARM.
2. Pritiskanjem tipki„+” i„-”, podesite željenu vrijednost.
3. Postavite višepoložajni prekidač TIME/OFF/ALARM u položaj OFF, kako biste se vratili na osnovni prikaz i
sačuvali postavke.
Uporaba funkcije alarm i funkcije odgode alarma
1. Pritiskanjem tipke ALARM ON/OFF aktivirat ćete režim alarma. Na LCD zaslonu će se pojaviti ikona alarma
.
2. Pritiskanjem tipke SNOOZE/LIGHT prekinut ćete oglašavanje alarma i aktivirat ćete funkciju odgode alarma.
Kada se oglasi alarm, ikona alarma trepće.
3. Pritiskanjem tipke ALARM ON/OFF deaktivirat ćete alarm i funkciju odgode alarma. Ikona alarma će se izgubiti.
Napomena:
Kada je aktivirana funkcija odgode alarma, alarm će se automatski opetovno oglasiti nakon 5 minuta. Funkcija odgode
alarma će se deaktivirati, kada pritisnete tipku ALARM ON/OFF.
Funkcija odgode alarma će se automatski deaktivirati, ako tipku SNOOZE/LIGHT ne pritisnete tijekom jedne minute
od početka zvonjenje.
Uporaba funkcije projiciranja
1. Pri uporabi DC adaptera za napajanje sata prebacite u položaj ON i projekcija će biti uključena trajno. Kada
mahnete rukom iznad senzora za projiciranje, projiciranje će se uključiti/isključiti.
2. Pri uporabi DC adaptera za napajanje sata, prebacite u položaj AUTO i uključit ćete auto-projiciranje. Kada u
režimu auto-projiciranja mahnete rukom iznad senzora za projiciranje, prikaz će se uključiti na 5 sekundi.
3. Projektor možete zakrenuti za 180 stupnjeva za projiciranje na tamnom zidu ili stropu na udaljenosti 1–4me-
tara.
Napomena: Na udaljenosti manjoj od 1 metar funkcija projiciranja možda neće valjano funkcionirati.
Indikator slabe baterije
Kada LCD zaslon glavne jedinice postane slabije osvijetljen ili trepće ikona baterije , zamijenite sve 3 AA
baterije novim baterijama.
Važno
Kako biste imali što bolji prijem, molimo pročitajte sljedeće smjernice.
1. Preporučavamo pokrenuti sat u noćnim satima. Sat će tako automatski uhvatiti signal tijekom noći.
2. Postavite uređaj dalje od izvora smetnji, kao što su televizori, računala, mikrovalne pećnice, itd.
3. Nemojte postavljati uređaj na ili pored površina od metala.
4. Izbjegavajte zaklonjene zone kao što su zračne luke, podrumi, uredske zgrade od betona ili tvornice.
Napomena: Izloženost elektrostatskom okruženju može prouzročiti resetiranje sata. U tom slučaju, slijedite upute iz
ovog priručnika i ponovno podesite vrijeme.
Garancija
2 letna garancija velja za material in proizvodne napake (razen baterije).
Garancija velja v državah, kjer se projekcijska ura uradno prodaja.
Na razbit ali počen zaslon se garancija ne nanaša.
Telefon za stranke Braun
V primeru težav z Vašim izdelkom, prosim, kontaktirajte svojega lokalnega servisnega zastopnika:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
ali pokličite številko: +44 208 208 1833
OPOZORILO! Ta izdelek je podvržen direktivi o Odpadni električni in elektronski opremi
(Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE).
Naprave ne odlagajte med mešane komunalne odpadke, ampak uporabite zbirna mesta
ločenih odpadkov.
Braun je registrirana znamka Braun GmbH, Kronberg, Germany v licenci Zeon Ltd.
Sat sa projiciranjem vremena, BNC015-RC
Preventiva pri uporabi baterija
1. Nemojte rabiti punjive baterije.
2. Rabite samo alkalne AA baterije istog ili drugog odgovarajućeg tipa
3. Postavite baterije vodeći računa o pravilnom polaritetu.
4. Držite baterije van domašaja djece.
5. Istrošene baterije odložite sukladno zahtjevima lokalnih propisa. Nemojte ih bacati kao nerazvrstano kućno
smeće.
6. Izbjegnite kratak spoj kontakata u pretincu za baterije i priključaka baterija.
7. Izvadite baterije iz sata, ako ga nećete dulje vrijeme koristiti.
8. Istrošene baterije treba ukloniti kako bi se spriječilo njihovo prekomjerno istrošenje, koje može prouzročiti
curenje sadržaja baterija i oštećenje sata.
Prije uporabe
1. Umetnite 3 nove AA baterije (kako je naznačeno u pretincu za baterije) i pritisnite tipku RESET, kako biste
resetirali vrijeme.
2. Ukopčajte mrežni adapter u DC utičnicu na stražnjoj strani sata.
3. Postavite višepoložajni prekidač OFF/US/UK/DE/JP u položaj željene zemlje. Nakon 8 sekundi sat će automatski
početi traženje radijskog vremenskog signala.
Pregled tipki
Višepoložajni prekidač TIME/OFF/ALARM
• Pomaknite u položaj TIME, kako biste podesili vrijeme na satu.
• Pomaknite u položaj ALARM, kako biste podesili vrijeme alarma.
• Pomaknite u položaj OFF, kako biste sačuvali postavke i vratili se na osnovni prikaz.
Tipka +
• Pri osnovnom prikazu ova tipka prebacuje između 12 i 24-satnog prikaza vrjemena. U režimu postavki ovom
se tipkom povećava vrijednosti. Ako je pritisnite i zadržite, povećat ćete brzinu napredovanja.
Tipka -
• U režimu postavki pritisnite ovu tipku kako biste smanjili vrijednosti. Ako je pritisnite i zadržite, povećat ćete
brzinu napredovanja.
Tipka REVERSE
• Pritiskom na ovu tipku rotirat ćete projekciju za 90 stupnjeva.
Višepoložajni prekidač ON/AUTO (UKLJUČENO/AUTO)
• Ako za napajanje sata rabite DC adapter, prebacite u položaj ON i projiciranje vrjemena će biti trajno uključeno.
Kako biste isključili ili opetovno uključili projiciranje - mahnite rukom iznad senzora za projiciranje.
• Ako za napajanje sata rabite DC adapter, prebacite u položaj AUTO. Kada u režimu auto-projekcije mahnete
rukom iznad senzora, projiciranje će se uključiti na 5 sekundi a nakon toga će se ugasiti.
Tipka LIGHT + (pozadinsko osvjetljenje)
• Ako za napajanje sata rabite DC adapter, pritisnite ovu tipku kako biste povećati svjetlinu projiciranja.
Tipka LIGHT – (pozadinsko osvjetljenje)
• Ako za napajanje sata rabite DC adapter, pritisnite ovu tipku kako biste smanjili svjetlinu projiciranja.
Tipka ALARM ON/OFF (ALARM UKLJUČEN/ISKLJUČEN)
• Pomicanjem prebacujete između aktiviranog i deaktiviranog alarma (položaji on /o).
Tipka SNOOZE/LIGHT (ODGODA ALARMA/POZADINSKO OSVJETLJENJE)
• Pritiskanjem ove tipke aktivirat ćete pozadinsko osvjetljenje na 10 sekundi.
• Pritiskanjem tipke prekinut ćete oglašavanje alarma i aktivirati ćete funkciju odgode alarma.
• Pritisnite i zadržite tipku 2 sekunde i trajno ćete uključiti/isključiti pozadinsko osvjetljenje (samo dok rabite
DC adapter).
Višepoložajni prekidač OFF/US/UK/DE/JP
• Tipkom ćete prebaciti između režima US/UK/DE/JP ili ćete isključiti funkciju RC.
Tipka RCC
• Pritisnite ovu tipku kako bi bio preuzet RC signal, čime ćete provjeriti njegov neometan prijem.
Tipka RESET (resetiranje)
• Pritisnite pomoću špenadle i resetirat ćete sve vrijednosti. U slučaju nepravilnog rada, uređaj treba restartirati.
HR
Jamstvo
Dvogodišnje jamstvo se odnosi na nedostatke materijala i u izradi (osim na baterije).
Jamstvo vrijedi u onim zemljama u kojima se sat sa projiciranjem vremena zvanično prodaje.
Jamstvo ne obuhvaća slomljeni ili puknut zaslon.
Korisnički servis Braun
Imate li problema s Vašim proizvodom, obratite se nadležnom lokalnom servisu:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
ili pozovite: +44 208 208 1833
UPOZORENJE! Ovaj proizvod podliježe Direktivi o električnom i elektroničkom otpadu
(Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE).
Ne smije se odlagati s običnim kućnim otpadom, već ga treba predati nadležnom centru
za prikupljanje otpada zarad recikliranja.
Braun je registrirani zaštitni znak tvrtke Braun GmbH, Kronberg, Njemačka, koji pod licencom rabi tvrtka Zeon Ltd.