manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Volvo
  6. •
  7. Car Alarm
  8. •
  9. Volvo P-3-39-165 User manual

Volvo P-3-39-165 User manual

TJUVLARM
BURGLAR ALARM
EINBRUCH-DIEBSTAHL-ALARM
ALARME ANTIVOL
••
VARKAUSHALYTIN
ANTIFURTO
VOLVO 240
••
VANSTERSTYRD
LHD
L-LENKER
PRODUKT
PRODUCT
ERZEUGNIS
PRODUIT
p
DIRECTION A GAUCHE
VASEMMANPUOLEINENOHJAUS
GUIDA A SINISTRA
HÖGERSTYRD -Motsvarande montering spegelvänd.
RHD -The same installation procedure, but reversed.
R-LENKER -Entsprechende Montage, aber spiegelbildlich.
DIRECTION A DROITE -Montage identique mais invers9.
OIKEANPUOLEINEN OHJAUS -Vastaava asennus, mutta päinvastoin.
AVD.
SECTION
ABT.
SECTION
3
•
Per
le
vetture con GUIDA A DESTRA, stesso montaggio, ma
in
modo speculare.
el
COPYRIGHT VOLVO 1987
LA
GRUPP NR
GROUP
NO
.
GRUPPE NR.
GROUPE
NO
.
39 165
5929181-PP
DATUM
DA
TE
DATUM
DATE
Dec
88
1
--•
•
2
•
---SVENSKA------------------
D Tag bort batteriets minuskabel.
-ENGLlSH'-----------------
D Disconnect the negative terminal from the battery.
---DEUTSCH
-----------------
D Das Minuskabel der Batterie entfernen.
---FRAN9AIS
-----------------
D Debrancher le cåble negatif de
la
batterie.
---SUOMI--------------------
Olrrota
akun miinusjohdin.
---ITAL~NO
------------------
D Staccare
il
cavo negativo dalla batteria.
---SVENSKA------------------
OBS! Om
sensorer
EJ skall
monteras
i B-s
tolparna
,
tas
inga
paneler
eller
sparklister
bort
på
höger
sida.
sparklisten på höger sida.
D Tag bort sidopanelerna
(1)
samt Ijudval/arna
(2)
.
---ENGLlSH'
-----------------
NOTE!
If
sensors
NOT
shall
be
installed
in
the
B-
pillars
,
no panels
or
trip
mou
ldi
ngs
shall
be
removed
on
the
right
-
hand
sid
e.
D Remove the trip mouldings
on
the lelt-hand side and the
front trip moulding
on
the right-hand side.
D Remove side panels
(1)
and insulating panels
(2).
---DEUTSCH
------------------
HINWEIS! Wenn KElNE Sensoren in die B-
Plosten
eingebaut
werden
sollen
,
brauchen
aul
der
rechten
Se
lt
e
weder
Verkleidung
noch
Trlttleisten
entfernt
zu
werden.
D Die Trittieisten auf der linken Seite und die vordere
Trittleiste au! der rechten Seite entfernen.
D Die Seitenverkleidungen
(1)
sowie d
ie
SchalIdämme
(2)
entfernen.
---FRA
N9A
IS
-----------------
ATTENTION! Si
des
cap
teur
s de vi
bra
ti
on
ne d
oivent
PAS e
tre
montes
dans
les
montan
ts ce
ntra
ux,
aucun
panne
aux
ni
bordu
res
de
seuil
n'o
nt
besoin
d'
etre
enleve
s
sur
le
cöte
dro
i
l.
D Enlever les bordures de seuil
du
cöte gauche et la
bordure de seuil avant sur
le
cöte droit.
D Deposer les panneaux lateraux
(1)
ainsi que les
panneaux isolants
(2)
.
---SUOMI--------------------
HUOM!
Jos
tunnistimia
El
asenneta B-
pylväisiin
, ei
paneeleja ja
suojalisto
ja
irroteta
oikealta
puolelta
.
suojalista oikealta puolelta.
D Irrota sivupaneelit
(1)
ja äänieristeet
(2).
---
ITALIANO
------------------
NB
! Se
I'i
nstallazione
n
on
pr
evede
il
montaggio
dei
sens
or
i nei
montant
i,
no
n e
necessa
rio rimuovere ne i
pannelIi ne i
batt
i
calcagno
sulla
to
destro
.
D Rimuovere entrambi i battipiedi sullato sinistro e quello
anteriore sul lata destro.
D Togliere
il
pannello laterale (
1)
e ipannelli!onoassorbenti
(2).
3
--SVENSKA
D Tag bort panelen över säkringshållaren och vik ut
panelerna vid A-stolparna.
4
,"
'
~
--ENGLISH
---------
D Remove the luse box cover and lold out the A-pillar
panels.
-DEUTSCH
---------
D Die Verkleidung uber dem Sicherungshalter entternen,
und die Verkleidungen bei die A-Plosten herausbiegen.
-FRAN9AIS
D Deposer le panneau sur le porte-Iusibles et repousser
les panneaux vers les montants avant.
--
SUOMI
----------------
D Irrota paneeli varokerasian päältä ja taivuta paneeli
ulospäin A-pylvään kohdalta.
--ITALlANO---------
D Rimuovere
il
pannello sopra la scatola dei lusibili e
piegare
in
luori il pannelli al montanti
A.
-SVENSKA-
--------
D Lyft ut sittdynan och släpp på bygeln
lör
ryggstödet på
vänster sida.
-ENGLlSH---------
D Lift outthe seatcushion and release the left hook
lor
the
seat back.
--DEUTSCH
---------
D Die hintere Silzbank herausheben und aul
der
linken
Seite den Verriegelungsbugel
der
Ruckenlehne aus-
klinken.
--
FRAN9AIS-
--------
O Souleverla banquette etlåcherI'etrierpour le dossiersur
le cöte gauche.
-
-SUOMI--
---------------
O Nosta istuintyyny pois paikoiltaan
ja
hellitä selkänojan
salpa vasemmalta puolelta.
--
ITALIANO
---------
O Rimuovere il divano posteriore e disimpegnare la stalla
della schienale
sullato
sinistro.
5
•
-SVENSKA
---------
D Fäll fram bakre sätet och ryggstödet.
D Tag bort skyddet över reservhjulet. Lyft ur reservhjulet.
D Skruva loss och tag bort panelerna över hjulhus
(1)
och
(2)
samt plåtpanel
(3)
vid främre hjulhuskanten.
-ENGLlSH---
------
D Fold the rear seat forwards.
D Remove the spare wheel cover and the spare wheel.
D Unscrew and remove side panels
(1)
and
(2)
and the
wheel housing plate
(3)
.
--DEUTSCH
-
----
----
D Den hinteren Sitz und die Ruckenlehne nach vorne
klappen.
D Den Schutz uber dem Reservereifen abnehmen. Das
Reserverad herausnehmen.
D Die Verkleidungen uber dem Radgehäuse
(1)
und
(2),
sowie die Blechverkleidung
(3)
bei
der
vorderen Rad-
gehäusekante abschrauben und entfernen.
•
"
•
-
-FRAN9AIS
---------
D Rabattre la banquette arrie
re
et le dossier.
D Enlever la protection sur la roue
de
secour
s.
Retirer la
roue de secours.
D Devisseret enleverles panneaux surle passage deroue
(1)
et
(2)
ainsi que le panneau en löle
(3)
vers
le
bord
avant du passage de roue.
--SUOMI
---
-
-------
D Käännä takapenkin istuintyyny ja selkänoja eteenpäin.
D Ota suoja pois varapyörän päältä. Nosta varapyörä pois
paikoiltaan.
D Kierrä ruuvit irti ja irrota sivupaneelit
(1)
ja
(2)
ja
peltipaneeli
(3)
pyöräpesän etureunasta.
--ITALIANO
------
--
-
D Ribaltare
in
avanti
il
divano e lo schienale.
D Rimuovere la protezione sulla ruota di scrotae rimuovere
quesfultima.
D Rimuovere le viti di fissaggio e togliere i pannelli sul
passaruote
(1)
e
(2)
e illamierato
(3)
sul bordo anteriore
del passaruota.
•
•
6
1
v 1
---SVENSKA----------
O Veckla ut ledningsmattan.
O Tag bort skyddshattarna
(1)
Irån den gula
(Y)
och svarta
(SB)
ledningen.
2
,l
j
SB-
1
,
--ENGLlSH'---------
o Fold out the cable harness.
o Remove the protective caps
(1)
lrom the yellow
(Y)
cable
and the black (SB) cable.
--DEUTSCH
---------
o Den bauseitig vorh. Kabelbaum Ireilegen und aus-
wickeln.
O Von den Enden
der
gelben
(Y)
und der schwarzen
(SB)
Leitung die Schutzkappen abschieben.
--FRAN9AIS-----------------
o Deplier le laisceau de cåbles.
O Enleverles capuchons deprotection
(1
)surleIiijaune
(Y)
et le Iii noir (SB).
---SUOMI-------------------
O Suorista johdinsarja.
Olrrota
suojahatut
(1)
-keltaisesta
(Y)
ja mustasta (SB)
johtimesta.
---ITALIANO
----------
O Portare luori i due cavi.
O Togliere gli isolatori
(1)
dallilo
giallo
(Y)
e nero (SB).
---SVENSKA-----------------
O Vik undan golvmattan på lörarsidan vid A-stolpen.
O Drag ledningarna genom gummigenomlöringen
(1)
under huvlåsvajern
(2)
ut till motorrummet. Använd
vaselin på ledningarna om det är svårt att dra igenom
dem.
--ENGLlSH-------------------
O Fold
away
thelIoormat
atthe
A-pillaronthedriver's side.
O Route the cables through the rubber grommet
(1)
below
the hood release wire
(2)
and into the engine bay. Apply
vaseline to the cables to simplify the routing.
--DEUTSCH
------------------
O
Aul
der
Fahrerseite die Bodenmatte vom A-Plosten
zuruckschlagen.
O Die Leitungsdrähte durch die GummitUIIe
(1)
unter dem
Seilzug
der
Haubensperre
(2)
in den Motorraum
einziehen. Die Leitungen bei schwergängiger Durch-
luhrung ggl. mit etwas Vaseline einreiben.
--FRAN9AIS----------
o Repousser le tapis deplancherdu cöte conducteur, vers
le montant avant.
O Faire passerleslils parle passe-cåbles
(1),
sous le cåble
de
verrouillage de capot
(2)
jusqu'au compartiment
moteur. Utiliser de la vaseline sur les Iils s'ils passent
difficilement.
--SUOMI-----------
O Taivuta latliamatlo sivuun ajajan puolelta, A-pylvään
kohdalta.
O Vedä johtimet kumiläpiviennin
(1)
lävitse konepellin
vaijerin
(2)
alta moottoritilaan. Sivele vaseliinia johtimiin,
jos niitä on vaikea vetää aukon lävitse.
--ITALIANO
----------
O Piegare
il
tappetosullatoconducente, presso
il
montante
anteriore.
O Far passare i cavi attraverso I'anello passafili
(1)
sotto la
leva di apertura del colano
(2)
e portarli nel vano motore.
Se necessario, agevolare questa operazione ado-
perando della vasellina.
8
•
9
y
D::::
.....
D
.-..
-4-..~
'
....
,
fl':"'-
...
,
/ \
,
,
/i
..
r;-
.....
. \
,
---SVENSKA--
----
------
----
--
D Drag ledningarna
(1)
med ringskor till vänster strål-
kastare.
D Klamma ledningarna med buntband.
---ENGLlSH'---
------------
---
D Route the cables with ring terminals
to
the lett headlight.
D Strip clamp the cables.
---DEUTSCH
--
---------------
D Die mit Ringklemmen versehenen Leitungen
(1)
zum
linken Scheinwerfer verlegen.
OLeitungen
unterwegs
in
8andklammern einbinden.
---FRA
N9A
IS
--
---------------
D Faire passer les fils
(1)
avec cosses annulaires jusqu'
au
phare gauche.
D Attacher les fils avec un lien.
---SUOMI
--------------------
D Vedä johtimet
(1).
joissa on rengaskenkä, vasemman-
puoleiseen valonheittimeen.
D Kiinnitä johtimet sidosnauhalla.
---ITALIANO
-----------------
D Portare i fili
(1)
con i terminali circolari
al
faro
si
nistr
o.
D Fissarli con fascette.
---SVENSKA
------------------
D Sätt tillbaka skyddshattarna på den gula (Y) och den
svarta (58) ledningen.
---ENGLlSH
----
----
----
-------
D Reinstall the protective caps on the yellow(Y) cable and
the black (58) cable.
--
-DEUTSCH
------------------
D Schutzkappen wieder
liber
die Enden dergelben (Y)und
schwarzen
(58
) Leitung zurlickschieben.
---FRAN9AIS
-----------------
D Remettre les capuchons de protection sur le
fil
jaune (
Y)
et sur
le
fil noir (58).
---SUOMI
-------------------
D Asenna suojahatut takaisin keltaiseen
(Y)
ja
mus
ta
an
(58) johtimeen.
---ITALIANO
------------------
D Rimettere gli isolatori
ai
fil
i giallo
(Y)
e nero
(58
).
•
,
10
A
BN
BN
-SVENSKA---------
D Drag ledningsmattan enligt figur. Lossa tejpen om
ledningsmattan tills lämplig längd erhålls.
11
•
!
1
'"
I'
-,
.
,(it'\'~
'.
. .,
\'
. I
'~
,.
'!
. , .. '
, . ,.' .
. , ,
,'.
--SVENSKA---------
D Vrid och drag upp klipsen
(1)
.
D Tag bort grillen.
SB
SB/W
--
-'----
....
•
BN
SB
--ENGLlSH'--
---
----
-
D Route the cable harness as per sketch. Open the
protection sleevearound the cable harnessifnecessary.
--DEUTSCH
---------
D Die Leitungsstränge des Kabelbaums gem. Abbildung
verlegen. Dazu das Isolierband so weit wie notwendig
abwickeln.
--FRAN9AIS-
----
----
D Faire passer le faisceau
de
cåbles comme
le
montre la
figure. Decoller I'adhesif autour du faisceau de cåbles
pour avoir une longueur adequate.
--SUOMI----------
D Vedä johdinsarja kuten kuvassa. Irrota sarjan ympärillä
olevaa teippiä sopivan verran.
--ITALIANO
---------
D Sistemare
il
cablaggio come mostra la figura. Aggiustare
la lunghezza staccando
il
nastro adesivo.
--ENGLlSHI----------
D Turn and pull up the clips
(1)
.
D Remove the grille.
--DEUTSCH
---
-----
-
D Vorhandene Clips
(1)
in
baulicher Lage verdrehen und
hochziehen, dann den Kuhlergrill abnehmen.
--FRAN9AIS-
--------
D Tourner et retirer le clips
(1)
.
D Deposer la calandre.
--SUOMI--
------
----
D Kierrä pitimiä (19
ja
vedä ne irti.
Olrrota
jäähdyttimen säleikkö.
--ITALIANO
--
-
------
D Comprimere i fermagli
(1)
e rimuoverli.
D Togliere la calandra del radiatore.
12
'.
__
-,
'c'..
'-
____
-J
,
.
,
:1?'.
_- -
v
13
---SVENSKA------
------------
D Drag upp den bruna (BN) och den svarta (SB) ledningen
genom hålet
(1)
i övre frontplåten.
---ENGLlSH
--------
--
---------
D Route the brown (BN) cable and the black
(SB)
cable up
through the hole
(1)
in
the front plate.
---DEUTSCH
--------
---------
D Die braune (BN) und die schwarze
(SB)
Leitung von
unten durch das Freiioch
(1)
im oberen Frontblech
fädeln.
-FRAN9AIS
--
--
-------------
D Faire passerle
fi
lbrun (BN) et le
fil
noir
(S
B)
parle trou
(1
)
dans la
Wie
frontale superieure.
---SUOMI--
------------------
D Vedä
ru
skea (BN)
ja
musta
(SB)
johdin ylemmässä
etupellistä olevan reiän (
1)
lävitse.
--
-ITALIANO
------------------
D Fare uscire il filo marrone (BN) e quello nero (SB)
attraverso il foro
(1)
della lamiera frontale.
---SVENSKA
--------
----
-----
D Drag fast ledningarna ti
ll
magnetbry1aren.
---ENGLlSH
-----------------
D Connect the cables to the magnetic switch.
---DEUTSCH
-----------------
D Die mit Kabelschuhen beschiagenen
Le
itungen am
Magnetschalter festschrauben.
---FRA
N9A
IS
-----------------
D Serrer les fils dans le rupteur magnetique.
---SUOMI
--------------------
D Kiinnitä johtimet magneettikatkaisimeen.
---ITALIANO
------------------
D Serrare i fili all'interruttore magnetico.
14
02.5
mm
3/32"
/
-
---SVENSKA------------------
o Placera magnetbrytaren enligt fig. så alt magnetbry-
tarens överkant ligger kant i kant med falsen på övre
frontplåten.
o Märk ut magnetbrytarens fästhål och borra.
O Blås bort borrspånor och rostskyddsbehandla hålkan-
terna med Volvo rostskyddsmedel pin 282767-3.
O Skruva fast magnetbrytaren.
---ENGLlSH'-----------------
o Position the magnetic switch as per sketch, with the
upperedge ofthe switch aligned with the front plate ridge.
O Mark the holes and drill.
O Remove all drill chips and treat the hole edges with
anti-rust agent pin 282767-3.
O Install the magnetic switch.
-DEUTSCH
-----------------
o Den Magnetschalter gem. Abbildung baulich mit dem
Oberfalz am Frontblech bundig legen.
O Zur Befestigung des Magnetschalters Löcher im Front-
blech anreiBen und ausbohren.
O Bohrspäne entfernen und die Lochkanten mit Volvo
Rostschutzmittel PIN 282767-3 behandeln.
O Den Magnetschalter festschrauben.
,
30
mm
1 3/16"
"
. "
<'fIIlfllt
I
I11
-\
/.
,
---FRA
N9A
IS
-----------------
O Placer le rupteur magnetique comme le montre lafigure.
pourque le bord superieurvienne au niveau du chanfrein
sur la töle frontale superieure.
O Reperer les trous
de
fixation pour le rupteur magnetique
et percer.
O Enlever les copeaux å I'aircomprime et traiter les bords
destrous contre lacorrosion avec
de
I'antirouille VOLVO
PIN 282767-3.
o Visser le rupteur magnetique en place.
---SUOMI--------------
----
--
o Sijoita magneeltikatkaisin kuvan osoiltamaan paikkaan,
niin että magneettikatkaisimen yläreuna on reunakkain
ylemmän etupellin huulloksen kanssa.
O Merkitse magneettikatkaisimen kiinnitysreiän paikka
ja
poraa reikä.
O Puhaiia porauslastut pois
ja
ruostesuojaa reiän reunat
VOLVON ruostesuoja-aineella osan:o 282767-3.
o Kiinnitä magneettikatkaisin ruuveilla.
---ITALIANO
------------------
o PosizionareI'interrultore magneticosecondo la figura ed
in modo che
il
piano superiore corrisponda al bordo
superiore della lamiera frontale.
O Contrassegnare laposizione dell'interruttoree praticare i
fori.
O Rimuovere con un getto di aria compressa la polvere
metallica e proteggere i fori con prodotto antiruggine
Volvo n.
rif.
282767-3.
O Serrare le viti di fissaggio.
15
I
..
• <
16
A
. . ,
---SVENSKA------------------
D Placera den övre magnetbrytaren med dubbelhäftande
tejp på motorhuvens undersida och i linje med hålen
enligt lig.
A.
---ENGLlSH'
------------------
-
D Position the upper magnetic switch with
double-
adhesivetapeonthe inside
01
the hoodaspersketch and
aligned with the openings.
---DEUTSCH
------------------
D Den oberen Magnetschalter mit doppelseitig haftendem
Klebeband
aul
der Unterseite der Motorhube und
in
der
Flucht der Langlöcher gem. Abb. A anbringen.
---SVENSKA
------------------
D Sätt tillbaka grillen.
---ENGLlSH'--
----
----
--
-----
D Reinstall radiator grille.
---DEUTSCH
----
------
----
---
D Kuhlerverkleidung wieder anbringen.
---FRAN9AIS
--
----------
-----
D Remettre en place la
ca
landre.
---
SUOMI
------
------
--
-----
D Asenna jäähdyttimen säleikkö takaisin.
---
ITALIANO
------------------
D Rimontare la calandra.
()
---
FRAN9AIS
-----------------
D Placer le rupteur magnetiquesuperieuravec de I'adhesil
double
lace
sur le dessous du capot moteur et aligne
avec les trous, comme
le
montre la figure
A.
---SUOMI--------------------
D Asennaylempi magneettikatkaisin kaksipuolisellateipillä
konepellin alapuolelle siten, että se on linjassa aukkoihin
kuten kuvassa
A.
---ITALIANO
------------------
D Posizionare I'interruttore magnetico superiore sul lato
inleriore del colano servendosi di nastro biadesivo ed
in
linea con i lori secondo la ligura
A.
17
-
.......
-.
...
-.-
"
......
,
.......
,
,----
-
,-,
,-,
---,'--~
-;;
;;;'-
-
>
'
..
.
"'"
A
.
~
,
~,
02,5
mm
3/32"
mm
-25/64
-+-
----i
l
~
..
f_
-
~~_:-----~
..
- "
--SVENSKA-
~--
------------
D Stäng motorhuven nästan helt.
D Kontrollera magnetbrytarnas läge, se lig
A.
Justera vid
beho
v.
D Märk upp och borra, Använd borrstopp.
O Blås bo
rt
borrspånor och rostskyddsbehandla hål-
kanterna med Volvo rostskyddsmedel pin 282767-3,
D Tag bort tejpen och skruva last magnetbrytaren,lig B.
--ENGLlSH
----
-
---
- -
D Close the hood almost entirely.
D
Check
magneticswitch positionsas per sketch A.Adjust
il
necessary,
D Mark and drill. Put a stop on the drill piece.
D Remove all drill
chips
and treat the hole
edges
with
anti-rust agent pin 282767-3.
D Remove the tape and install the magnetic switch with
screws as per sketch
B.
--DEUTSCH
----
---
---
D Die Motorhaube beinahe ganz schliel3en.
D Noch einmal die
lage
der
Magnetschalter gem. Abb. A
kontrollieren und bedarfsweise berichtigen.
D Bohrstellen anreil3en und
löcher
bohren; dabei mit
einem Bohranschlag arbeiten.
D Bohrspäne mit
luft
abstrahlen und die Lochkanten mit
Volvo Rostschutzmittel PIN 282767-3 behandeln.
D Das Klebeband entfernen und den Magnetschalter
anschrauben, Abb. B.
--FRAN9AIS
----------
--
-----
D Fermer presque entierement le capot moteur.
D Verilier la position
des
rupteurs magnetiques, voir la
ligure
A.
Ajuster si necessaire,
D Reperer et percer. Utiliser une butee
de
per«;age.
D Enlever les copeaux aI'air comprime ettraiter les bords
des
trous contre la corrosion avec
de
I'antirouille VOLVO
PIN 282767-3.
DEnlever
I'adhesil et visser le rupteur magnetique en
place, ligure B.
--SUOMI
--
---
----
---
D Sulje konepelti melkein kokonaan.
D Tarkista magneettikatkaisimien sijainti, katsa kuvaa
A.
Säädä tarvittaessa.
D Merkitse paikat
ja
poraa. Käytä syvyydenrajoitinta.
D PuhaIIa porauslastut pois
ja
ruostesuojaa reiän reunat
VOLVON ruostesuoja-aineella osan:o 282767-3,
DIrrota
teippi ja kiinnitä magneettikatkaisin ruuveilla, kuva
B.
--ITALIANO
--
--------------
-
D Chiudere
il
colano quasi
de
l tutto.
D Assicurarsi che la posizione dell'interruttorecorrisponda
a quella della lig.
A.
Regolare se necesssario.
D Contrassegnare e praticare i lori adoperando una punta
con arresto.
D Rimuovere la polvere metallica con un getto di aria
compressa e proteggere i lori con prodotto antiruggine
Volvo n. rif. 282767-3.
D Rimuovere il nastro adesivo
elissare
I'interruttore,lig. B.
y
S8
1 1
1
\
I-
~
))
--SVENSKA------
---
O Montera signalhornet
(1)
i motorrummet på valfri plats.
Kontrollera att gul
(Y)
och svart (SS) ledning räcker.
OSS! Figuren visar bara ett exempel på montageplats.
-SVENSKA-------
--
o Anslut gul
(Y)
och svart (SS) ledning till signalhornet.
O Tryck last skyddshattarna
(1)
.
--ENGLlSH'---------
O Connect yellow(Y) cable and black
(SS)
cable to the
signal horn.
O Slide the protective caps
(1)
over the terminals.
--DEUTSCH
---------
O Eine gelbe
(Y)
und eine schwarze (SS) Leitung am
Signalhorn anschlieBen.
O Schut.zkappen
(1)
uber die Anschlusse schieben und
lestdrucken.
-FRAN9AIS
--------
O Srancher le Iii jaune
(Y)
et le Iii noir (SS)
il
I'avertisseur.
O Enloncer les capuchons de protection
(1
).
--SUOMI-
--------
-
O Liitä keltainen
(Y)
ja musta (SS) johdin äänitorveen.
O Paina suojahatut
(1)
paikoilleen.
--ITALIANO
---
-----
-
O Collegare
illilo
giallo
(Y)
e nero
(SS)
alla sirena.
O Mettere gli isolatori
(1).
--ENGLlSH'----------
O Install the signal horn in the engine bay where suitable.
Make sure the cables are long enough.
NOTE! The sketch shows one
01
many alternative
installation positions.
--DEUTSCH
---------
O Das Signalhorn
(1)
aul
einem wahllreien Platz im
Motorraum montieren.Uberprulen,daB die gelbe
(Y)
und
schwarze (SS) Leitung reicht.
ACHTUNG' Die Abbildung zeigt nur ein Seispiel
fUr
den
Einbauplat.z.
--FRAN9AIS----
-----
O Monter I'avertisseur dans
le
compartiment moteur,
il
un
emplacement quelconque. Verifier que le
fil
jaune
(Y)
et
le Iii noir (SS) sont suffisamment longs.
ATTENTION! l'illustration montre seulement
un
exemple
d'emplacement
de
montage.
-SUOMI
----------
O Asenna äänitorvi
(1)
moottoritilaan vapaavalintaiseen
paikkaan. Tarkista, että keltaisen
(Y)
ja mustan (SS)
johtimen pituus on riittävä.
HUOMI Kuvassa oleva paikka on vain esimerkkinä
monista mahdollisista sijoituspaikoista.
--ITALIANO
---------
O Montare la sirena
(1)
nel vano motore,
in
un posto a
scelta. Controllare che
il
cablaggio giallo
(Y)
e nero (SS)
sia sufficientamente lungo.
NS' Nella figura
si
evidenzia un esempio di come
montare la sirena.
•
•
•
20
SB
1
--
SVENSKA--
----
---
O Klipp avstiftet på den dubblajordledningen (SB) ochsätt
dit en ringsko
(1).
O Jorda ledningen enligt figur.
21
BL
--SVENSKA------
---
OBS!
Säkringarna
skall
placeras
på
en
dold
plats
,
känd
endast
av
föraren
.
O Beroende på placeringen, klipp av röd
(R)
och blå (BL)
ledning till lämplig längd.
O Sätt dit flatstift
(1)
på ledningarnas båda ändar.
--ENGLlSH
-------
- -
o Cut off the terminal from the black
(SB)
twin cable. Fit a
ring terminal
(1)
.
o Connect to chassis earth as per sketch.
--DEUTSCH
-
--
-
---
--
O Den Stift auf
der
doppelten Masseleitung (SB) ab-
schneiden und eine Ringklemme
(1)
anbringen.
O Die Leitungen gemäB Abbildung masseanschlieBen.
-FRAN9AIS
--------
O Couper la fiche sur le double
fil
de masse (SB) etmonter
une cosse annulaire
(1)
.
O Brancher le fil å la masse comme le montre la figure.
,
--SUOMI---
--
-----
o Leikkaa nasta pois kaksoismaattojohtimesta (SB) ja
asenna siihen rengaskenkä
(1)
.
O Maata johdin kuten kuvassa.
--ITALIANO
---
-
---
- -
O Tagliare i terminali dul filo doppio della massa (SB) e
montare
un
terminale ad anello
(1).
O Collegare
il
filo di massa
come
da figura.
--ENGLlSH'---------
NOTE!
The
fuses
shall
be
installed
in
a
secret
position,
known
only
to
the
driver
.
O Cut the red
(R)
and blue (BL) cables to proper lenghl.
O Fit flat terminals
(1)
to both ends of the cables.
--DEUTSCH
------
---
HINWEIS!
Die
Sicherungen
an
einer
unauffälligen
Stelle
an
-
bringen
,
die
nur
dem
Fahrer
bekannt
ist.
O
Je
nach gewählterAnbringungsstelle
fUr
die Sicherung-
en einen roten
(R)
und einen blauen
(BL)
Leitungsdraht
passend ablängen.
O Die Leitungen an beiden Enden mit Flachstift-Steck-
huIsen
(1)
beklemmen.
-FRAN9AIS--------
ATTENTION!
les
fusibles
devront
etre
places
il
un
endroit
cache
,
seulement
connu
du
conducteur
.
O SuivantI'emplacement,couperle fil rouge
(R)
etlefil bleu
(BL) å une longueur adequate.
O Monter une fiche plate
(1)
aux deux extremites des fils.
--SUOMI
---~
'
------
HUOM!
Varokkeet
on
sijoitettava
suojaisaan
paikkaan
,
joka
on
vain
ajajan
tiedossa
.
O Katkaise punainen
(R)
ja
sininen
(BL)
johdin sopivan
pituiseksi sijoituspaikkaan nähden.
O Asenna lattapistoke
(1)
johtimien molempiin päihin.
--ITALIANO
---------
NB!
Ifusibiii
vanno
sistemati
nel
vano
motore
in
un
posto
sconosciuto
ad
estranei.
O Tagliare i fili rosso
(R)
e blu (BL) nella lunghezza
corrispondente alla posizione dei fusibili.
O Montare i terminali
(1)
.
22
BL
R
23
---SVENSKA------------------
D Tag bort skyddshöljet på ledningsmattan tills önskad
längd på ledningarna erhålls.
---ENGLlSH----------
---------
D Removethe protection coverfrom the cable harnesstofit
the length of the
cab
le
s.
---DEUTSCH
------------------
D Vom Kabelbaum die Umhullung
in
der
Länge
der
frei
benötigten Leitungsstränge abschälen.
---SVENSKA--------------
----
D Anslut
de
röda
(R)
ledningarnatill en avsäkringshållarna.
D Anslut
de
blå(BL) ledningarnatill en avsäkringshållarna.
D Sätt dit säkringarna.
---ENGLlSH-------------------
D Connect the red
(R)
cables to one of the fuse holders.
D Connect the blue (BL) cables to the other fuse holde.
D Fit the fuses.
---DEUTSCH
-----------------
D Die roten Leitungen
(R)
an der einen freien Sicherungs-
klemme anschlieBen.
D Die blauen Leitungen (BL) an der anderen Sicherungs-
klemme anschlieBen.
D Sicherungen
in
die Sicherungsklemmen einsetzen.
---
FRA
N9A
IS
-----------------
D Brancher les fils rouges
(R)
il.
I'un des porte-fusibles.
D Brancher les fils bleus (BL)
il.
I'autre porte-fusibles.
D Monter les fusibles en place.
---SUOMI
--------------------
D Liitä punaiset
(R)
johtimet yhteen varokkeenpitimistä.
D Liitä siniset (BL) johtimet toiseen varokkeenpitimeen.
D Asenna varokkeel.
---ITALIANO
------------------
D Collegare i fili rossi
(R)
ad uno del portafusibili.
D Collegare i cavi blu (BL) all'altro portafusibile.
D Montare ifusibiii.
---FRAN9AIS----------------
-
D Enlever la gaine
de
protection sur le faisceau de cåbles,
pour avoir la longueur de cåbles desiree.
---SUOMI
--
------------------
Olrrota
johdinsarjan suojavaippa sopivalta pituudelta
johtimista.
---ITALIANO
----------------
-
D Tagliare la guaina del cablaggio ad una lunghezza
corrispondente a quella dei fili.
•
•
24
-1978
3
7 R
1979-
6 R
ABC
11
BL
--
-SVENSKA
------------
--
----
D Tag bort den röda
(R)
ledningen
(2)
med ständig
spänning Irån säkringsdosans
(1)
osäkrade stift, lig.
A.
D Anslutden röda
(R)
ledningen itjuvlarmets ledningsmatta
(3) till säkringsdosan enligt lig. B.
D Anslut den röda ledningen
(2)
ti
ll
den återstående
ledningen
(3)
enligt lig. C.
D Anslutdenblå(BL) ledningen itjuvlarmets ledningsmatta
t
il
l den säkrade sidan av säkringsdosan enligt lig. D.
---
ENGLlSH'
------------------
D Disconnect the red
(R)
cab
le
(2)
with permanent power
lrom the unIused tab (
1)
in the luse box, sketch
A.
D Connect the red
(R)
cable in the alarm cable harness
(3)
to the luse box as per sketch B.
D Connecl red
(R
) cable
(2)
lo
remaining cable
(3)
as per
sketch C.
D Connecttheblue (BL) cable
in
the alarm cable harnessto
the lused side
01
the luse box as per sketch D.
---DEUTSCH
----
-------------
D Von der unabgesicherten Klemme
(1)
am Sicherungs-
klemmbrett gem. Abb. A die Dauerspannung fiihrende
rote (
R)
Leitung
(2)
abklemmen.
D Die rote Leitung
(R)
aus dem Kabelbaum des Einbruch-
Diebstahl-Alarms
(3)
gem. Abb. B am Sicherungs-
klemmbrett anschlieBen.
D Die abgeklemmte rote
(R)
Leitung
(2)
gem. Abb. C mit
dem Ireien Ende
der
Leitung
(3)
verbinden.
D Die blaue
Le
itung (BL) aus dem Kabelbaum des
Einbruch-Diebstahl-Alarms gem.Abb. D an abgesicher-
ter Klemme des Sicherungsklemmbrettes anschlieBen.
A
B
c
1
R 2
3 R
:
3 2
---
FRAN9AIS
--
----
-----------
D Debrancher
le
Iii rouge
(R)
(2)
conlinuellement sous
tension de laliche non assuree du bditier de lusibles
(1).
ligure A.
D Brancher le Iii rouge
(R)
du laisceau
de
cäbles de
I'alarme au bditier
de
lusibles comme le montre la ligure
B.
D Brancher le Iii rouge
(R
)
(2)
au Iii restant
(3)
comme le
montre la ligure
C.
D Brancherle Iii bleu (BL) du laisceau
decäbles
de I'alarme
au cöte assure
du
bditier de lusible comme le montre la
ligure D.
---SUOMI
---
---
----
DIrrota punainen
(R)
johdin
(2)
jossa on jatkuva virta
varokerasian
(1)
varmistamattomastapistokkeesta, kuva
A.
D Liitä punainen
(R)
johdin varkaushälyttimen johdin-
sarjasta
(3)
varokerasiaan kuten kuvassa B.
D Liitä punainen
(R)
johdin
(2)
jäljelläolevaanjohtimeen
(3),
kuva C.
D Liitä sininen (BL) johdin varkaushälyttimestä johdin-
sarjasta varokerasian varmistetulle puolelle, kuva D.
--ITALIANO
-----
-
---
D Staccare
il
cavo rosso
(R)
sotto tensione
(2)
dalla
piastrina non protetta del portalusibiIi
(1).
lig. A.
D Collegare
illilo
rosso
(R)
del cablaggio dell'allarme
(3)
al
portalusibiii, lig. B.
D Collegare
il
lilo rosso
(R)
(2)
al cavo
(3)
rimanente,lig.C.
D Collegare
illilo
blu (BL) del cablaggio dell'allarme al
portalusibiii protetta, lig. D.
25
-1
--
SVENSKA
---------
D
Ta
bort det runda 12-poliga kontaktstycket
(I)
från
kombiinstrumentet.
26
--
SVENSKA
-----------
D
Ta
bort röd/vit
(R
/
W)
ledning från position 3 i kontakt-
stycket.
D Använd verktyg p/n 9996351.
--
ENGLlSH
--------
-
D Remove red/white
(R
/
W)
cable from pos
it
ion 3
in
the
connector.
D ,Use tool p/n 9996351.
-DEUTSCH -
--
-
-----
D Die rotlweiBe
(R
/
W)
Leitung von Position 3 des
Kontaktstuckes entfernen.
D Werkzeug p/n 9996351 verwenden.
27
R/W
--
SVENSKA-
--------
D Klipp av ledningsskorna på röd/vit (R/
W)
och
gr
å
(GR)
ledning, (
gr
å
(GR)
ledning från ala
rm
ets ledningsma
ll
a)
.
-ENGLlSH
--
------
-
D Cut off the terminals from red/white (R/
W)
and grey (G
R)
cables.
The
gr
ey cable is found in
th
e alarm cable
harness.
--ENGLlSH
---------
D Remove the round
12-way
connector
(I)
from the main
instrument.
-
-DEUTSCH
---------
D Das runde 12-polige KontaktstOck
(I)
vom Kombina-
tionsinstrument entfernen.
-FRAN9AIS
--------
, D Enlever le bloc de connexion rond ä 12 bornes (
I)
du
combine d
'i
nstruments.
--
SUOMI
-----------
Ol
rrota pyöreä, 12-napainen
li
itoskappale (I ) yhdistel-
mämillarista.
--
ITALIANO
--
-
------
D Rimuovere
il
contallo rotondo a 12 poli (I ) dal porta
strumenti. '
Pos. 3
./
Ko
ht
a 3
--
FRAN9AIS
---------
D Debrancher le fil rouge/blanc
(R
/
W)
du repere 3 dans le
bloc de connexion.
DUtiliser I'outil p/n 9996351 .
--
SUOMI
-----------
D Irrota puna/
va
lkoinen (R/W) johdin kohdasta 3 liitos-
kappaleessa.
D Käytä työkalua osanro 9996351.
- ITALIANO
---------
D Rimuovere il cavo rosso/bianco
(R
/
W)
dalla posizione 3
sul contallo.
D Utilizzare allrezzi con p/n 9996351.
, ,
--
DE
UTSCH
---------
D Die Kabelklemmen von
der
ro
tl
weiBen (R/
W)
u
nd
der
grauen (GR) Leitung (graue (GR) Leitung vom Leitungs-
strang des Alarmes) abschneiden.
--
FRAN9AIS
---------
D
Couper
les cossesdecåbles
su
rle fil rouge/blanc
(R
/
W)
et le fil gris
(G
R)(le f
il
gr
is
(G
R)du faisceau de cåbles de
['alarm
e)
.
--
SUOMI - -
---------
D Leikkaa johdinkengät irti puna/valkoisesta (R/
W)
ja
harmaasta (GR) johtimestaja harmaasta
(GR
)häly
ll
imen
johdinsarjan johtimesta.
- - ITALIANO -
------
- -
D Tagliare i conta
ll
i dei
ca
vi rosso/bian
co
(R/W) e grigio
(G
R
),
il
cavo
grigio appa
rt
iene a
lf
asciocavi dell'antifu
rt
o.
•
,
28
Pos.3
Kohta 3
- - SVENSKA
---------
D Tvinna ihop röd/vit
(R
/
W)
och grå (GR) ledning.
D Sätt dit ny ledningssko p/n 942607 på ledningarna.
D Sätt dit ledningarna till position 3
ikontakt
stycket.
29
-SVENSKA
--------
-
D Sätt tillbaka kontaktstycket till kombiinstrumentet.
- - ENGLlSH
---------
D Reinstall the connector to the main instrument.
-
-DEUTSCH
-
--------
D Das KontaktstUck wieder in das Kombinationsinstrument
setzen.
- - ENGLlSH'
---
--
----
D Join red/white
(R
/
W)
and grey
(GR)
cables together.
D Fit a new cable terminal, p/n 942607.
D Connect the cables
to
position 3
in
the connector.
- - DEUTSCH
---------
D Die ra
tl
weiBe
(R
/
W)
und die graue (GR) Leitung
verzwlrnen.
D Auf die Leitungen werden neue Kabelklemmen p/n
942607 gesetzt.
D Die Leitungen an Position 3 des Kontal<tstUckes an-
-bringen.
--
FRAN9AIS- -
-------
D Tresser le
fil
rouge/blanc
(R
/
W)
avec le
fil
gris
(GR).
D Monterune cosse
de
cåble neuve p/n 942607 surlesfils.
D Brancher les fils au repere 3
dans
le bloc de connexion.
--
SUOMI
----------
D Kierrä yhteen puna/valkoinen
(R
/
W)
ja harmaa
(GR)
johdin.
D Asenna uusi johdinkenkä osanro 942607 johtimiin.
D Asenna johtimet kohtaan 3 liitoskappaleessa
--
ITALIANO
---------
D Congiungere i
cavo
rasso/bianco
(R
/
W)
e grigio
(GR)
.
D Montare un nuovo contatto p/n 942607 sui cavi.
D Porre i cavi sulla posizione 3 del contatto.
--FRAN9AIS
--
-
------
D Rebrancher
le
bloc de connexion au combine d'instru-
ments.
--SUOMI
--
~,
----
----
D Asenna liitoskappale takaisin yhdistelmämittariin.
-
-ITALIANO
---------
D Rimontare
il
contatto sul porta strumenti.
S8
---SVENSKA------------------
D Klipp av ledningsskon på den svarta (SB) ledningen
och
sätt dit en ringsko istället.
D Skruva fast den svarta (SB) ledningen till instrument-
brädans fästskruv
(1).
---ENGLlSH----
----
------
--
---
D Cut offtheterminal from the black (SB) cable and fit a ring
terminal instead.
D Screw the black cable to the instrument panel
screw
(1).
---DEUTSCH
------------------
D Von
der
schwarzen Leitung (SB) den vorh. Kabelschuh
abkneifen und statt dessen eine Ringklemme an-
klemmen.
D Die schwarze Leitung (SB) an Befestigungsschraube
(1)
im Armaturenbrett legen.
31
GNIV
---FRAN9AIS
----------
-------
D
Couper
pour enlever
la
cosse
de cåble du fil noir (SB) et
monter,
il
la place, une cosse annulaire.
D Serrer le
fil
noir (SB) dans la vis defixation du tableau de
bord
(1)
.
---SUOMI
----------------
----
D Leikkaa johdinkenkä irti mustasta
(S
B)
johtimesta ja
asenna sen tilalle rengaskenkä.
D Kiinnitä musta(SB) johdin kojelaudan kiinnitysruuviin
(1
).
---ITALIANO
----------
--
----
--
D Tagliare
il
terminale dal filo nero (SB) e sostituirlo con un
ad anello.
D
Fi
ssare
il
filo nero (SB)alla vite della plancia
(1)
di bordo.
---SVENSKA
----------------
-
D
Anslutgrön
fgul (GN
fY
)ledning med scotch-Iocktill svart
(S
B)
ledning från dörrkontakten.
--
-ENGLlSH
-----------------
D Connect greenfyellow cable
(GN
fY)with scotch-Iock to
black (SB) cable from door switch.
-DEUTSCH
-----------------
D Grunfgelbe (GNfY) Leitung mit Scotch-Lock an schwar-
ze (SB) Leitung vom Turstecker anschlieBen.
-FRAN9AIS----------------
D Brancher le fil vertfjaune
(GN
f
Y)
avec
un
bloc "scotch-
lock" au
fil
noir (SB) venant du contact de porte.
-SUOMI----
--
-------------
D Liitä vihreäfkeltainen (GNIY) johdin sivuliittimellä ovi-
liitännän mustafvalkoiseen (SBf
W)
johtimeen.
-ITALIANO
----------
----
----
D Collegare con "scotch-Iock"
il
cavo verdefgiallo (GNIY)
al filo nero (SB) proveniente dall'interruttore portiera.
•
l
l
t
l
32
BLlY
--
-SVENSKA
------------------
D Tag fram
~<:JnlaktsSycket
(1)
vid tunneln, vänster sida.
MANUELL VAXELLADA
D
Tag
bort den blå (BL) byglingen
och
anslut lednings-
mattans blå/gröna (BLIG
N)
och rosa
(P)
ledning till
kontaktstycket.
OBSI Byt först kontaktstift.
AUTOMAT
D Tag bort den blå (BL) ledningen från kontaktstycket
och
skarva den till den rosa
(P)
ledningen från tjuvlarmets
ledningsmatta.
D Anslut blå/grön
(B
LIG
N)
ledning till kontaktstycket.
---ENGLlSH'
-------------------
D Find the connector
(1)
on the left side of the center
console.
MANUAL GEARBOX
D Remove the blue (BL) short circuit cable. Connect
blue/green
(BLlGN)
cable and pink
(P)
cable from the
harness to the connector.
NOTE! First fit new terminals.
AUTOMATIC TRANSMISSIONS
D Disconnect blue (BL) cable from the connector. Connect
it
to
pink
(P)
cable from cable harness.
D Connect blue/green (BLIG
N)
cable to the connector.
-DEUTSCH
----------
--
-----
D Stecker
(1)
beim Tunnel, linke Seite herausholen.
MANUELLES GETRIEBE
D Den blauen (BL) Bugel entfernen und die blau/grune
(BLlGN) und rosa
(P)
Leitung des Leitungsstrangs an
den Stecker anschlieBen.
ACHTUNGI Zuerst Kontaktstift wechseln.
AUTOMATIK
D Blaue(BL) Leitung vom Steckerentfernen und diesenzur
rosa
(P)
Leitung vom Leitungsstrang des Diebstahl-
Alarms verbinden.
D Blau/grune (BLlGN) Leitung an den Stecker anschlieB-
en.
---
FRAN9AIS
------------------
D
Chercher
le bloc
de
connexion
(1)
vers le tunnel de
transmission, cöte gauche.
BOITE MANUELLE
D Enlever
le
shunt bleu (BL) et brancher
le
fil bleu/vert
(BL/G
N)
et le fil rose
(P)
du faisceau decåbles au bloc de
•
connexlon.
ATTENTION !
commencer
par remplacer la fiche de
contact.
BOITE AUTOMATIQUE
D
Debrancher
le fil bleu (BL) du bloc de connexion et le
brancherau fil rose
(P)
dufaisceau decåbles deI'alarme.
D
Brancher
le
fil
bleu/vert (BLlGN) au bloc de connexion
en faisant correspondre les couleurs.
--
-SUOMI
---------------------
D
..
Hae liitoskappale
(1)
esiin tunnelista, vasemmaita.
KASIHALLlNTAINEN VAIHTEISTO
Olrrota
sininen (BL) sankakosketin ja liitä johdinsarjan
sini/vihreä (BLlGN) ja vaaleanpunainen
(P)
johdin
Iiitoskappaleeseen.
HUOM! Vaihda pistokkeet ensini
AUTOMAATTIVAIHTEISTO
Olrrota
sininen (BL) johdin liitoskappaleesta
Ja
liitä se
vaaleanpunaiseen
(P)
varkaushälyttimen johdinsarjan
johtimeen.
D Liitä sini/vihreä (BLlGN) johdin liitoskappaleeseen.
---ITALIANO
--
----
------
----
--
D Prendere
il
connetlore
(1)
sullato
sinistro del tunnel.
CAMBIO
MANUALE
D Rimuovere
il
collegamento a ponte con cavo blu (BL) e
collegare
il
cavo blu/verde (BLlGN) e
il
cavo rosa (P)
al
connettore.
ATTENZIONEI Cambiare prima
il
piedino.
CAMBIO AUTOMATICO
D Staccare
il
cavo blu (BL) dal connettore e congiungerio
con
il
cavo rosa
(P)
proveniente dal fascio di cavi
delI'antifurto.
D Collegare
il
cavo blu/verde (BLlGN) al connettore.
•
33
1 I
/
I
•
•
•
/
,
J• .
/
! I
........
, ...
-/
!
'/
.1
..--"
/'
200
mm
77/8"
--SVENSKA
--
--
-----
D Rengör vindrutan.
D Sättditdekalen
(1)
på insidan avvindrutan påförarsidan.
D Sättditlarmlåset
(2)
motdekalen påinsidan avvindrutan
med dubbelhäftande tejp.
D Finns diskanthögtalare (tweetrar) monterade på instru-
mentbrädan, måste larmlåset placeras minst200
mm
(7
7/8") från högtalarna.
OBS!
Notera numret på larm
lä
set innan det sätts fast,
skriv ner numret
på
framsidan av instruktionsboken och
lämna den till kunden.
--
ENGLlSH
----------
D Clean the inside of the windshield.
D
Fitthe
sticker
(1)
on the inside at the driver's side.
NOTE! Before installing: Note the alarm lock numberand
write
it
on the first page
in
the owner's manual.
D
Fitthe
alarm lock
(2)
on the sticker with double-adhesive
tape.
D If tweeters are installed on the instrument panel, the
alarm lock must be
atleast
200
mm
away from these.
NOTE! Please note
th
e alarm lock number before
installing il. Write the number on the front page of the
owner's manual and hand
it
over to the ear owner.
--SVENSKA---------
D Drag ner ledningarna från larmlåset och anslut till
styrenheten.
-DEUTSCH
-
--
------
D Frontscheibe reinigen.
D Den Aufkleber
(1)
fahrerseitig hinter der Frontscheibe
ankleben
.
D Das AlarmschloB
(2)
auf der Innenseite
des
Aufklebers
mit doppelseitig haflendem Klebeband anbringen.
D Falls im Armaturenbrett Höhenlautsprecher (Tweeters)
eingebaut sind, muB das AlarmschloB uber mind. 200
mm
(7
7/8") Entfernung von den Lautsprechern ange-
bracht werden.
HINWEIS! Vor der Anbringung des AlarmschioBes
dessen
Nummer
notieren, vorderseitig
in
die Betriebs-
anleitung eintragenunddem Fahrzeughalter ubergeben.
--FRAN9AIS
---------
D Nettoyer le pare-brise.
D Poser I'autocollant
(1)
å I'interieur sur le pare-brise,cöte
conducteur.
D Monter le decodeur
(2)
contre I'autocollant å I'interieur,
sur le pare-brise, avec de I'adhesif double face.
D Si un haut-parleur aigu (tweeter) est monte, le decodeur
devra etre place au moins å 200
mm
(7
7/8") des haut-
parleurs.
A
TT
ENTlON! noter le numero du decodeur avant
de
le
eolier, inscrire ce numero sur la premiElre page du
manuel d'instructions qui sera remis au clienl.
--SUOMI--
---
----
---
D Puhdista tuulilasi.
D Paina tarra
(1)
tuulilasin sisäpuolelle ajajan puolelle.
D Asenna hälytinlukko
(2)
tarraa vasten tuulilasin sisä-
puolelle käytläen kaksipuolista teippiä.
D
Jos
kojetauluun
on
asennellu
diskanllika
i
ullimet
(tweeter), on hälytinlukko sijoitettava vähintään 200 mm
(7
7/8") kaiutlimista.
HUOM! Merkitse muistiin hälytinlukon numero ennen
sen kiinnitlämistä.Klrjoita numeroohjekirjan etusivulleja
anna se asiakkaalle.
-
-ITALIANO
-----
-
---
D Pulire
il
parabrezza.
DAltaecare I'adesivo
(1
) all'interno del parabrezza, lata
guida.
D Montare all'interno
la
serratura de
ll
'antifurto (2
).
contro
I'adesivo con nastro biadesivo.
D Se la vetlura
il
munita di altoparlanti alti (tweeter) montati
nella plancia di bordo, la serratura va installata ad una
distanza minima di 200
mm
da
questi.
NB
! Prima di montare la serralura prendere nota del
numero
di serie e riportarlo sullaprima paginadel libretto
di istruzioni. Informare
II
cliente.
--ENGLlSH
----------
D Route the cables from the alarm lock and connectto the
controi unil.
--DEUTSCH
----
--
---
D Vom AlarmschloB die Leitungsdrähte nach unten zum
Steuergerät verlegen und dort anschlieBen.
-FRAN
9AIS
-----
-
---
D Faire descendre les fils du decodeur et les brancher
il
I'unite de
commande
.
--SUOMI
------------
D Vedä johtimet alas
ja
liitä ne ohjausyksikköön.
--ITALIANO
---------
D Collegare i fili della serratura alla centralina.

Other Volvo Car Alarm manuals

Volvo VCC-298068 User manual

Volvo

Volvo VCC-298068 User manual

Volvo 2045 User manual

Volvo

Volvo 2045 User manual

Volvo 440 Manual

Volvo

Volvo 440 Manual

Popular Car Alarm manuals by other brands

Toyota TVSS V installation instructions

Toyota

Toyota TVSS V installation instructions

CrimeStopper HP-8850PR Operator's manual

CrimeStopper

CrimeStopper HP-8850PR Operator's manual

Viper 3303 owner's guide

Viper

Viper 3303 owner's guide

Omega ECHO TOUCH Operation and installation guide

Omega

Omega ECHO TOUCH Operation and installation guide

Omega K9-Sombra Owner's guide & installation instructions

Omega

Omega K9-Sombra Owner's guide & installation instructions

Connect2Car Anywhere G2 Installation/wire connection guide

Connect2Car

Connect2Car Anywhere G2 Installation/wire connection guide

Ultra Start 606 Series owner's guide

Ultra Start

Ultra Start 606 Series owner's guide

Directed AstroStart RS-655 installation guide

Directed

Directed AstroStart RS-655 installation guide

Code Alarm CA 680 owner's manual

Code Alarm

Code Alarm CA 680 owner's manual

Phobos Mistral Max R3 User& installer's manual

Phobos

Phobos Mistral Max R3 User& installer's manual

Voxx Electronics Prestige APS997Z Quick installation guide

Voxx Electronics

Voxx Electronics Prestige APS997Z Quick installation guide

Viper 330V owner's guide

Viper

Viper 330V owner's guide

Code Alarm CA 210 owner's manual

Code Alarm

Code Alarm CA 210 owner's manual

Audiovox Pursuit PRO-9342WOS2 owner's manual

Audiovox

Audiovox Pursuit PRO-9342WOS2 owner's manual

Directed Electronics AutoCommand 20095 owner's guide

Directed Electronics

Directed Electronics AutoCommand 20095 owner's guide

Viper 320HV installation guide

Viper

Viper 320HV installation guide

Cobra AK4169 owner's manual

Cobra

Cobra AK4169 owner's manual

Renault 8265 user manual

Renault

Renault 8265 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.