Vulcan Concept VZU240 User manual

ELECTRIC DRILL-DRIVER .................................................. 3
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Operating instruction
Instrucţii de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUЭЛЕКТРОДРЕЛЬ-ШУРУПОВЁРТ....................................
WIERTARKO-WKRĘTARKA ......................ELEKTRYCZNA
BORMAŞINĂ-ŞURUBELNIŢĂ ELECTRICA ......................
ELEKTRISKĀ URBJMAŠĪNA-SKRŪVGRIEZIS..................
8
13
19
24
8
VZU240
Návod na obsluhu
CZ ELEKTRICKÁ VRTAČKA-ŠROUBOVÁK............................ 29
Naudojimo instrukcija
LT ELEKTRINIS GRĘŽTUVAS-SUKTUVAS............................ 34
V4.29.07.2015

2
A
3
D
8
123
4
5
6
7
E
10
1
11
3
B
1
F1
98
2
C

3
OPERATING INSTRUCTION
ELECTRIC DRILL-DRIVER VZU240
Original text translation
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with
power adjusted to work being done. An appropriately chosen
power tool will allow you to work better and safer under load it has
been designed for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order
(it does not switch it on or off). Any power tool with its power
switch out of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
WARNING! General warnings regarding the use of d) Keep your power tool out of reach of children and do not
power tools. allow unauthorized persons to use the power tool. Power tools
Personal safety:in hands of untrained persons can be dangerous.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power
tool powered from the mains (with a power cord) or a battery powered
power tool (cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of
the tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created
by flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates
sparks that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
c ables w he n operat in g a p owe r tool with a
grounding/earthing conductor (PE). Any modifications of plugs
and outlets increase the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like
pipes, heaters, central heating radiators and refrigerators.
Touching earthed or grounded surfaces increases the risk of electric
shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common
sense when using power tools. Do not operate power tools
when you are tired, under influence of drugs, medicine or
alcohol. A moment of inattention while operating a power tool may
result in serious personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a
dust mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power
tool to the mains and/or inserting a battery make sure its
power switch is in off position. Carrying your power tool with a
finger on its power switch or without disconnecting it from the mains
(switched on) may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result
in personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and
maintain balance. It will allow you to have a better control over your
power tool in unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust
extraction or collection system, make sure it is connected
and used properly. Using dust collectors may reduce dust
affected risks.

4
e) Power tools require maintenance. Check power tools for f) Protect the object machined. Make sure all clamps are closed and
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all check for excessive clearance. It is safer to fix the object machined in a
fixing device or a vice than holding it in your hand.
other factors affecting the power tool work safety. If any
damage to the power tool is detected, it should be repaired
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many
accidents.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates
operation.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
according to this user's manual taking into account
operating conditions and the work to be done. Misusing a
power tool can result in dangerous situations.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
recommended to turn the power tool to operate it with no
load for a few minutes to provide proper grease distribution
inside its driving mechanism.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
damage your equipment.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against
release with original devices intended for this purpose.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
protection against mechanical damage.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Repair:
WARNING! ELECTRIC DRILL-DRIVER, security
warnings –
Personal Safety:
a) Use hearing protection when using drill/driver. Exposure to
noise can cause hearing loss.
b)During work, when the power tool or drill might encounter a
hidden electricity wire or its own lead, the power tool must
be held by the insulated areas of the handle. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
c)Use appropriate detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company for
assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water
line causes property damage or may cause an electric shock.
d)Do not work materials containing asbestos. Asbestos is
considered carcinogenic.
e) Keep your workplace clean and tidy. Material mixtures are
extremely dangerous. Light metal dusts can ignite or explode.
a) Power tools can be repaired by competent persons only who
use original spare parts. It will provide safe operation for the power
tool.
The electric drill-driver is designed for driving and removing screws,
drilling holes in such materials as steel, wood, plastics etc.
The combo drill and driver is designed exclusively for DIY applications.
device
b) If a fixed power cord is damaged, to avoid risks it should be
replaced by power tool manufacturer or in a specialty repair
Operating instruction
shop or by a qualified person.
Fig. A 1. Keyless chuck
2. Clutch control knob
3.Rotation direction switch
5.Handle
6.
7.On/off switch
Fig. C 8.
9.
Fig. E 10.
g)Hold the power tool tightly. During driving and loosening of
screws, short moments of strong movements in reaction to this action
may occur.
h) Turn the power tool immediately when the bit jams. Expect
intense vibrations that can result in a kickoff. The bit jams
when the power tool is overloaded or is bent inside the object.
i) Before you put the power tool aside make sure it is
completely stopped. The bit can jam resulting in losing control over
the power tool.
APPLICATIONS AND CONSTRUCTION:
The tool must not be used for work requiring a professional tool.
Any use of the that is not in observance with the above-
mentioned purpose is forbidden, leads to the loss of warranty, and
relieves the manufacturer from responsibility for the resulting damage.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
Despite using the tool according to its intended application it is
impossible to eliminate certain residual risk factors. Considering the tool
construction the following risks may occur when operating the tool:
- Touching the rotating drill bit with the hand or operator's clothes.
- Burns when changing drill bits (Drill bits heat up intensely during
operation; use protective gloves when changing the drill bit).
- Throwing back machined object or its fragment.
- Bending/breaking the drill.
nThe set includes:
ź Electric drill-driver - 1 piece
ź - 1 piece
ź Warranty card - 1 piece
nDevice components (see page 2):
4. Switch lock
Power cord
Spindle
TECHNICAL DATA:
Clutch setting indicator
Drilling setting pictogram
Left-threaded fixing screw
11.
Rated voltage 230-240 V
Rated frequency 50 Hz
Power consumption 240 W
No load speed 0-800 rpm

5
BEFORE YOU START:
1. Make sure that the power supply parameters match the data plate
parameters.
Changing the chuck (Fig. G)
2. Make sure that the drill-driver switch is in off position and on/off
switch lock (4) is released. Do not put the operating drill-driver aside
when the switch lock is on. To switch the lock off press the button (7)
again. 1. Disconnect the power tool from the mains.
3. When using an extension cord make sure its parameters and cable 2. Open the chuck (1) as wide as possible.
cross-section meet the drill-driver power requirements. Extension cords 3. Using a screwdriver PH 2 (Philips No. 2) in clockwise direction, undo
should be as short as possible. When in use extension cords must be fully the screw that fixes the chuck (CAUTION! Left-thread).
uncoiled. If it is impossible to remove the screw (10), put the screwdriver
tip to the screw head and unlock it by striking the screwdriver handle.
(Fig. B)4. Hold the lower chuck ring (the one closer to the driver body) and
CAUTION: Disconnect the drill-driver from its power supply to protect it rotate the drill/driver chuck counter-clockwise (looking from the
against accidental energizing, which may result in injury to the operator. point of view of the chuck).
CAUTION: A jammed keyless chuck (1) can be released by inserting the
short end of a hex key in the chuck and lightly tapping the longer arm of
the key (see Fig.F).
5. To attach the chuck, screw it onto the drive spindle counter-clockwise
(looking from the chuck side) and secure by screwing in the fixing
screw (10) counter-clockwise using a PH 2 screwdriver (No.2 Philips).
For the chuck not to rotate during screwing in the fixing screw, the
chuck should be held by the lower ring (the one closer to the
drill/driver body).
1.
2.
To lock the switch in on position press the switch lock (4).
To turn the power tool off just release the switch button (7) or, when it is
locked with switch lock (4), press it for a moment and then release it. 3.
4.
unscrewing screws, counter-clockwise operation should be selected.
n Choosing torque (Fig. C):
The driver is equipped with a ring (2), which can be used for setting the
toque when driving screws. The ring has 10 settings, from 1 to 9, and a
drilling setting.
Using a given setting (from 1 - 9) means that the clutch is set to an
assigned toque. This makes it possible to prevent a screw from being
driven too far or being damaged. Different torques should be used for
different screws and materials.
Always start with a low torque and increase gradually until the desired
result is achieved.
For drilling in metal, wood or plastic, set the ring (2), so that the indicator
(8) points to symbol (9).
n :
In the case of power tools without a drill spindle protection, the drill
chuck can be replaced in the following way:
n Installation and removing tool bits to/from the keyless
chuck :
To install a drill (or a working bit) in the chuck (1) hold the lower ring of
the grip (the one close to the tool body) with one hand and rotate, with
the other hand, the upper ring clockwise to achieve locking of the drill
/bit in the chuck.
Drills (or other working bits) must be moved to the full depth of the chuck
opening.
To remove a drill (or a working bit) from the chuck hold the lower ring of
the grip (the one close to the tool body) with one hand and rotate, with
the other hand, the upper ring anticlockwise to enlarge the chuck
opening.
TIPS REGARDING OPERATION:
IN USE:
n Drilling boreholes:
n Turning on/off:To drill deep boreholes carry out your job gradually, drill to lower
The switch (7) has fluid rotation speed adjustment built-in. depths and remove the drill from the borehole from time to time to
Press the switch to activate the power tool. The rotation speed will remove borings from the borehole.
increase the further the switch is pushed. To drill large diameter boreholes it is recommended to start with
drilling a low-diameter borehole and then expand it to the desired
diameter. It prevents the tool from overloads.
When the drilling bit is seized during working switch immediately
n Choosing rotation direction (Fig. D):tool off to prevent it from being damaged. Switch the rotations
The driver can work with clockwise (right) or counter-clockwise (left) direction to the anticlockwise rotations and then remove the drilling
rotation. bit from the borehole.
- to select clockwise rotation, move the clockwise/counter-clockwise Keep the drill aligned with the axis of the borehole. The drilling bit
slider (3) to the right (looking from the back of the driver), must be positioned perpendicularly to the surface of the machined
- to select counter-clockwise rotation, move the clockwise/counter- material. When the perpendicularity fails to be maintained the
clockwise slider (3) to the left (looking from the back of the driver), drilling bit may be seized or broken or, under extreme circumstances,
When the rotation direction switch is in the middle position, it is locked. the operator may be injured.
For drilling and driving screws in, clockwise operation should be Rotation speed of the drill spindle is controlled by the force the power
selected. For taking out the drill bit, removing a stuck drill bit, or switch is depressed with.
fixing
Drill chuck (keyless) 10 mm
Maximum drilling diameter
Steel-10 mm
Equipment class II
Weight 1,1 кg
Sound pressure level (LpA) dB(A) 77
Sound power level (LwA) dB(A) 88
Vibration level according to EN 60745-2-2/A11:07
2
(measuring tolerance: K=1,5m/s )
2
2,29 m/s
(drilling in metals)
Wood -25 mm

n Driving screws: result in damage to the motor.
It is recommended to drill the pilot borehole first. The pilot borehole must
be a little deeper and with a less diameter than the outer diameter of the
screw thread. When the screw is to be driven within the vicinity of the
material edge the pilot borehole prevents from undesired chipping of the
material.
If the screw is driven with abnormal difficulty the screw must be
retracted and the pilot borehole diameter should be enlarged.
Anyway, when problem to drive the screw in persists (e.g. in case of hard
wood grades) try to use a lubricating agent (e.g. liquid soap). Press the
tool to the screw with sufficient force to avoid spontaneous rotation of
the driving bit in the screw head. Use only those bits that accurately
match the bit head. When the screw head is damaged further driving the
screw in or out may prove infeasible.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment and
human health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
n Cleaning old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
Prior to any cleaning or maintenance always unplug the drill- recovery of used equipment either exists or is being created. The system
driver from the mains socket. obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
It is recommended to clean venting holes and drill chuck with machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
compressed air on a regular basis. It will protect bearings against for such equipment are available.
damage, remove dust that blocks cooling air to enter the motor.
MANUFACTURER:
The tool housing must be cleaned with use of a moistened cloth
PROFIX Ltd.,
After cleaning let 34 Marywilska Street,
the tool dry completely before it is used again. 03-228 Warsaw, POLAND.
This appliance is in conformity with national and European standards as
well as with general safety guidelines.
Store and transport the tool in its transport box to protect it against
humidity, dust penetration and small objects; remember to protect its Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified staff
ventilation openings. Small objects after getting into the casing can with use of original spare parts.
- check whether the rotation direction switch is not set to the middle
position;
- check whether the power cord is properly connected and check fuses.
The works with jerks or sparks are visible:
- check and replace carbon brushes.
NOTE! Carbon brushes can be replaced only by competent electricians.
- If the power tool does not work despite being supplied from a proper
power source, have the tool repaired sending it to the service center
located at the address provided in your warranty card.
STORAGE AND MAINTENANCE:
NOTE:
The tool in principle does not require any special maintenance or service.
The tool must be stored in a place that is not accessible to children and
must be kept clean and protected from moisture and dust. The storage
conditions should prevent potential mechanical damage and impact of
the weather conditions.
WARNING!
small
quantity of soap and then wiped dry. Do not use any detergents or Co.
solvents as they can damage parts made from plastics.
TRANSPORTATION:
TROUBLESHOOTING:
The drill-driver does not work:
drill-driver
6
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.

7
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
MANUFACTURER:
PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Poland
Person who was authorized to develop technical documentation:
, Trade and Distribution Centre PROFIX, 3, Dobra St., Łomna Las, 05-152 Czosnów
This is to confirm that the following products:
Electric drill-driver, by ; PROFIX code: type:
230-240V; 50 Hz; 240 W; cl. II; 10 mm; n : 0-800 rpm; S1524
o
meet essential requirement included into the following Directives of the European Parliament and the Council:
2006/42/EC of 17 May 2006 on machinery, and amending Directive 95/16/EC (Official Journal of the EU L 157 of 9 June
2006, p. 24, as amended);
2004/108/EC of 15 December 2004 on the approximation of the laws of the Member States relating to electro-magnetic
compatibility and repealing Directive 89/336/EEC (Official Journal of the EU L 390 of 31 December 2004, p. 24-37as
amended);
2011/65/EU of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment (Official Journal of the EU L of
and have been manufactured in accordance with the standards:
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-1:2010EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 EN 62321:2009 IEC 62321-3-1:2013
Mariusz Rotuski
VULCAN Concept VZU240 XLD8250;
ø
174 01.07.2011, p. 88);
Certification and Quality Manager
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of them a n u facturer.
Łomna Las, 29.06.2015
L.dz.: DT-C2/d_zg/0112/03/06.2015
Mariusz Rotuski

8
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcje do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy
z daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody
przyłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
os trze żeni a dotycząc e bez piec ze ństwa
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
użytkowania oznaczone symbolem i wszystkie
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
wsk azówki d ot yc zą ce bezpiec zeńs twa
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na
użytkowania.
wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących
f) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
obrażeń. zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe
(RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
elektrycznym.
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do
wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach
wybuchowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub
opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy
w żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy
używać żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi
mających przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak
przeróbek we wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się
to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować
poważne osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich
warunkach wyposażenia ochronnego, takiego jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu,
zmniejszy osobiste obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie n al eż y u pe wn ić si ę, że w yłącznik
elektronarzędzia jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie
elektronarzędzia z palcem na wyłączniku lub przyłączenie
elektronarzędzia do sieci zasilającej przy załączonym wyłączniku może
być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać
pewnie i zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WIERTARKO - WKRĘTARKA ELEKTRYCZNA
Instrukcja oryginalna
VZU240

9
ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części
ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie osobie
wykwalifikowanej, wykorzystującej wyłącznie oryginalne
części zamienne. Zapewni to, że użytkowanie elektronarzędzia
będzie nadal bezpieczne.
b) Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące Naprawa:
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać OSTRZEŻENIE! WIERTARKO-WKRĘTARKA ELEKTRYCZNA,
naprawione. ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa –
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia Bezpieczeństwo osobiste:
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej a) Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarko -
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie wkrętarką. Narażanie się na hałas może spowodować utratę słuchu.
zapobiegawcze środki bezpieczeńst wa redukują ryzyko b) Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia. lub śruba mogłyby natrafić na ukryte przewody elektryczne,
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są spowodować porażenie prądem elektrycznym.
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników. c) Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych, poprosić o pomoc administrację obiektu. Kontakt z przewodami
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się pożaru i porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób wodociągowego powoduje szkody rzeczowe.
konserwacji elektronarzędzia. d) Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest. Azbest
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie powoduje chorobę nowotworową.
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza e) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę. materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. się zapalić lub wybuchnąć.
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod f) Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Upewnić się, czy
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie wszystkie zaciski mocujące są ściśnięte i zweryfikować, ażeby nie było
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może przesadnego luzu. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w
spowodować niebezpieczne sytuacje. urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie go w ręku.
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez g) Elektronarzędzie podczas pracy należy mocno trzymać
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego oraz dbać o stabilną pozycję. Podczas dokręcania i luzowania śrub
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu. mogą wystąpić krótkotrwałe wysokie momenty reakcji.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną h) Należy natychmiast wyłączyć elektronarzędzie, gdy
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny, zablokuje się używane narzędzie. Należy być przygotowa-
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić nym na wysokie wibracje, które powodują odrzut. Używane
urządzenie. narzędzie zablokowuje się, gdy: elektronarzędzie jest przeciążone, lub
gdy skrzywi się w obrabianym przedmiocie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są i) Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, aż
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może się zabloko-
wać i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.

10
PRZEZNACZENIE I BUDOWA WIERTARKO-WKRĘTARKI:
Wiertarko-wkrętarka elektryczna jest przeznaczona do wkręcania i
wykręcania wkrętów, wiercenia otworów w takich materiałach jak stal,
drewno, tworzywa sztuczne, itp.
Wiertarko-wkrętarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku
amatorskiego. Nie wolno wykorzystywać narzędzia do
w ykon yw ania pra c w ymag ając yc h z astos owa nia PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
profesjonalnego urządzenia. 1. Upewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające
Każde użycie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej parametrom urządzenia podanym na tabliczce znamionowej.
jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak 2. Upewnić się, że włącznik wiertarko-wkrętarki jest w pozycji
odpowiedzialności producenta za powstałe w wyniku tego szkody. wyłączenia i blokada włącznika (4) jest zwolniona. Nie wolno
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika odkładać pracującej wiertarko-wkrętarki, gdy blokada jest włączona.
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody Wyłączenie blokady następuje przez ponowne wciśnięcie włącznika
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu. (7).
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie 3. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się, że
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu parametry przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają
na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące parametrom wiertarko-wkrętarki. Zaleca się stosowanie jak
niebezpieczeństwa: najkrótszych przedłużaczy. Przedłużacz powinien być całkowicie
- dotknięcie obracającego się wiertła w trakcie pracy ręką lub ubraniem rozwinięty.
operatora;
n Instalowanie (rys. B):
- oparzenie przy wymianie wiertła. (Podczas pracy wiertło bardzo się wiertarko-wkrętarkę
rozgrzewa, żeby uniknąć oparzenia przy jego wymianie należy
stosować rękawice ochronne);
- odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu
obrabianego;
- skrzywienie/złamanie wiertła.
nKompletacja
źWiertarko-wkrętarka elektryczna - 1 szt.
ź Instrukcja obsługi - 1 szt.
ź Karta gwarancyjna - 1 szt.
nElementy urządzenia (patrz str. 2):
Rys.A 1. Uchwyt wiertarski szybkozaciskowy
2. Pokrętło regulacji sprzęgła
3. Przełącznik kierunku obrotów W TRAKCIE PRACY:
4. Blokada włącznika n Włączanie/wyłączanie
5. Rękojeść Zainstalowany włącznik (7) posiada płynną regulację prędkości
6. Przewód zasilający obrotowej.
Włącznik Aby włączyć elektronarzędzie należy nacisnąć włącznik. Prędkość
obrotowa będzie się zwiększała wraz z głębokością wciśnięcia przycisku.
Rys.C
Aby zablokować włącznik w pozycji włączonej należy wcisnąć blokadę
włącznika (4).
Rys.E
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy włącznik (7) zwolnić, lub,
gdy jest on unieruchomiony przyciskiem blokady (4), nacisnąć go krótko i
DANE TECHNICZNE: następnie zwolnić.
n Wybór kierunku obrotów (rys. D):
Wiertarko-wkrętarka ma możliwość pracy z obrotem wkręcania zgodnie
z ruchem wskazówek zegara (obroty prawe) lub sprzecznie z ruchem
wskazówek zegara (obroty lewe):
- aby ustawić prawe obroty, należy przesunąć suwak przełącznika
lewych / prawych obrotów (3) w prawo (patrząc z tyłu
),
- aby ustawić lewe obroty, należy przesunąć suwak przełącznika lewych /
prawych obrotów (3) w lewo (patrząc z tyłu ).
7.
8. Znacznik nastawienia sprzęgła
9. Piktogram pozycji wiercenie
10. Śruba mocująca lewoskrętna
11. Wrzeciono
narzędzi roboczych
UWAGA: Odłącz od zasilania, aby zabezpieczyć się
przed przypadkowym włączeniem maszyny, co może spowodować
zranienie operatora.
Aby zainstalować wiertło (lub końcówkę roboczą) do uchwytu (1) należy
jedną ręką przytrzymać dolny pierścień uchwytu (bliższy korpusowi
wiertarko-wkrętarki), a drugą ręką obracać górny pierścień uchwytu w
prawo, aby uzyskać zaciśnięcie wiertła w uchwycie.
Wiertło (lub innego typu końcówkę roboczą) należy wkładać do uchwytu
do oporu.
Aby wyjąć wiertło (lub końcówkę roboczą) z uchwytu należy jedną ręką
przytrzymać dolny pierścień uchwytu (bliższy korpusowi wiertarko-
wkrętarki), a drugą ręką obracać górny pierścień uchwytu w lewo, w celu
powiększenia otworu w uchwycie.
wiertarko-
wkrętarki
wiertarko-wkrętarki
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc pobierana 240 W
Prędkość obrotowa bez obciążenia 0-800 /min
Napięcie zasilania 230-240 V
10 mm
Uchwyt wiertarski ( ) szybkozaciskowy
Maksymalna średnica wiercenia stal - 10 mm
drewno - 25 mm
Masa 1,1 kg
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA)77 dB(A)
Klasa narzędzia II
Poziom mocy akustycznej (LwA)88 dB(A)
Poziom wibracji wg EN 60745-2-2/A11:07 2
2,29 m/s
(tolerancja pomiaru: K=1,5 m/s²) (wiercenie w metalu)

11
Gdy przełącznik kierunku obrotów znajduje się w pozycji środkowej to
włącznik jest zablokowany.
Do wiercenia i wkręcania wkrętów należy ustawić prawe obroty. Do
wycofywania wiertła, wyjmowania zaklinowanego wiertła i wykręcania
wkrętów należy ustawić lewe obroty.
n Wybór momentu obrotowego (rys. C):
Wkrętarka jest wyposażona w pierścień (2), służący do ustawiania
momentu obrotowego przy wkręcaniu wkrętów. Na pierścieniu jest
zaznaczonych 10 pozycji, od 1 do 9 oraz pozycja wiercenia .
Ustawienie pierścienia w wybranym położeniu (od 1 - 9) powoduje
trwałe ustawienie sprzęgła na określoną wielkość momentu
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Maszynę należy przechowywać w miejscu,
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ czynników
atmosferycznych.
Zaleca się przedmuchanie sprężonym powietrzem otworów
wentylacyjnych i uchwytu wiertarskiego. Zapobiegnie to uszkodzeniom
łożysk, usunie pył blokujący dopływ powietrza chłodzącego silnik.
transportować i składować w opakowaniu
chroniącym przed wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów,
zwłaszcza należy zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy,
które dostaną się wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik .
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
Wiertarko-wkrętarka nie działa:
- sprawdzić czy przełącznik kierunku obrotów nie jest ustawiony w
pozycji środkowej;
- sprawdzić czy przewód zasilający jest prawidłowo podłączony oraz
skontrolować bezpieczniki,
Wiertarko-wkrętarka «przerywa» lub iskrzy:
- sprawdzić i w razie potrzeby wymienić szczotki węglowe. UWAGA!
Wymianę szczotek węglowych może wykonać tylko uprawniony elektryk.
- jeżeli elektronarzędzie nie działa, pomimo że jest zasilane napięciem,
należy je wysłać do serwisu naprawczego na adres podany w karcie
gwarancyjnej.
powierzchni obrabianego materiału. W przypadku, nie zachowania
prostopadłości, w czasie pracy, może dojść do zakleszczenia lub
złamania się wiertła w otworze, a w krańcowym przypadku do
zranienia użytkownika.
Regulacji prędkości obrotowej wrzeciona dokonuje się przez
odpowiednią siłę nacisku na włącznik.
nWkręcanie wkrętów:
Zaleca się wykonywanie najpierw otworu pilotującego, nieco głębszego
od długości wkręta i o nieco mniejszej średnicy od średnicy zewnętrznej
gwintu wkręta. W przypadku gdy wkręt znajduje się w sąsiedztwie
krawędzi materiału, wykonanie otworu pilotującego zapobiega
możliwości niepożądanego odpryśnięcia materiału.
obrotowego. Pozwala to na zabezpieczenie przed wkręceniem wkręta Jeśli przy wkręcaniu wystąpi trudność z zagłębianiem się wkręta, to
zbyt głęboko lub uszkodzeniem wkręta. Dla różnych wkrętów i różnych należy wkręt wykręcić i powiększyć trochę otwór pilotujący.
materiałów stosuje się różne wielkości momentu wkręcania. Jeśli nadal wkręcanie przebiega z trudnością (co może wystąpić w
Zawsze należy rozpoczynać z momentem o małej wielkości i powiększać przypadku twardych gatunków drewna) należy spróbować użyć środka
moment stopniowo, aż do osiągnięcia zadawalającego rezultatu. smarującego (np. mydło w płynie). Należy wywierać odpowiedni nacisk
Aby wiercić w metalu, drewnie i tworzywie sztucznym należy ustawić na wkrętarkę, aby nie dopuścić do obracania się końcówki wkrętakowej
pierścień (2) tak, aby znacznik (8) pokrywał się z symbolem (9). względem łba wkręta. Stosować końcówki dokładnie dopasowane do
nWymiana uchwytu (rys. E):łba wkręta. Uszkodzenia gniazda wkręta może uniemożliwić wkręcenie
bądź wykręcenie wkręta.
Przy elektronarzędziach bez zabezpieczenia wrzeciona wiertarki uchwyt
wiertarski wymienia się w następujący sposób:
1. Odłączyć urządzenie od zasilania.
2. Maksymalnie otworzyć uchwyt (1).
3. Odkręcić wkrętakiem PH 2 (Philips Nr 2) zgodnie z ruchem
wskazówek zegara śrubę mocującą uchwyt (UWAGA! Lewy gwint).
Jeżeli śruba zabezpieczająca (10) nie daje się wykręcić, przystawić
wkrętak do łba śruby i odblokować śrubę uderzając w uchwyt
nCzyszczenie
wkrętaka.
UWAGA: Zawsze przed rozpoczęciem czynności czyszczenia i konserwacji
4. Przytrzymać dolny pierścień uchwytu (bliższy korpusowi wkrętarki) i
należy wyjąć wtyczkę wiertarko-wkrętarki z gniazda zasilającego.
odkręcić uchwyt wiertarko-wkrętarki w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara. okresowe
UWAGA: Zakleszczony szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (1) można
zwolnić przez zamocowanie krótszą stroną w uchwycie klucza
Obudowę wiertarko-wkrętarki należy czyścić wilgotną ściereczką i
imbusowego i lekkie uderzenie w długie ramię klucza (patrz rys.F).
ewentualnie mydłem, aby usunąć pył i inne zanieczyszczenia. Nie
5. Aby założyć uchwyt należy nakręcić go na wrzeciono zgodnie z używać do czyszczenia żadnych innych środków niż woda i mydło. Po
ruchem wskazówek zegara i zabezpieczyć śrubą mocującą (10), czyszczeniu odczekać aż wkrętarka całkowicie wyschnie.
przykręcając ją śrubokrętem PH 2 (Philips Nr 2) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Aby uchwyt się nie obracał
w trakcie wkręcania śruby mocującej należy przytrzymać uchwyt za Wiertarko-wkrętarkę
dolny pierścień (bliższy korpusowi wiertarko-wkrętarki).
WSKAZÓWKI ROBOCZE:
nWiercenie otworów:
1. Przy wykonywaniu głębokich otworów należy wiercić stopniowo, na
mniejsze głębokości, wycofywać wiertło z otworu, aby umożliwić
usunięcie wiórów z otworu.
2. Przy wierceniu otworu o dużej średnicy zaleca się rozpoczynać od
wywiercenia otworu mniejszego, a później rozwiercenia go na
pożądany wymiar. Zapobiegnie to możliwości przeciążenia wiertarki.
3. Jeśli dojdzie do zakleszczenia się wiertła, w czasie wiercenia, należy
natychmiast wyłączyć wiertarko-wkrętarkę, aby nie dopuścić do jej
uszkodzenia. Korzystając ze zmiany kierunku obrotów należy usunąć
wiertło z otworu.
4. Należy utrzymywać wiertarko-wkrętarkę w osi wykonywanego
otworu. Wiertło powinno być ustawione pod kątem prostym do
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
TRANSPORT:

12
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
ww. sprzętu.
PRODUCENT:
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w PROFIX Sp. z o.o.
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie ul. Marywilska 34 , 03-228 Warszawa
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez wykwalifikowany
ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają personel, używając oryginalnych części zamiennych.
L.dz.: DT-C2/d_zg/0112/03/06.2015
Łomna Las,
29.06.2015
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34 03-228 Warszawa Poland
Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej:
Mariusz Rotuski, Centrum Dystrybucyjno-Handlowe PROFIX, ul. Dobra 3, Łomna Las, 05-152 Czosnów
Niniejszym potwierdzamy, że produkt:
Wiertarko-wkrętarka sieciowa; marka VULCAN concept; kod
PROFIX:
VZU240
typ:
XLD8250;
230-240 V; 50 Hz; 240 W; kl. II; 10 mm; n : 0-800/min; S1524
o
ø
spełnia wymagania określone w dyrektywach Parlamentu Europejskiego i Rady:
2006/42/WE z dnia 17 maja 2006 r w sprawie maszyn, zmieniającej dyrektywę 95/16/WE (Dz. Urz. UE L 157 z
09.06.2006, str. 24 z późn. zm.);
2004/108/WE z dnia 15 grudnia 2004 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do
kompatybilności elektromagnetycznej oraz uchylająca dyrektywę 89/336/EWG (Dz.U. L 390 z 31.12.2004, str. 24—37 z
późn. zm.);
2011/65/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (Dz.U. L 174 z 01.07.2011, str. 88);
oraz został wyprodukowany zgodnie z normami:
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-1:2010EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 EN 62321:2009 IEC 62321-3-1:2013
Mariusz Rotuski
Specjalista ds. Certyfikacji i Zapewnienia Jakości
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta.
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.

ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хр анит ь и нстр ук цию для возмож ног о
применения в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться
со всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозна-
ченными символом и всеми указаниями по
технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
или вл ажных ус ло вий. В слу ча е по па да ни я в
электроинструмент воды увеличивается опасность
поражения электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным
травмам тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством д)
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее е)
освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое
освещение являются причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взрывоо па сной среде, об разующе йс я ле гко-
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести
к воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электро-
инструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-
либо образом штепсельную вилку. Не применять каких-
либо удлинител ей электропитания в слу чае
использования электроинструментов, имеющих провод
элек тр опитан ия с защи тн ым з аземляю щи м
проводником. Отсутствие переделок штепсельных розеток
и сетевых розеток снижает опасность поражения
электрическим током.
б)
таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального
отопления и холодильные агрегаты. В случае
прикосновения заземлённого или закороченного на массу
элемента увеличивается опасность поражения электрическим
током.
Не создавать опасности повреждения кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать
кабеля электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых
краёв и движущихся частей. Повреждённые или запутанные
кабели электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
помещений. Испо льз ование удлинител я кабеля
электропитания, предназначенного для работы вне
помещений, снижает опасность поражения электрическим
током.
Если эксплуатация электроинструмента во влажной
среде неизбежна, в качестве защиты от напряжения
питания необходимо использовать защитное устройство
по разностному току (RCD). Применение защитного
устройства по разностному току снижает опасность
поражения электрическим током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов, Необходимо применять средства личной защиты.
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во
время эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств. Мгновение
невнимания во время эксплуатации электроинструмента
может быть причиной травмы пользователя.
в)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРОДРЕЛЬ-ШУРУПОВЁРТ VZU240
Перевод оригинальной инструкции
13

14
Необходимо обязательно работать с защитными работу.
очками. Применение в соответствующих условиях средств г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
личной защиты, таких как противопыльный респиратор, недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха незнаком с электроинструментом или настоящей
снизит риск получения травмы. инструкцией, пользоваться электроинструментом.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу. Эле ктроинстр ум ент оп ас ен в руках не обученн ых
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в пользователей.
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также д) С л е ду е т в ы п ол н ят ь т е хн и че с ки й у хо д з а
п е р е д т е м , к а к п о д н я т ь и л и п е р е н е с т и электроинструментом. Необходимо проверить
электроинструмент, необходимо убедится, что соосность или отсутствие заедания (защемления)
включатель электроинструмента находится в подвижных элементов, трещин частей, а также все
положении «выключено». Перенос электроинструмента с другие факторы, могущие влиять на работу
пальцем на выключателе или подключение электро- э ле ктроинстру ме нт а. В с лучае обнару же ни я
инструмента к сети питания при включенном выключателе неисправности, необходимо выполнить ремонт
может привести к несчастному случаю. электроинструмента. Причиной многих несчастных случаев
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, является непрофессиональный способ выполнения
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во технического ухода.
вращающейся части электроинструмента, может привести е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
к травме пользователя. Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо режущего инструмента снижает вероятность защемления и
всё время сохранять устойчивость и равновесие. Это упрощает обслуживание.
позволяет лучше контролировать электроинструмент в ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и
неожиданных ситуациях. т. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
работать в свободной одежде или с бижутерией. выполняемой работы. Применение электроинструмента не
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и по назначению может привести к опасным ситуациям.
рукавицы находились вдали от движущихся элементов.
з) При низкой температуре или после длительного
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть
перерыва в эксплуатации рекомендуется включение
зацеплены движущимися частями.
электроинструмента без нагрузки на несколько минут с
з) Если оборудование приспособлено для присоединения целью распределения смазки в механизме привода.
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего
устройства) и поглотителя пыли, необходимо убедится, и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
что они присоединены и правильно применяются. влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
Применение поглотителей пыли может уменьшить бензина, растворителей и других средств, могущих
опасность, связанную с запыленностью. повредить устройство.
й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных
для этой цели.
a) Не допускать перегрузки электроинструмента.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
Применять электроинструмент с мощностью, быть защищённым от пыли и проникания влаги.
соответствующей выполняемой работе. Надлежащий
электроинструмент позволит лучше и безопаснее работать л) Транспортировку электроинструмента необходимо
при нагрузке, на которую он рассчитан. выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
б) Не следует применять электроинструмент, если его механических повреждений.
включатель не включатся и не выключается. Каждый ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
электроинструмент, который не может включаться или касающиеся безопасности при эксплуатации
выключаться выключателем, представляет опасность и инструмента.
должен быть передан на ремонт.
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от Ремонт:
источника питания электроинструмента и/или a) Ремонт электроинструмента необходимо поручать
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить исключите ль но к ва лифициров ан ному л ицу,
какую-либо установку, замену части или складирование использующему только оригинальные запасные части.
устройства. Такие предупредительные меры безопасности Это гарантирует безопасность дальнейшей эксплуатации
снижают риск случайного запуска электроинструмента в электроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:

б) Если неотсоединяемый кабель электропитания ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И КОНСТРУКЦИЯ ДРЕЛИ-ШУРУПОВЁРТА:
повреждён, он должен быть заменён на предприятии- Электродрель-шуруповёрт предназначена для ввинчивания и
изготовителе или специализированном ремонтном вывинчивания шурупов и саморезов, а также сверления отверстий
предприятии, либо квалифицированным лицом, что в таких материалах, как сталь, древесина, пластмассы и т. п.
позволит избежать опасности. Электродрель-шуруповёрт предназначена исключительно для
бытовых целей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ЭЛЕКТРОДРЕЛЬ- ШУРУПОВЁРТ,
предупреждения по технике безопасности –
Индивидуальная безопасность:
:
ź Электродрель-шуруповёрт - 1 шт.
ź -1 шт.
źГарантийная карта -1 шт.
:
Рис. A 1
Кабель питания
Рис. С
Рис. E
Шпиндель
a) Во время работы с дрелью-шуруповёртом применяйте
средства защиты слуха. Длительное воздействие шума
может привести к потере слуха.
б) Выполняя работы, при которых рабочий инструмент или
винт могут попасть на скрытую электропроводку или на
собственный кабель электропитания, электро-
инструмент следует держать за изолированную
поверхность рукоятки. Прикосновение к проводу сети
питания (кабелю электропитания), находящемуся под
напряжением, может привести к попаданию напряжения на
металлические части электроинструмента, а это несёт
опасность поражения электрическим током.
в) Следует применять соответствующие приборы для
обнаружения укрытых проводов сети питания, либо
попросить о помощь городские коммунальные службы.
Контакт с проводами, находящимися под напряжением, может
привести к пожару или поражения электрическим током.
Повреждение газопроводной трубы может привести к взрыву.
Проникновение в водопроводную трубу ведёт к материальным
потерям и может привести к поражению электрическим
током.
г) Не обрабатывайте материалы с содержанием асбеста.
Асбест является канцерогеном и вызывает раковые
заболевания.
д) Необходимо поддерживать чистоту в месте выполнения
работы. Смеси материалов представляют особую опасность.
Пыль лёгких металлов может воспламениться или взорваться.
е) Необходимо закрепить обрабатываемый предмет.
Проверить, все ли крепящие зажимы зажаты и убедиться, что
нет слишком большого зазора. Закрепление обрабатываемого
предмета в крепящем устройстве или тисках более безопасно,
чем удерживание его рукой.
ж)
з) Следует немедленно отключить электроинструмент,
если заблокируется используемый рабочий инструмент.
Необходимо быть готовым к большим вибрациям, в
результате которых может произойти отброс. Блокировка
применяемого рабочего инструмента может произойти, если
электроинструмент перегружен или если будет иметь место
его искривление в обрабатываемом предмете.
и) Не откладывать электроинструмент, пока он не
остановится. Может произойти блокировка рабочего
инструмента, в результате чего будет потерян контроль над
электроинструментом.
Запрещено применять её для работ,
требующих применения профессионального инструмента.
Каждое применение устройства, несоответствующее указанному
выше назначению, запрещено и ведёт к потере гарантии и
отсутствию ответственности производителя за возникший в
результате этого ущерб.
Какие -либо моди фикац ии ус тройства, выполне нные
пользователем, освобождают производителя от ответственности
за повреждения и ущерб, причинённый пользователю и
окружающей среде.
Даже применяя устройство по назначению, нельзя полностью
исключить определённых факторов остаточного риска. С учётом
конструкции устройства может иметь место следующая опасность:
- Прикосновение в процессе работы вращающегося сверла рукой
или одеждой оператора.
- Возможность ожога при смене сверла. (В процессе работы
сверло сильно разогревается и чтобы избежать ожогов при его
смене, необходимо применять защитные рукавицы).
- Отбрасывание обрабатываемого предмета или его части.
- Искривление или поломка сверла.
nСостав комплекта
Инструкция по эксплуатации
nЭлементы устройства (см. стр. 2)
. Быстрозажимной сверлильный патрон
2. Муфта установки крутящего момента
3. Переключатель направления вращения
4. Блокировка включателя
5. Рукоятка
6.
7. Включатель
8.
9.
10.
Во время р аб оты с ле дует п ро чно д ер жать 11.
электроинструмент. Во время завинчивания или ослабления
винтов могут произойти кратковременные моменты ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
реакции.
Указатель установки крутящего момента
Символ положения «сверление»
Крепящий винт с левой резьбой
15
Частота тока питания 50 Гц
Потребляемая мощность 240 Вт
Частота вращения без нагрузки 0-800 об/мин
Напряжение питания 230-240 В
10 мм
Патрон для дрели (быстрозажимной)
Максимальный диаметр сверления сталь - 10 мм
древесина - 25 мм
Класс оборудования
Вес 1,1 кг
II

- чтобы установить правое вращение, необходимо переместить
ползунок переключателя левое / правое вращение (3) вправо (если
смотреть сзади дрели-шуруповёрта),
- чтобы установить левое вращение, необходимо переместить
ползунок переключателя левое / правое вращение (3) влево (если
смотреть сзади дрели-шуруповёрта)
Если переключатель направления вращения находится в
центральном положении, включатель заблокирован.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ:
Для сверления и ввинчивания шурупов (винтов) необходимо
1. Убедиться, что параметры источника питания соответствуют установить правое вращение. Для извлечения сверла,
параметрам устройства указанным на паспортной табличке. освобождения заклининенного сверла и для вывинчивания
2. Убедиться, что включатель дрели-шуруповёрта находится в шурупов необходимо установить левое вращение.
положении «выключено» и блокировка выключателя (4)
n Выбор крутящего момента (рис. F)
отключена. Запрещается откладывать работающий
Дрель-шуруповёрт имеет регулировочную муфту (2),
электроинструмент, когда выключатель заблокирован в
предназначенную для установки крутящего момента при
позиции включения. Отключение блокировки производится
ввинчивании шурупов (винтов). На регулировочной муфте
повторным нажатием включателя (7).
обозначено 10 позиций: от 1 до 9 и позиция «сверление».
3. При работе с удлинителем шнура электропитания необходимо
Установка регулировочной муфты в выбранной позиции (1-9)
убедиться, что его параметры, сечение проводов соответствуют
обеспечивает надёжную и стабильную установку передачи на
параметрам электродрели-шуруповёрта. Рекомендуется
определённую величину крутящего момента. Это позволяет
применять максимально короткие удлинители. Удлинитель
предотвратить слишком глубокое ввинчивание шурупа или
должен быть полностью размотан.
повреждение шурупа (винта). Для разных шурупов (винтов) и
разных материалов применяются разные величины крутящего
(Рис. B):момента при ввинчивании.
ВНИМАНИЕ! Электродрель-шуруповёрт должна быть Всегда необходимо начинать от малого вращающего момента и
отключена от сети питания, чтобы предотвратить постепенно увеличивать его до получения удовлетворительного
возможность случайного включения и травмирования результата.
оператора. Чтобы сверлить в металле, древесине и пластмассе необходимо
установить муфту (2) так, чтобы указатель (8) совпадал с символом
сверления (9).
n Смена патрона (рис. Е)
1. Отсоедините устройство от сети питания.
2. Максимально раскройте сверлильный патрон (1).
3. С помощью отвертки PH 2 (Philips № 2) отвинтите крепёжный
болт патрона, вращая его по часовой стрелке (ВНИМАНИЕ!
Левосторонняя резьба).
ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ: Если крепёжный болт (10) не удается отвинтить, приложите
n Включение/выключение отвертку к головке винта и ударом в рукоятку отвертки
Установленный включатель (7) имеет плавную регулировку деблокируйте болт.
частоты вращения. 4. Придержите нижнюю муфту патрона (находящююся ближе к
Чтобы включить электроинструмент, необходимо нажать корпусу дрели-шуруповёрта) и отвинтите патрон дрели-
включатель. При увеличении глубины нажатия кнопки шуруповерта, вращая его против часовой стрелки (если
увеличивается частота вращения. Для остановки электро- смотреть со стороны патрона).
инструмента включатель необходимо отпустить. ВНИМАНИЕ: В случае заклинивания быстрозажимного
Чтобы зафиксировать включатель в положении «включено» сверлильного патрона (1) на шпинделе, его можно освободить
следует нажать кнопку блокировки включателя (4). закрепив в нём более короткое плечо шестигранного ключа и
Для выключения электроинструмента, достаточно отпустить легко ударяя в длинное плечо ключа (см. рис. F).
включатель (7), или, если он зафиксирован кнопкой блокировки 5. Чтобы установить патрон необходимо навинтить его на
(4), повторно нажать на него и затем отпустить. шпиндель, вращая по часовой стрелке (если смотреть со
Выбор направления вращения (рис. ) стороны патрона) и зафиксировать крепёжным болтом (10),
Дрель-шуруповёрт может вращаться в направлении ввинчивания, завинчивая его отвёрткой PH 2 (Philips № 2) вращением против
по часовой стрелке (правое вращение), или в направлении часовой стрелки. Чтобы патрон не вращался в процессе
вывинчивания - против часовой стрелки (левое вращение): ввинчивания крепящего винта, необходимо придержать
:
n Установка и извлечение рабочего инструмента из
быстрозажимного патрона
Чтобы вставить сверло (или наконечник) в патрон (1), необходимо
одной рукой придерживать нижнюю муфту патрона (ближе корпуса
дрели-шуруповёрта), а другой рукой вращать верхнюю муфту :
патрона влево для зажатия сверла (наконечника) в патроне.
В случае электроинструментов без блокировки шпинделя замена
Сверло (или другой рабочий наконечник) необходимо вкладывать
сверлильного патрона производится следующим образом:
в патрон до упора.
Для извлечения сверла (или наконечника) из патрона, необходимо
одной рукой придерживать нижнюю муфту патрона (ближе корпуса
дрели-шуруповёрта), а другой рукой вращать верхнюю муфту
патрона влево с целью ослабления захвата сверла.
:
n D:
16
Уровень звукового давления (LpA)
Уровень звуковой мощности (LwA)
Уровень вибрации согласно стандарту
EN 60745-2-2/A11:07
(коэффициент погрешности измерений:
К= 2
1,5 м/с )
77 дБ(A)
88 дБ(A)
2
2,29 м/с
(сверление в металле)

17
патрон за нижнюю муфту (расположенную ближе к корпусу дрели-
шуруповёрта).
РАБОЧИЕ ПОДСКАЗКИ :
ТРАНСПОРТИРОВКА:
Электроинструмент следует транспортировать и складировать в
дрели-шуруповёрта транспортном чемодане, защищающем от влаги, проникновения
пыли и мелких объектов, особенно необходимо защитить
дрель-шуруповёрт
вентиляционные отверстия. Мелкие элементы, попавшие
вовнутрь корпуса, могут повредить двигатель.
ТИПИЧНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ:
дрель-шуруповёрт Дрель-шуруповёрт не работает:
- проверить, не установлен ли переключатель направления
вращения в среднем положении;
- проверить правильно ли присоединён кабель электропитания и
проверить предохранители;
Имеются перерывы в работе дрели или чрезмерное
искрение:
- проверить и заменить угольные щётки.
ВНИМАНИЕ! Замену угольных щёток может выполнить только
электрик с соответствующим допуском.
- если электроинструмент не работает даже в случае наличия
напряжения питания, необходимо передать его в ремонтный
сервисный пункт по адресу, указанному в гарантийной карте.
ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
в принципе не требует специальных процедур по
техническому уходу. Следует хранить её в месте, недоступном для
детей, содержать в чистоте, защищать от влаги и попадания пыли.
Условия хранения должны исключать возможность механических
повреждений и влияния атмосферных условий.
предотвращает повреждение подшипников и удаляет пыль,
препятствующую эффективному охлаждению двигателя
поступающим воздухом.
Корпус инструмента следует чистить влажной тряпочкой ряпкой с
n Сверление отверстий:небольшим количеством мыла. Не применять каких-либо
1. При выполнении глубоких отверстий необходимо сверлить чистящих средств или растворителей; они могут повредить части
постепенно, на меньшую глубину, извлекая сверло из отверстия, устройства, изготовленные из пластмассы. После чистки
что позволяет удалять стружку из отверстия.
дождаться, пока инструмент полностью высохнет.
2. При сверлении отверстий большого диаметра рекомендуется
начинать от сверления меньшего отверстия, а затем
рассверлить его до требуемого размера. Это предотвратит
возможную перегрузку .
3. Если произойдёт защемление сверла в процессе сверления
необходимо немедленно выключить , чтобы
не допустить её повреждения. Используя изменение
направление вращения необходимо извлечь сверло из
отверстия.
4. Необходимо удерживать вдоль оси
выполняемого отверстия. Сверло должно находится под
прямым углом к поверхности обрабатываемого материала. В
случае не соблюдения перпендикулярности во время работы
может наступить защемление или поломка сверла в отверстии,
а в крайних случаях травма пользователя.
Регулировка частоты вращения шпинделя осуществляется
изменением силы нажима на включатель.
n Ввинчивание шурупов:
Рекомендуется предварительно выполнить направляющее
отверстие, глубиной немного больше, чем длина шурупа, и
диаметром немного меньше внешнего диаметра резьбы шурупа.
Если шуруп находится вблизи края материала, выполнение
направляющего отверстия предотвращает возможное откалыва-
ние материала.
Если при ввинчивании появятся трудности с углублением шурупа, ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
необходимо вывинтить шуруп и несколько увеличить направля- ВНИМАНИЕ: Указанный символ означает запрет
ющее отверстие. размещения использованных электроинструментов
Если ввинчивание и дальше происходит с трудом (это может иметь вместе с другими отходами (за это грозит наказание в
место в случае твёрдых древесных пород ) необходимо попытаться
виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
использовать смазывающее средство (напр. мыльный раствор).
электрическом и электронном оборудовании, отрицательно
Нужно оказывать необходимый нажим на дрель-шуруповерт,
чтобы не допустить вращения отвёрточного наконечника влияют на окружающую среду и здоровье.
относительно головки шурупа. Применять отвёрточные Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
наконечники точно подходящие к головке шурупа. Повреждение повторному использованию (рециклированию) использованного
гнезда шурупа может сделать невозможным его ввинчивание или оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
вывинчивание . система сбора использованного оборудования, предусматри-
вающая, что все пункты продажи в/у оборудования обязаны
принимать использованное оборудование. Кроме того, имеются
Машина
пункты приёма в/у оборудования.
n Чистка:
ВНИМАНИЕ: Перед выполнением любых работ связанных с
Настоящее устройство соответствует польским и европейским
очисткой или обслуживанием электроинструмента необходимо
стандартам, а также указаниям по технике безопасности.
извлечь штепсельную вилку кабеля питания из сетевой розетки.
Все работы по ремонту должны выполняться квалифицирован-
Рекомендуется периодически продувать вентиляционные
отверстия и сверлильный патрон сжатым воздухом. Это ным персоналом с применением оригинальных запасных частей.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС»
ул. Марывильска 34
03-228 Варшава, ПОЛЬША

18
Исх. №: DT-C2/d_zg/0112/03/06.2015 Ломна-Ляс, 29.06.2015
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «PROFIX», ул. Марывильска 34, 03-228 Варшава, Польша
Лицо, уполномоченное для составления технической документации:
Мариуш Ротуски, Торгово-дистрибуционный центр «PROFIX», ul. Dobra 3, Łomna Las, 05-152 Czosnów, Польша
Настоящим подтверждаем, что изделие:
Электродрель - шуруповёрт; марка VULCAN Concept; код изделия PROFIX: VZU240, тип: XLD8250;
230-240 В; 50 Гц; 240 Вт; II; 10 ; кл. мм n : 0-800/мин; S1524
o
ø
соответствует требованиям, указанным в директивах Европейского Парламента и Совета:
2006/42/ЕС от 17 мая 2006 г. «О машинах и механизмах», вносящая изменения в директиву 95/16/EC (Офиц.
Вестн. ЕС L 157 от 09.06.2006 г., стр. 24 с посл. изм.);
2004/108/EC от 15 декабря 2004 г., касающаяся сближения законодательства государств-членов относительно
электромагнитной совместимости и отменяющая Директиву 89/336/ЕЭС (Офиц. Вестн. ЕС L 390 от 31.12.2004 г.,
стр. 24—37, с посл. изм.);
2011/65/ЕС от 8 июня 2011 г. «Об ограничениях на использование некоторых опасных веществ в электротехни-
ческом и электронном оборудовании» (Офиц. Вестн. ЕС L 174 от 01.07.2011 г., стр. 88);
и изготовленo в соответствии со стандартами:
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-1:2010EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008 EN 62321:2009 IEC 62321-3-1:2013
Mariusz Rotuski
Настоящая декларация соответствия выдаётся под исключительную ответственность производителя.
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида
приобретённого электроинструмента.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО « ».ПРОФИКС
Специалист по сертификации и качеству

19
INSTRUCŢIUNE DE FOLOSIRE
BORMAŞINĂ - ŞURUBELNIŢĂ ELECTRICA VZU240
Traducere din instrucţiunea originală
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la
siguranţa folosirii uneltei.
Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare.
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare Siguranţă personală:
la protecţia muncii marcate cu simboluri şi
toate indicaţiile referitoare la utilizarea în
siguranţă.
ATENŢIE! Reguli generale cu privire la utilizarea în
siguranţă a uneltei.
Siguranţa electrică:
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la
folosirea în siguranţă a uneltei.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei electrice:
a) Nu supraîncărcaţi unealta electrică. Utilizaţi o unealtă
electrică în funcţie de puterea necesară muncii efectuate.
Unealta electrică corectă va permite o funcţionare mai bună şi este
sigură în cazul însărcinării, pentru care a fost proiectată.
b) Este interzisă utilizarea uneltei electrice dacă comutatorulnu
porneşte şi nu opreşte unealta. Fiecare unealtă electrică care nu
porneşte sau nu se opreşte este periculoasă şi trebuie reparată.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi indicaţiile referitoare la
protecţia muncii, pentru a le folosi în viitor.
În avertismentele de mai jos, termenul “unealtă electrică” înseamnă
unealtă care este alimentată de la reţea (cu cablu de alimentare) sau
unealtă electrică alimentată din baterie (fără cablu).
ATENŢIE! Reguli generale de protecţie a muncii.
Siguranţa la locul de muncă:
a) La locul de muncă păstrează curăţenie şi bună iluminare.
Zonele şi bancurile de lucru aglomerate cheamă accidentele.
b) Nu utilizaţi unealta electrică în atmosferi explozive, formate
din lichide inflamabile, gaze sau lichide. Unelata electrică
produce scântei, care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii departe de locurile în care unealta electrică este
folosită. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea atenţiei asupra
uneltei electrice.
a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să fie conforme cu priza.
Este interzisă modificarea ştecherului. Este interzisă
utilizarea prelungitoarelor în cazul uneltelor electrice cu
cablu de legare la pământ de protecţie. Nemodificarea
ştecherelor şi a prizelor micşorează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi să atingeţi suprafaţa de împământenire sau
conectările la masă, cum ar fi conducte, radiatoare,
radiatoare de încălzire centrală şi frigidere. În cazul atingeri
părţilor împământenite, creşte riscul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice în condiţii de ploaie sau mediu
umed. În caz de infiltraţie cu apă, creşte riscul de electrocutare.
d) Nu abuzaţi de cablurile de conectare. Nu folosiţi cablul de
alimentare la mutarea, tragerea uneltei sau tragerea
ştecherului din priză. Păstraţi cablul de alimentare departe
de surse de căldură, ulei, muchii ascuţite sau părţi în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) În cazul în care unealta electrică este folosită în aer liber,
conectarea trebuie efectuată cu ajutorul prelungitoarelor
destinate funcţionării în aer liber. Folosirea prelungitorului
destinat funcţionării în aer liber, micşorează riscul de electrocutare.
f) În cazul în care unealta electrică este folosită în mediu umed,
este inevitabilă, utilizarea unui dispozitiv de protecţie
împotriva tensiunii de alimentare, cum ar fi aplicarea unui
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea RCD micşorează
riscul de electrocutare.
a) Acest echipament nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu abilităţi fizice reduse, senzoriale
sau mentale, sau de persoane care nu au experienţă sau nu
cunosc echipamentul, cu excepţia cazului în care are loc sub
supraveghere sau în conformitate cu instrucţia de folosire a
echipamentului, de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
b) Trebuie să fiţi atent, să aveţi grijă ce faceţi şi să păstraţi bun
simţ în timpul folosirii uneltei electrice. Nu folosiţi unealta
electrică, când sunteţi obosiţi sau sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în
timpul lucrului cu unelata electrică poate cauza vătămări personale
grave.
c) Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţi întotdeauna
ochelari de protecţie. Folosind echipamentul de protecţie cum ar fi
masca de praf, pantofi cu anti-alunecare, caşti sau protecţie auditivă,
micşoraţi riscul de vătămare.
d) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de conectarea la sursa
de alimentare şi/sau înainte de conectarea bateriei şi
înainte de ridicarea sau mutarea uneltei asiguraţivă că
comutatorul uneltei electrice este în poziţia oprită. Mutarea
uneltei electrice cu degetul pe comutator sau conectarea uneltei
electrice la reţeaua de alimentare în poziţia pornită poate provoca un
accident.
e) Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi toate
uneltele din apropiere. Lăsarea de unelte pe părţile de mişcare ale
uneltei electrice poate duce la vătămări corporale.
f) Nu vă aplecaţi prea mult. Trebuie să staţi sigur şi să
menţineţi echilibrul. Acest lucru va permite un control mai bun
asupra uneltei electrice în situaţii neaşteptate.
g) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau
bijuterii. Ţineţi părul strâns, hainele şi mănuşile departe de părţile în
mişcare. Hainele largi, bijuteria sau părul lung se pot agăţa de părţile în
mişcare.
h) Dacă echipamentul este potrivit pentru conectarea
extractorului de praf extern şi a colectorului de praf,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul de pericole legate de
prăfuite.

20
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare a uneltei b) În timp ce efectuaţi lucrări pe durata cărora unealta sau
electrice şi/sau deconectaţi bateria înainte de orice setare, şurubul poate să atingă cablurile electrice ascunse sau
schimbare de părţi sau depozitare. Aceste mijloace de protecţie propriul cablu de alimentare, trebuie să ţineţi unealta
reduc riscul unei porniri accidentale a uneltei electrice. electrică de suprafeţele izolate ale mânerului. Contactul cu
cablul reţelei de alimentare aflate sub tensiune poate cauza
d) Unealta electrică nefolosită trebuie depozitată departe de transmiterea tensiunii pe părţile metalice ale uneltei electrice, fapt ce
copii şi nu trebuie împrumutată persoanelor care nu cunosc poate cauza electrocutarea.
unealta electrică sau care nu au citit această instrucţie de
c) Utilizaţi instrumente adecvate de localizare a cablurilor
folosire a uneltei electrice. Unelata electrică este periculoasă când ascunse de alimentare sau cereţi ajutor de la instituţiile
este folosită de o persoană fără experienţă.
municipale. Contactul cu cablurile aflate sub tensiune poate cauza
e) Unelata electrică trebuie bine întreţinută. Trebuie apariţia incendiului sau electrocutarea. Deteriorarea ţevii de gaz poate
controlată alinierea sau bruierea pieselor în mişcare, ruperea cauza explozie. Perforarea conductei de apă şi canalizare poate cauza
pieselor şi alţi factori care pot avea influenţă la funcţionarea pagube materiale sau electrocutare.
uneltei electrice. Dacă găsim o deteriorare, unealta electrică d) Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. Azbestul este
înaintea folosirii trebuie reparată. Cauza multor accidente este considerat a fi cancerigen.
întreţinerea necorespunzătoare a uneltei electrica. e) Locul de muncă trebuie păstrat curat. Amestecul de materiale
f) Uneltele de tăiere trebuie să fie ascuţite şi curate. Întreţinerea este foarte periculos. Pulberile de metal uşor se pot aprinde sau
părţilor ascuţite ale uneltelor de tăiere reduce riscul de blocare în exploda.
material şi uşurează folosirea. f) Asiguraţi elementul prelucrat. Asiguraţivă că toate elementele de
g) Unealta electrică, echipamentul, uneltele de lucru, etc. fixare sunt bine strânse şi verificaţi să nu fie prea mari distanţe. Fixarea
trebuiesc folosite în conformitate cu această instrucţie, elementului prelucrat în echipamentul de fixare sau menghină este
ţinând cont de tipul şi concondiţiile de lucru. Utilizarea uneltei mai sigur decât ţinerea elementului cu mâna.
electrice în alt mod decât este destinaţia, poate duce la situaţii g)Ţineţi puternic unealta electrică, menţinând o poziţie
periculoase. stabilă. În timp ce strângeţi sau slăbiţi strângerea şuruburilor poate
h) La temperaturi scăzute, sau după o perioadă îndelungată de apărea cuplu de mare reacţie de scurtă durată.
nefolosire, este recomandată pornirea uneltei electrice fără h) Opriţi imediat unealta electrică, dacă se blochează unelata
sarcină pentru câteva minute pentru a distribui corect folosită. Fiţi pregătiţi pentru vibraţii puternice, care pot
unsoarea în mecanismul de transmisie. duce la recul. Unealta utilizată se blochează când: unealta electrică
i) Pentru curăţirea uneltei electrice folosiţi o cârpă moale, este supraînsărcinată, sau când se îndoaie în element.
umedă (nu udă) şi săpun. Nu folosiţi benzină, diluanţi sau i) Înainte de aşezarea uneltei electrice pe banc, aşteptaţi până
alte mijloace care pot deteriora echipamentul. unelata se opreşte. Unelata folosită se poate bloca şi duce la
j) Unealta electrică trebuie depozitată/transportată numai pierderea controlului asupra acesteia.
după ce ne-am asigurat că toate elementele în mişcare sunt
blocate şi asigurate cu ajutorul elementelor originale
destinate blocării.
k) Unealta electrică trebuie păstrată într-un loc uscat, asigurat
împotriva prafului şi a umezelii.
l) Transportul uneltei electric trebuie să aibă loc în ambalajul Este interzisă folosirea uneltei pentru executarea de
original, asigurat împotriva deteriorărilor mecanice. lucrări care necesită unelte profesionale.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la Fiecare utilizare a aparatului neconformă cu destinaţia acestuia, astfel
folosirea în siguranţă a uneltei. cum a fost descrisă mai sus, este interzisă şi duce la pierderea garanţiei şi
lipsa răspunderii producătorului pentru pagubele apărute în aceste
Repararea:
cazuri.
Toate modificările aparatului efectuate de utilizator îl exceptă pe
producător de responsabilitate pentru pagubele provocate utilizatorului
şi mediului.
În ciuda utilizării în conformitate cu destinarea, nu pot fi eliminaţi în
totalitate anumiţi factori de risc. Datorită construcţiei şi proiectării,
putem întâlni următoarele pericole:
- Atingerea cu mâna a burghiului în mişcare, a îmbrăcăminţii.
ATENŢIE! , - Arsuri în timpul înlocuirii burghiului. (În timpul funcţionării burghiul
avertizări referitoare la siguranţă –se încălzeşte, şi pentru a evita arsurile în timpul înlocuirii folosiţi
Siguranţa personală: mănuşi de protecţie).
- Reculul elementului prelucrat sau a părţilor acestuia.
a) Folosiţi protecţie auditivă în timp ce utilizaţi
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. - Curbare/rupere a burghiului.
a) Repararea uneltei electrice trebuie efectuată de persoane
calificate, care folosesc doar piese de schimb originale. Acest
lucru asigură că folosirea uneltei electrice va fi în siguranţă.
DESTINAŢIA ŞI CONSTRUCŢIA MAŞINII DE GĂURIT/ÎNŞURUBAT:
Bormaşină-şurubelniţa electrică este destinată înşurubării şi deşurubării
de şuruburi, forare de găuri în materiale precum oţel, lemn, materiale
plastice ş.a.m.d.
Bormaşină-şurubelniţa electrică este destinata numai pentru uz casnic
amator.
b) Dacă cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit cu
unul nou la producător sau într-un unitate de reparaţii
specială sau de către o persoană calificată, pentru a evita
pericolele.
BORMAŞINĂ- ŞURUBELNIŢĂ ELECTRICA
bormaşină-
şurubelniţă.
Table of contents
Languages:
Other Vulcan Concept Drill manuals