Vulcan Concept VZW501 User manual

Návod na obsluhu
CS PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA .................................................. 29
Oryginalna instrukcja obsługi WIERTARKA UDAROWA ................................................... 8
Operating instruction IMPACT DRILL ................................................................... 3
Инструкция по эксплуатации
RUУДАРНАЯ ДРЕЛЬ ........................................................... 13
Instrucţiuni de folosire
RO BORMAŞINĂ CU ROTOPERCUTOR ................................ 19
Lietošanas instrukcija
LV TRIECIENURBJMAŠĪNA .................................................. 24
VZW501
VZW601
VZW711
VZW801
HU Használati utasítások ÜTVEFÚRÓ ...................................................................... 34
800W
Naudojimo instrukcija
LT SMŪGINIS GRĘŽTUVAS.................................................. 39
V7.09.03.2020
EN

MAX
C
11
2
A
B
800W
4
3
7
6
5
1
2
8
9
9
1

3
OPERATING INSTRUCTION
IMPACT VZW501, VZW601, VZW711, VZW801
Original text translation
DRILL:
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of the
tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created by
flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates sparks
that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
cables when operating a power tool with a grounding/earthing
conductor (PE). Any modifications of plugs and outlets increase the risk
of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock. WARNING! General warnings regarding the use of
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to power tools.
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to Use and taking care of your power tool:
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts. adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock. will allow you to work better and safer under load it has been designed for.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords b) Do not use a power tool when its power switch is out of order (it
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for does not switch it on or off). Any power tool with its power switch out
outdoor use decreases the risk of electric shock. of order is dangerous and must be repaired.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply c) Always disconnect the plug from the power source and/or
equipped with a residual current device (RCD) with a rated disconnect its battery before changing any settings,
current of 30 mA or less. performing replacement or storage. Such preventive measures
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp reduce the risk of accidental power tool start up.
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools. e) Power tools require maintenance. Check power tools for
Personal safety:concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result in
personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and maintain
balance. It will allow you to have a better control over your power tool in
unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety rules.
Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
of untrained persons can be dangerous.
EN

4
other factors affecting the power tool work safety. If any
damage to the power tool is detected, it should be repaired
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many g)Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can
accidents. cause personal injury.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting edges h) Always hold firmly the power tool with your both hands using
in good condition reduces the risk of jamming and facilitates operation. both the main and auxiliary handle keeping a stable position.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used It is safer to control your power tool with both hands.
according to this user's manual taking into account operating i) Turn the power tool immediately when the bit jams. Expect
conditions and the work to be done. Misusing a power tool can result intense vibrations that can result in a kickoff. The bit jams when
in dangerous situations. the power tool is overloaded or is bent inside the object.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is j) Always unplug the tool from the mains socket during breaks,
recommended to turn the power tool to operate it with no load prior to changing bits, during repairs, cleaning or making
for a few minutes to provide proper grease distribution inside its adjustments. Before you put the power tool aside make sure it
driving mechanism. is completely stopped. The bit can jam resulting in losing control over
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power the power tool.
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may k) Do not use a power tool with its power cord damaged. Do not
damage your equipment.touch the power cord when damaged; in case of damaging the
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all power cord during operation unplug it from the mains.
moving components are locked and protected against release Damaged power cords increase the risk of electric shock.
with original devices intended for this purpose. l) If the power cord is damaged, it must be replaced with a special
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place. cord available from an authorized service center.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide Safety instructions when using long drill bits:
protection against mechanical damage. a) Never use a speed higher than the maximum drill bit speed.
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and Always start drilling at a low speed and after touching the
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected circumstances workpiece to the drill bit. At higher speeds, the drill bit may bend if not
are impossible if handles and grip surfaces are slippery. in contact with the workpiece, resulting in injury.
b)Push the drill bit against the workpiece in line with the drill bit.
Do not use excessive force. Drill bits may bend, causing damage and
loss of control, which may result in injury.
impact
impact
impact
–
Despite using the tool according to its intended application it is impossible
to eliminate certain residual risk factors. Considering the tool construction
the following risks may occur when operating the tool:
check for excessive clearance. It is safer to fix the object machined in a
fixing device or a vice than holding it in your hand.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Repair:
APPLICATIONS AND CONSTRUCTION:
The drill is intended for drilling holes in wood, metal, plastics and
ceramics; its mode is used to drill in bricks, stone and concrete. The
tool is equipped with an electronic control system and right-hand/left-hand
operation switch and is also suitable for tightening/undoing screws and
threading.
It is absolutely prohibited to use the tool in other applications.
The drill is powered by a single-phase electric motor and is intended
WARNING! IMPACT DRILL, Additional Safety Warnings for use in DIY under average load. It is not suitable for heavy duty tasks. It is
prohibited to use the tool to carry out operations that require
Personal Safety: using professional equipment.
a) Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause
hearing loss.
b)Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
c)Use appropriate detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company for
assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric shock.
d)Do not work materials containing asbestos. Asbestos is considered
carcinogenic.
e) Keep your workplace clean and tidy. Material mixtures are - Touching the rotating drill bit with the hand, operator's clothes or
extremely dangerous. Light metal dusts can ignite or explode. power cord.
f) Protect the object machined. Make sure all clamps are closed and - Burns when changing drill bits (Drill bits heat up intensely during
a)
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.
Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
quality or repair and use of genuine spare parts.
Each application of the tool not in line with the intended use as specified
below is strictly forbidden and makes the warranty terms null and void. The
manufacturer shall not be held responsible for possible consequential
damage that may arise due to or in connection with such application.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the surroundings.
Application of the tool in accordance with the intended use also refers to its
maintenance, storage, transportation and repairs.
Defective electric tools can be handed over for repairs exclusively to service
workshops appointed by the tool manufacturer. The tools supplied from
electric grid shall be repaired exclusively by authorized electricians.

5
operation; use protective gloves when changing the drill bit).
- Throwing back machined object or its fragment.
- Bending/breaking the drill.
The set includes:
ź drill - 1 piece
ź Auxiliary handle - 1 piece
ź Depth stop - 1 piece
ź Chuck key - 1 piece
ź User's manual - 1 piece
ź Wrrant card - 1 piece
n
2 of the user's manual:
1. Drilling chuck with a toothed ring
2. Operation mode switch drill / impact drill
3. Rotation direction switch
Impact 4. Switch lock
5. Main handle
6. Switch
7. Auxiliary handle
8. Depth stop
nDevice components (see Fig. A):
The numbering of device components refers to graphics presented on page 9. Key for the drlling chuck with a toothed ring
Frequency 50 Hz
Power consumption
No load speed
Voltage 230-240 V
Ø13 mm
Drill chuck (keyed)
Maximum hole diameter
steel
concrete
wood
- 10 mm
- 13 mm
- 20 mm
Sound pressure level (LpA)
Sound power level (LwA)
96 dB(A)
107 dB(A)
Equipment Class
Ingress protection
Weight (with no accessories) 2,1 kg
IP20
500 W
0-2900 rpm
MODEL VZW501 VZW601 VZW711 VZW801
SPECIFICATIONS:
tolerance of measurements 3 dB(A)
50 Hz
230-240 V
Ø13 mm
steel
concrete
wood
- 10 mm
- 13 mm
- 20 mm
2,1 kg
IP20
600 W
0-3000 rpm
3 dB(A)
50 Hz
230-240 V
Ø13 mm
steel
concrete
wood
- 10 mm
- 13 mm
- 20 mm
2,1 kg
IP20
710 W
0-2900 rpm
3 dB(A)
50 Hz
230-240 V
Ø13 mm
steel
concrete
wood
- 10 mm
- 13 mm
- 20 mm
2,1 kg
IP20
800 W
0-3000 rpm
3 dB(A)
n Vibration Information
Vibration determined according to EN 60745:
2
– Drilling in metal a - 6,55 m/s
h, D
2
– Impact drilling in concrete a - 17,20 m/s
h, ID
2
Tolerance of measurements K=1,5 m/s .
BEFORE YOU START:
1. Make sure that power supply parameters meet the requirements
provided on the drill nameplate.
2. Make sure the drill switch is in off position and switch lock (4) is
released. Do not put the device aside when the lock is on. To release
the lock press the switch (6) again.
3. The auxiliary handle (7) can be installed by inserting the handle
clamping ring onto the chuck and locking it by tightening the handle.
The depth stop (8) can be installed by inserting it into the hole of the
auxiliary handle and tightening the auxiliary handle to lock it.
4. When using an extension cord make sure its parameters and cable
cross-section meet the drill power requirements. Extension cords
should be as short as possible. When in use extension cords must be
fully uncoiled.
tool may differ from the declared values depending on how the tool is
used and on the type of the workpiece in particular.
Determine safeguards to protect the operator. They should be based on
the estimated exposure under actual operational conditions (taking into
account all parts of the operating cycle such as when the tool is switched
off or idle except the start time).
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
maintained properly, the vibration level may differ from the values
given. The above-mentioned causes may lead to higher exposure to
vibrations during the whole work time.
One must implement additional safety measures to protect the
operators from exposure to vibrations, such as maintenance of the
electric tool and work tools, assurance of proper hand temperature, or
determination of the sequence of work operations.
The declared total vibrations and declared noise emissions were
measured in accordance with a standard test method and may be used
for tool comparison.
The declared total vibrations and noise emissions can be used in
preliminary exposure assessment.
Warnings:
The vibrations and noise emissions during the actual use of the power
II/ II/ II/ II/
96 dB(A)
107 dB(A)
96 dB(A)
107 dB(A)
96 dB(A)
107 dB(A)

OPERATION: Allen key with hammer with sufficient power (see Fig. C). Remove the
Allen key from the chuck and unscrew it completely off the spindle.
nSelecting a drill bit
The drill chuck installation should be carried out in the opposite order.
When drilling in concrete, bricks, stone masonry bits must be used. When
drilling holes in metal, plastics, wood (hole diameters up to 6mm) use No dirt is allowed on the chuck seat and spindle thread.
metal bits. TIPS REGARDING OPERATION:
When drilling holes with a diameter exceeding 6 mm in wood, use wood źAfter a longer operation at low speeds run the power tool at its
drill bits. maximum speed with no load for about 3 minutes to cool it down.
nFixing a drill bit źTo drill holes in ceramic tiles set the operation mode switch (2) to
Insert a drill bit into the loosened chuck (1) and fix it by tightening jaws position «drill». Once the hole in the ceramic tile is ready, set the
by turning the outer ring clockwise with the key (9) inserted one by operation mode switch to position «impact drill» and continue
another into 3 holes provided in the chuck body (see Fig.: A).drilling in this mode.
nSetting the drilling depth źWhen drilling in concrete, stone or walls hard alloy drill bits should be
The depth stop (8) can be used to set drilling depth. used.
Extend the drill stop to set the distance between depth stop tip and drill źWhen drilling in metal use sharp metal drill bits only.
bit tip that equals to the drilling depth required. NOTE: Proper drill bit selection reduces vibrations during drilling, which
increases drilling efficiency considerably.
nSelecting an operation mode
źWhen tightening/undoing screws place the bit onto the screw/nut
źDrilling and tightening/undoing screws: when the chuck is stopped.
Set the operation mode switch (2) to position «drill» marked with
symbol - .STORAGE AND MAINTENANCE:
ź Impact drilling: Generally, this power tool does not require any special maintenance.
Set the operation mode switch (2) to position «impact drill» marked with Store the machine in a place away from children, keep it clean and
symbol - .protect from humidity and dust. Storage conditions should exclude any
NOTE: Never change the operation mode when the drill chuck (1) rotates. mechanical damage and weathering.
After drilling in concrete, in intensely dusty environments it is
nChanging the rotation direction recommended to remove dust from ventilation openings and the drill
Move the rotation direction lever (3) to a selected position until you feel chuck with a stream of compressed air. It will protect bearings and
resistance. Symbols on the housing near the switch: R - clockwise remove the dust obstructing motor cooling air supply.
rotation, L- counterclockwise rotation.
NOTE: Never change the rotation direction when the drill chuck (1) rotates. TRANSPORTATION:
nTurning on/off The drill should be transported and stored in a box providing protection
against humidity, dust and tiny objects penetration; special care should
To turn the power tool on press its switch (6) button and keep it pressed.
be taken to protect ventilation inlets. Small objects that get into the
To lock the switch in on position press the lock (4). device can damage the motor.
To turn the power tool off just release the switch (6) button or, when it is
locked with switch lock (4), press it for a moment and then release it. TROUBLESHOOTING GUIDE (TYPICAL PROBLEMS):
nControlling the speed The drill does not work:
By increasing or decreasing the pressure on switch (6) the user can - check whether the power cord is properly connected and check fuses.
control the rotational speed steplessly. The drill works with interruptions or generates sparks:
Low pressure on the switch (6) results in low speed. Increasing the - check and replace carbon brushes.
pressure raises the speed. NOTE! Carbon brushes can be replaced only by competent electricians.
- If the power tool does not work despite being supplied from a proper
CHANGING THE DRILL CHUCK :power source, have the tool repaired sending it to the service center. The
NOTE! Prior to any work on the power tool unplug it from the mains addresses are provided in the warranty card.
socket.
The chuck installed on a right-hand/ left-hand rotating drill is fixed with
a left-hand thread bolt. Prior to changing the drill chuck, undo the screw
using a Phillips type (Ph2) screwdriver inserting it from the front through
the chuck opening. For this reason, the chuck (1) has to be completely
open and the rotating flange held by hand.
NOTE! A left-hand thread screw can be undone only by turning it
clockwise. Jammed screw can be released by hitting it slightly on NOTE:
the head with an inserted screwdriver.
Then mount an appropriate Allen key in the chuck (1) shorter side first
and put the drilling machine on a stable surface, e.g. a workbench. Hold
the power tool fast and release the chuck by hitting the long arm of the
MANUFACTURER:
PROFIX Ltd.,
34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment and
human health.
6

7
«Always wear safety goggles»
«Wear »hearing protection
«Wear a dust mask»
«Read this instruction before switching on the power supply and starting the work»
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for recovery of
used equipment either exists or is being created. The system obliges all organizations that sell such equipment to collect the used machinery and
appliances. Moreover, general purpose collecting points for such equipment are available.
PICTOGRAMS:
Explanation of the icons located on the nominal plate and the information tags:

8
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WIERTARKA UDAROWA: VZW501, VZW601, VZW711, VZW801
Instrukcja oryginalna
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca się podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
wyłączenia 30mA lub mniejszym.
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania. wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD).
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i
Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
a)
ubranie
i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
i)Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się pewnym
siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa. Nieostrożne działanie
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na
wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy
załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie i
zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,

9
może spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy.
a) Naprawy gwarancyjne i pogwarancyjne swoich elektronarzędzi
wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje najwyższą jakość
napraw oraz stosowanie oryginalnych części zamiennych.
nieoczekiwanych sytuacjach.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej pracy.
Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i bezpieczniejszą przy
obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej nastawy,
wymiany części lub magazynowaniem. Takie zapobiegawcze środki
bezpieczeństwa redukują ryzyko przypadkowego rozruchu
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należ y pozwalać osobo m
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych,
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem naprawić.
Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób konserwacji
elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. należy
stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę
warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną (nie
mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny,
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić
urządzenie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za pomocą j) Należy odłączać maszynę od sieci elektrycznej podczas
oryginalnych elementów do tego przeznaczonych. przerwy w pracy, podczas wymiany nasadek, remontu,
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym, czyszczenia lub regulacji. Przed odłożeniem elektronarzędzia,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci. należy poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed elektronarzędziem.
uszkodzeniami mechanicznymi. k) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i przewodem zasilającym. Nie należy dotykać uszkodzonego
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy,
pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontrolę narzędzia w należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Naprawa:
OSTRZEŻENIE! , ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa –
Bezpieczeństwo osobiste:
a) Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarką udarową.
Narażanie się na hałas może spowodować utratę słuchu.
b) Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na
własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać za
izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
c) Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych w
celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub poprosić
o pomoc administrację obiektu. Kontakt z przewodami
znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru i
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może
doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego
powoduje szkody rzeczowe.
d) Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest. Azbest
powoduje chorobę nowotworową.
e) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki
materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się
zapalić lub wybuchnąć.
f) Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Upewnić się, czy
wszystkie zaciski mocujące są ściśnięte i zweryfikować, ażeby nie było
przesadnego luzu. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu
mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
g) Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi
z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować osobiste obrażenia
operatora.
h) Elektronarzędzie podczas pracy należy mocno trzymać
oburącz za rękojeść główną i rękojeść pomocniczą oraz dbać o
stabilną pozycję. Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej w
obydwu rękach.
i) Należy natychmiast wyłączyć elektronarzędzie, gdy zablokuje
się używane narzędzie. Należy być przygotowanym na wysokie
wibracje, które powodują odrzut. Używane narzędzie zablokowuje
się, gdy: elektronarzędzie jest przeciążone, lub gdy skrzywi się w
obrabianym przedmiocie.
Wiertarka udarowa

10
podwyższają ryzyko porażenia prądem.
l) Jeżeli przewód przyłączeniowy zasilający elektronarzędzie
jest uszkodzony, to musi zostać zastąpiony przewodem
przyłączeniowym dostępnym w sieci serwisu.
Instrukcje bezpieczeństwa podczas używania długich wierteł:
a) Nigdy nie pracuj z większą prędkością niż maksymalna
prędkość obrotowa wiertła. Zawsze rozpoczynaj wiercenie z
małą prędkością i po zetknięciu wiertła z przedmiotem
obrabianym. Przy wyższych prędkościach, wiertło może się wyginać,
jeśli obraca się swobodnie bez kontaktu z przedmiotem obrabianym,
powodując obrażenia ciała.
b) Podczas wiercenia dociskaj wiertło do przedmiotu
obrabianego w jednej linii z wiertłem, nie należy zbyt mocno
dociskać wiertła. Wiertła mogą się wyginać, powodując uszkodzenie
lub utratę kontroli, co może spowodować obrażenia ciała.
Rękojeść pomocnicza
Ogranicznik głębokości
wiertarskiego z wieńcem zębatym
1. Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym
2. Przełącznik trybu pracy wiercenie bez udaru /
3. Przełącznik kierunku obrotów
4. Blokada włącznika
5. Rękojeść główna
6. Włącznik
7. Rękojeść pomocnicza
8. Ogranicznik głębokości wiercenia
9. wiertarskiego z wieńcem zębatym
Elektronarzędzie może być naprawiane wyłącznie w punktach
serwisowych wyznaczonych przez producenta. Urządzenia zasilane z sieci
powinny być naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu
na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące
niebezpieczeństwa:
- Dotknięcie obracającego się wiertła w trakcie pracy ręką lub ubraniem
operatora, przewodem zasilającym.
- Oparzenie przy wymianie wiertła. (Podczas pracy wiertło bardzo się
rozgrzewa, żeby uniknąć oparzenia przy jego wymianie należy stosować
rękawice ochronne).
- Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu
obrabianego.
- Skrzywienie/złamanie wiertła.
PRZEZNACZENIE I BUDOWA WIERTARKI: nKompletacja
Wiertarka udarowa jest przeznaczona ź Wiertarka udarowa - 1 szt.
ź - 1 szt.
ź - 1 szt.
źKlucz do uchwytu - 1 szt.
źInstrukcja obsługi - 1 szt.
ź Karta gwarancyjna - 1 szt.
nElementy urządzenia (patrz rys. A):
Wiertarka udarowa jest napędzana silnikiem jednofazowym i przeznacza
się do robót domowych o przeciętnej intensywności. Nie nadaje się do
długotrwałych robót w ciężkich warunkach. Nie wolno wykorzystywać
narzędzia do wykonywania prac wymagających zastosowania
profesjonalnego urządzenia. z udarem
Każde użycie elektronarzędzia niezgodne z przeznaczeniem podanym
wyżej jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak
odpowiedzialności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Poprawne użytkowanie elektronarzędzia dotyczy także konserwacji,
składowania, transportu i napraw. Klucz do uchwytu
do wiercenia otworów w drewnie,
metalu, tworzywach sztucznych, ceramice, do wiercenia z udarem w
cegle, kamieniu i betonie. Urządzenie jest wyposażone w system regulacji wiercenia
elektronicznej i bieg w prawo/lewo i nadaje się również do
wkręcania/wykręcania śrub i gwintowania.
Kategorycznie wyklucza się wykorzystanie urządzenia do wszelkich innych
celów.
Numeracja elementów urządzenia odnosi się do przedstawienia graficznego
umieszczonego na stronie 2 instrukcji obsługi:
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc pobierana
Prędkość obrotowa bez obciążenia
Napięcie zasilania 230-240 V
Ø13 mm
Uchwyt wiertarski ( ) kluczykowy
Maksymalna średnica wiercenia
stal - 10 mm
beton - 13 mm
drewno - 20 mm
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA)
Poziom mocy akustycznej (LwA)
96 dB(A)
107 dB(A)
Klasa narzędzia
Stopień ochrony
Masa (bez akcesoriów) 2,1 kg
IP20
500 W
0-2900 /min
MODEL VZW501 VZW601 VZW711 VZW801
DANE TECHNICZNE:
tolerancja pomiaru K 3 dB(A)
50 Hz
230-240 V
Ø13 mm
stal - 10 mm
beton - 13 mm
drewno - 20 mm
2,1 kg
IP20
600 W
0-3000 /min
3 dB(A)
50 Hz
230-240 V
Ø13 mm
stal - 10 mm
beton - 13 mm
drewno - 20 mm
2,1 kg
IP20
710 W
0-2900 /min
3 dB(A)
50 Hz
230-240 V
Ø13 mm
stal - 10 mm
beton - 13 mm
drewno - 20 mm
2,1 kg
IP20
800 W
0-3000 /min
3 dB(A)
96 dB(A)
107 dB(A)
96 dB(A)
107 dB(A)
96 dB(A)
107 dB(A)
II/ II/ II/ II/

11
n Informacja na temat wibracji
Pomiarów WIBRACJI dokonano zgodnie z normą EN 60745.
Poziom wibracji wynosi:
2
– Wiercenie w metalu a – 6,55 m/s
h,D
2
– Wiercenie z udarem w betonie a – 17,20 m/s
h, ID
2
Tolerancja pomiaru K=1,5 m/s .
trybu pracy wiercenie
trybu pracy wiercenie
rzełącznik kierunku obrotów
Rękojeść pomocniczą (7) rękojeści
n Mocowanie wiertła
Wsunąć wiertło do oporu do poluzowanego uchwytu wiertarskiego (1) i
unieruchomić je przez dociśnięcie szczęk obrotowym pierścieniem
zewnętrznym za pomocą klucza (9), korzystając kolejno z trzech
otworów w korpusie uchwytu (patrz rys.A).
n Nastawienie głębokości wiercenia
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych Ogranicznikiem głębokości (8) można ustawić głębokość wiercenia.
zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do Ogranicznik głębokości wyciągnąć tak daleko, by odległość pomiędzy
innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie końcówką wiertła, a końcówką ogranicznika głębokości wynosiła tyle co
będzie wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać pożądana głębokość wiercenia.
od podanego.
n Przełączanie trybu pracy
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji
ź Wiercenie i wkręcanie/wykręcanie śrub:
na wibracje podczas całego czasu pracy. Należy wprowadzić dodatkowe
środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed Przestawić przełącznik (2) w położenie « »
skutkami ekspozycji na wibracje, np.: konserwacja elektronarzędzia i oznaczone symbolem - .
narzędzi roboczych, ustalenie kolejności operacji roboczych. ź Wiercenie z udarem:
Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji Przestawić przełącznik (2) w położenie « z
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i udarem» oznaczone symbolem - .
mogą być wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym.
UWAGA: Nigdy nie przełączać trybu pracy, gdy uchwyt wiertarski (1) jest
Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji
w ruchu.
hałasu można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenia: n Zmiana kierunku obrotów
Wibracje i emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania Przesunąć p (3) do oporu w odpowiednie
elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w położenie. Oznaczenia na obudowie przy włączniku: R - obroty zgodne z
zależności od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od ruchem wskazówek zegara, L- obroty przeciwne ruchowi wskazówek
rodzaju obrabianego przedmiotu. zegara.
Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które UWAGA:
opierają się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie Nigdy nie przełączać kierunku obrotów, gdy uchwyt wiertarski (1) jest w
użytkowania (biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, ruchu.
takie jak czasy, w których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym za wyjątkiem czasu wyzwalania). n Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia należy nacisnąć włącznik (6) i
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
trzymać wciśnięty.
1. Upewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające
parametrom wiertarki podanym na tabliczce znamionowej. Aby zablokować włącznik w pozycji włączony należy wcisnąć blokadę
2. Upewnić się że włącznik wiertarki jest w pozycji wyłączenia i blokada włącznika (4).
włącznika (4) jest zwolniona. Nie wolno odkładać pracującej W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy włącznik (6) zwolnić, lub gdy
wiertarki gdy blokada jest włączona. Wyłączenie blokady następuje jest on unieruchomiony przyciskiem blokady (4), nacisnąć go krótko i
przez ponowne wciśnięcie włącznika (6). następnie zwolnić.
3. mocuje się przekładając obejmę
n Regulowanie prędkości obrotowej
przez uchwyt wiertarski i blokuje przez dokręcenie rączką.
Ogranicznik głębokości wiercenia (8) należy wsunąć w otwór w Przez zwiększenie lub zmniejszenie nacisku na włącznik (6) można
rękojeści pomocniczej i zablokować przez dokręcenie rączki rękojeści bezstopniowo regulować prędkość obrotową.
pomocniczej. Lekki nacisk na włącznik (6) powoduje małą prędkość obrotową.
4. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się że parametry Zwiększony nacisk podwyższa prędkość obrotową.
przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają parametrom Wymagana prędkość obrotowa zależna jest od obrabianego materiału i
wiertarki. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych przedłużaczy. warunków pracy i można ją ustalić przeprowadzając próbę praktyczną.
Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty.
WYMIANA UCHWYTU WIERTARSKIEGO :
W TRAKCIE PRACY: UWAGA! Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy
n Dobór wiertła wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Przy wierceniu w betonie, cegle, kamieniu stosować wiertła do betonu.
Uchwyt wiertarski w wiertarce o ruchu obrotowym w prawo/w lewo jest
Do wiercenia w metalu, tworzywach sztucznych, drewnie (przy średnicy
otworu do 6 mm) stosować wiertła do metalu. unieruchomiony przy pomocy śruby z lewym gwintem. Przed wymianą
uchwytu wiertarskiego konieczne jest wykręcenie tej śruby za pomocą
Do wiercenia w drewnie otworów o średnicy powyżej 6 mm stosować
wiertła do drewna. odpowiedniego wkrętaka krzyżowego (PH2) od przodu przez otwór

12
uchwytu wiertarskiego. Dla tego należy maksymalnie otworzyć uchwyt TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
wiertarski (1) i przytrzymać pierścień obrotowy uchwytu ręką (patrz rys. Wiertarka nie działa:
B, str. 2). - sprawdzić czy przewód zasilający jest prawidłowo podłączony oraz
UWAGA! Śrubę z gwintem lewym można wykręcić tylko przez skontrolować bezpieczniki,
obracanie w prawo. Zakleszczoną śrubę można zwolnić przez lekkie Wiertarka «przerywa» lub iskrzy:
uderzenie w jej łeb nastawionym wkrętakiem. - sprawdzić i wymienić szczotki węglowe.
Następnie należy zamocować odpowiedni klucz imbusowy krótszą UWAGA! Wymianę szczotek węglowych może wykonać tylko uprawniony
stroną w uchwycie wiertarskim (1) i położyć wiertarkę na stabilnym elektryk.
podłożu, np. na ławie roboczej. Mocno przytrzymując elektronarzędzie - jeżeli elektronarzędzie nie działa, pomimo że jest zasilane napięciem,
zwolnić uchwyt wiertarski przez energiczne uderzenie młotkiem w należy je wysłać do serwisu naprawczego na adres podany w karcie
długie ramię klucza imbusowego (patrz. rys. C). Usunąć klucz imbusowy gwarancyjnej.
z uchwytu wiertarskiego i całkowicie wykręcić uchwyt z gwintu
wrzeciona. PRODUCENT:
Montaż uchwytu wiertarskiego odbywa się w odwrotnej kolejności. PROFIX Sp z o.o.,
Na gnieździe uchwytu i gwincie wrzeciona nie powinny znajdować się ul.Marywilska 34,
żadne zanieczyszczenia. 03-228 Warszawa
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY: OCHRONA ŚRODOWISKA:
ź Po trwającej dłużej pracy z małą prędkością obrotową należy UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
uruchomić elektronarzędzie w celu ochłodzenia przez ok. 3 minuty przy zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
maksymalnej prędkości obrotowej bez obciążenia. karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
ź Aby wiercić otwory w płytkach ceramicznych należy przestawić sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie
przełącznik (2) w położenie « ». Po przewierceniu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
otworu w płytce ceramicznej należy przestawić przełącznik w Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
położenie « z udarem» i pracować dalej z udarem. ponownego użycia(recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
ź Przy pracach w betonie, kamieniu i murze należy używać wiertła ze tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
stopu twardego. ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
ź Do wiercenia w metalu należy używać tylko ostrych wierteł do metalu. obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
ww. sprzętu.
UWAGA: Dobór odpowiedniego wiertła do każdego rodzaju pracy
zapewnia zmniejszenie drgań podczas wiercenia, co w znacznym stopniu
zwiększa wydajność wiercenia.
ź Przy wkręcaniu /wykręcaniu śrub /nakrętek przykładać końcówkę
roboczą do śruby /nakrętki gdy uchwyt wiertarski nie obraca się.
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów konserwacyj-
nych. Maszynę należy przechowywać w miejscu, niedostępnym dla
dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed wilgocią i
zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać możliwość
uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ czynników atmosferycznych.
Po wierceniu w betonie, w środowisku silnie pylącym zaleca się
przedmuchanie sprężonym powietrzem otworów wentylacyjnych i
uchwytu wiertarskiego. Zapobiegnie to uszkodzeniom łożysk, usunie
pył blokujący dopływ powietrza chłodzącego silnik.
Wiertarkę transportować i składować w opakowaniu chroniącym przed
wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów, zwłaszcza należy
zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy, które dostaną się
wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik .
trybu pracy wiercenie
trybu pracy
wiercenie
PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i
naklejkach informacyjnych:
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
TRANSPORT:
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję
obsługi»
«Stosować maskę »przeciwpyłową
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УДАРНАЯ ДРЕЛЬ: VZW501, VZW601, VZW711, VZW801
Перевод оригинальной инструкции
13
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного применения
в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по технике
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
и ли в л аж ны х у с ло ви й. В с л у ч ае п о па д ан и я в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным травмам
тела. д)
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
)
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее освещение
на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение являются
причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
вз рыв оопа сной ср еде , о браз ующ ейся ле гко-
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электроинструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания с
защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б)
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
Не создавать опасно сти поврежд ен ия кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать кабеля
электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых краёв
и движущихся частей. Повреждённые или запутанные кабели
электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
по мещ ений . И спо льз ова ни е уд ли нит еля к а бе ля
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства по
разностному току снижает опасность поражения электрическим
током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности Необходимо применять средства личной защиты.
заземлённых или закороченных на массу элементов, таких Необходимо обязательно работать с защитными очками.
как трубы, нагреватели, радиаторы центрального Применение в соответствующих условиях средств личной
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения защ ит ы, таки х к ак прот ивопыл ьный респи ратор,
заземлённого или закороченного на массу элемента противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха
увеличивается опасность поражения электрическим током. снизит риск получения травмы.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу.
е)
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во время
эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания во время
эксплуатации электроинструмента может быть причиной
травмы пользователя.
в)

14
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в Электроинструмент опасен в руках необученных пользователей.
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также д) Следует выполнять технический уход за электро-
перед тем, как поднять или перенести электроинструмент, инструментом. Необходимо проверить соосность или
необходимо убедится, что включатель электро-отсутствие заедания (защемления) подвижных элементов,
инструмента находится в положении «выключено». трещин частей, а также все другие факторы, могущие
Перенос электроинструмента с пальцем на выключателе или влиять на работу электроинструмента. В случае
подключение электроинструмента к сети питания при обнаружения неисправности, необходимо выполнить
включенном выключателе может привести к несчастному ремонт электроинструмента. Причиной многих несчастных
случаю. случаев является непрофессиональный способ выполнения
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, технического ухода.
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
вращающейся части электроинструмента, может привести к Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
травме пользователя. режущего инструмента снижает вероятность защемления и
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо всё упрощает обслуживание.
время сохранять устойчивость и равновесие. Это ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и т.
позволяет лучше контролировать электроинструмент в п. необходимо применять в соответствии с настоящей
неожиданных ситуациях. инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не работать выполняемой работы. Применение электроинструмента не по
в свободной одежде или с бижутерией. Необходимо, назначению может привести к опасным ситуациям.
чтобы волосы пользователя, его одежда и рукавицы з) При низкой температуре или после длительного перерыва
находились вдали от движущихся элементов. Свободная в эксплуатации рекомендуется включение электро-
одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть зацеплены инструмента без нагрузки на несколько минут с целью
движущимися частями. распределения смазки в механизме привода.
з) Если оборудование приспособлено для присоединения и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего устройства) влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
и поглотителя пыли, необходимо убедится, что они бензина, растворителей и других средств, могущих
присоединены и правильно применяются. Применение повредить устройство.
поглотителей пыли может уменьшить опасность, связанную с
й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
запыленностью. убедившись, что все его подвижные элементы
и) Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные благодаря заблокированы и защищены от разблокировки при
частому пользованию электроинструментом, позволили помощи оригинальных элементов, предназначенных для
Вам почувствовать себя самоуверенно и проигнорировать этой цели.
правила техники безопасности. Неосторожные действия
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и быть
могут вызвать серьезные травмы в течение доли секунды.
защищённым от пыли и проникания влаги.
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
механических повреждений.
м) Держатели и хватательные поверхности следует
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. Применять содержать в чистоте, устраняя с них масло и смазку.
электроинструмент с мощностью, соответствующей Скользкие держатели и хватательные поверхности не позволяют
выполняемой работе. Надлежащий электроинструмент безопасно держать инструмент и контролировать его в случае
позволит лучше и безопаснее работать при нагрузке, на которую возникновения неожиданных ситуаций.
он рассчитан.
б) Не следует применять электроинструмент, если его ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
включатель не включатся и не выключается. Каждый касающиеся безопасности при эксплуатации
электроинструмент, который не может включаться или инструмента.
выключаться выключателем, представляет опасность и должен Ремонт:
быть передан на ремонт. a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от электроинструментов выполняет сервисная служба
источника питания элек троинс трумен та и/или компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить какую- ремонта и использование оригинальных запчастей.
либо установку, замену части или складирование
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в работу. Во время работы с электроинструментом следует
г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в обязательно соблюдать основные меры безопасности
недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто при работе, чтобы избежать взрыва, пожара,
незнаком с электроинструментом или настоящей поражения электрическим током, или механической
инструкцией, пользоваться электроинструментом. травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:

П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е ! У Д А Р Н А Я Д Р Е Л Ь ,
пред упреждени я, ка сающиеся техн ики
безопасности
Индивидуальная безопасность:
–
Инструкции по безопасности при использовании длинных
свёрл:
a) Категорически запрещается работать на скорости,
превышающей максимальную скорость вращения
сверла. Обязательно начинайте сверление на низкой
скорости и после контакта сверла с обрабатываемой
деталью. На более высоких скоростях вращения сверло может
согнуться, если оно свободно вращается без контакта с
обрабатываемой деталью, что может привести к травме.
б) При сверлении прижимайте сверло к обрабатываемой
детали на одной линии со сверлом, не прижимайте сверло
слишком сильно. Сверла могут гнуться, вызывая повреждение
или потерю контроля, что может привести к травме.
Каждое применение электроинструмента, несоответствующее
указанному выше назначению, запрещено и ведёт к потере гарантии
и отсутствию ответственности производителя за возникший в
результате этого ущерб.
Какие-либо модификации электроинструмента, осуществлённые
пользователем, освобождают производителя от ответственности за
повреждения и ущерб, причинённый пользователю и окружающей
среде.
Правильная эксплуатация электроинструмента относится также к
техобслуживанию, хранению, транспортировке и ремонту.
Ремонт электроинструмента может выполняться только в
определённых производителем сервисных пунктах. Устройства с
питанием от сети должны ремонтироваться исключительно лицами,
имеющими соответствующий допуск.
Повреждённые провода увеличивают опасность поражения
электрическим током.
л) Повреждённый кабель электропитания электро-
инструмента должен быть заменён кабелем электро-
питания, имеющимся в сервисных пунктах.
a) Использовать средства защиты слуха во время работы с
ударной дрелью. Длительное воздействие шума может
привести к потере слуха.
б) При выполнении работ, при которых электроинструмент
может попасть на скрытую электропроводку или на
собственный кабель электропитания, электроинструмент
следует держать за изолированную поверхность
держателей (рукояток). Прикосновение к проводу сети
питания (кабелю электропитания), находящемуся под
напряжением, может привести к попаданию напряжения на
металлические части электроинструмента, а это несёт
опасность поражения электрическим током.
в) Следует применять соответствующие приборы для обна-
ружения укрытых проводов сети питания и попросить о
помощь городские коммунальные службы. Контакт с ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И КОНСТРУКЦИЯ ДРЕЛИ:
проводами, находящимися под напряжением, может привести к
Ударная дрель предназначена для высверливания отверстий в
пожару или поражения электрическим током. Повреждение
древесине, металле, пластмассе, керамике, для ударного сверления
газопроводной трубы может привести к взрыву. Проникновение в
в кирпиче, камне, бетоне. Устройство имеет систему электронной
водопроводную трубу ведёт к материальным потерям и может
регулировки и переключение направления вращения вправо/влево.
привести к поражению электрическим током.
Возможно выполнение ввинчивания / вывинчивания винтов и
г) Не обрабатывайте материалы с содержанием асбеста.
нарезки резьбы.
Асбест является канцерогеном и вызывает раковые заболевания.
Категорически запрещено применять устройство для каких-либо
д) Необходимо поддерживать чистоту в месте выполнения
других целей.
работы. Смеси материалов представляют особую опасность.
Ударная дрель приводится в движение однофазным электро-
Пыль лёгких металлов может воспламениться или взорваться.
двигателем и предназначена для бытовых работ средней
е) Необходимо закрепить обрабатываемый предмет. интенсивности. Не пригодна для длительных работ в сложных
Проверить, все ли крепящие зажимы зажаты и убедиться, что
условиях. Запрещено применять устройство для работ, тре-
нет слишком большого зазора. Закрепление обрабатываемого бующих применения профессионального оборудования.
предмета в крепящем устройстве или тисках более безопасно,
чем удерживание его рукой.
ж) Во время работы следует прочно держать электро-
и н с т ру м е н т д в у м я р у к а ми з а о с н о вн у ю и
вспомогательную рукоятку и сохранять устойчивое
положение. Перемещение электроинструмента безопасно,
если выполняется обеими руками.
з) Следует немедленно отключить электроинструмент, если
заблокируется используемый рабочий инструмент.
Необходимо быть готовым к большим вибрациям, в
результате которых может произойти отброс. Блокировка
применяемого рабочего инструмента может произойти, если
электроинструмент перегружен или если будет иметь место
его искривление в обрабатываемом предмете.
и) Следует отключать машину от сети электропитания во
Даже применяя устройство по назначению, нельзя полностью
время перерыва в работе, во время смены насадок,
исключить определённых факторов остаточного риска. С учётом
ремонта, чистки или регулировки. Не откладывать
конструкции устройства может иметь место следующая опасность:
электроинструмент, пока он не остановится. Может
- Прикосновение в процессе работы вращающегося сверла рукой
произойти блокировка рабочего инструмента, в результате
или одеждой оператора, кабелем электропитания.
чего будет потерян контроль над электроинструментом.
- Возможность ожога при смене сверла. (В процессе работы сверло
к) Запрещено эксплуатировать электроинструменты с
сильно разогревается и чтобы избежать ожогов при его смене,
повреждённым кабелем электропитания. Не прикасаться
необходимо применять защитные рукавицы).
к повреждённому кабелю электропитания. В случае
- Отбрасывание обрабатываемого предмета или его части.
повреждения кабеля электропитания во время работы,
необходимо извлечь штепсельную вилку из розетки. - Искривление или поломка сверла.
15

nСостав комплекта
ź Ударная дрель - 1 шт.
ź Вспомогательная рукоятка - 1 шт. ударное сверление
ź Ограничитель глубины сверления - 1 шт. 3. Переключатель направления вращения
ź Ключ для сверлильного патрона - 1 шт. 4. Блокировка включателя
ź Инструкция по обслуживанию - 1 шт. 5. Рукоятка основная
ź Гарантийная карта - 1 шт. 6. Включатель
7. Рукоятка вспомогательная
n
8. Ограничитель глубины сверления
9. Ключ для сверлильного патрона с зубчатым венцом
1. Сверлильный патрон с зубчатым венцом
2. Переключатель режима работы безударное сверление /
Элементы устройства (см. рис. A):
Нумерация элементов устройства относиться к изображениям,
находящимся на странице 2 инструкции по эксплуатации:
16
Частота тока питания 50 Гц
Потребляемая мощность
Частота вращения без нагрузки
Напряжение питания 230-240 В
Ø13 мм
Сверлильный патрон (ключевой)
Максимальный диаметр сверления
сталь
бетон
древесина
- 10 mm
- 13 mm
- 20 mm
Уровень звукового давления (LpA)
Уровень звуковой мощности (LwA)
96 дБ(A)
107 дБ(A)
Класс оборудования
Степень защиты
Вес (без принадлежностей) 2,1 кг
IP20
500 Вт
0-2900 /мин
МОДЕЛЬ VZW501 VZW601 VZW711 VZW801
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
погрешность измерения 3 дБ(A)
50 Гц
230-240 В
Ø13 мм
сталь
бетон
древесина
- 10 мм
- 13 мм
- 20 мм
2,1 кг
IP20
600 Вт
0-3000 /мин
3 дБ(A)
50 Гц
230-240 В
Ø13 мм
сталь
бетон
древесина
- 10 мм
- 13 мм
- 20 мм
2,1 кг
IP20
710 Вт
0-2900 /мин
3 дБ(A)
50 Гц
230-240 В
Ø13 мм
сталь
бетон
древесина
- 10 мм
- 13 мм
- 20 мм
2,1 кг
IP20
800 Вт
0-3000 /мин
3 дБ(A)
n Информация о вибрации
Измерение уровня ВИБРАЦИИ выполнено в соответствии с
европейской нормой EN 60745.
Уровень вибрации составляет:
2
– Сверление в металле а - 6,55 м/с
h, D
2
– Ударное сверление в бетоне а - 17,20 м/с
h, ID
2
K=1,5 м/с.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ:
1. Убедиться, что параметры источника питания соответствуют
параметрам дрели, указанным на её щитке.
2. Убедиться, что включатель дрели находится в положении
«выключено» и блокировка выключателя (4) выключена.
Запрещено откладывать работающую дрель при включенной
блокировке. Выключение блокировки производится
повторным нажатием включателя (6).
3. Закрепить вспомогательную рукоятку (7), вкладывая обойму
эмиссии шума можно использовать в предварительной оценке
подверженности опасности.
Предупреждения:
Вибрация и эмиссия шума во время практического использования
электроинструмента могут отличаться от заявленных значений в
зависимости от способа, которым инструменты используются, в
Погрешность измерения особенности от типа обрабатываемого предмета.
Указанный уровень вибрации соответствует основным Следует определить средства безопасности с целью защиты
применениям электроинструмента. Если электроинструмент будет оператора, которые основываются на расчете уровня
использован для других применений или с другими рабочими подверженности опасности в состоянии реального использования
инструментами, а также, если не будет выполнен соответствующий (учитывая все этапы операционного цикла, в ходе которых
технический уход, уровень вибрации может отличаться от инструмент выключен и когда работает на холостом ходу, за
указанного. Указанные выше причины могут привести к усилению исключением времени высвобождения).
воздействия вибраций в течение всего времени работы.
Необходимо применять дополнительные меры безопасности с
целью защиты оператора от воздействия вибрации, а именно:
технический уход за электроинструментом и рабочими
инструментами, обеспечение соответствующей температуры рук,
определение очерёдности рабочих операций.
Заявленное общее значение вибрации и заявленные значения
эмиссии шума были измерены в соответствии со стандартным
методом испытаний и могут быть использованы для сравнения
одного инструмента с другим.
Заявленные общие значения вибрации и заявленные значения
II/ II/ II/ II/
96 дБ(A)
107 дБ(A)
96 дБ(A)
107 дБ(A)
96 дБ(A)
107 дБ(A)

рукоятки через патрон дрели, а затем зафиксировать регулировать частоту вращения.
завинчивая ручку. Ограничитель глубины сверления (8) При слабом нажиме на включатель (6) скорость вращения будет
необходимо вставить в отверстие во вспомогательной рукоятке малой. При более сильном нажиме скорость вращения
и зафиксировать завинчивая ручку вспомогательной рукоятки. увеличивается.
4. При работе с удлинителем шнура электропитания необходимо СМЕНА ПАТРОНА ДРЕЛИ :
убедиться, что его параметры, сечение проводов соответствуют ВНИМАНИЕ: Прежде чем приступить работе с электро-
параметрам дрели. Рекомендуется применять максимально инструментом, необходимо извлечь штепсельную вилку из
короткие удлинители. Удлинитель должен быть полностью розетки.
размотан.
Патрон в дрели с вращением вправо / влево зафиксирован при
ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ: помощи винта с левой резьбой. Перед сменой патрона дрели
nВыбор сверла необходимо вывинтить этот винт при помощи соответствующей
При сверлении в бетоне, кирпиче, камне применять свёрла для крестообразной отвёртки (PH2) спереди через отверстие патрона
бетона. При сверлении в металле, пластмассе, древесине (для дрели. Для этого необходимо максимально раскрыть сверлильный
диаметра отверстия не более 6 мм) применять свёрла для металла. патрон (1) и придержать зажимную муфту рукой (см. рис. В, стр.2)
При сверлении в древесине отверстий диаметром больше 6 мм ВНИМАНИЕ! Винт с левой резьбой можно открутить
применять свёрла для древесины. только вращением вправо. Слишком сильно затянутый
винт можно освободить путём лёгкого удара в его шляпку
Крепление сверла наставленной отвёрткой.
Вставить сверло до упора в открытый сверлильный патрон (1) и Затем необходимо закрепить в сверлильном патроне (1) более
зафиксировать его путём сжатия зажимных губок вращающимся короткой стороной подходящий имбусовый ключ и положить дрель
внешним кольцом при помощи ключа (9), используя по очереди на стабильной поверхности, например, на рабочем верстаке.
три отверстия в корпусе патрона (см. рис. A). Крепко держа электроинструмент одной рукой, освободить
n Установка глубины сверления сверлильный патрон путём энергичного резкого удара молотком в
Ограничителем глубины (8) можно установить глубину сверления. длинное плечо имбусового ключа (см. рис. С). После этого удалить
Ограничитель глубины сверления следует выдвинуть так, чтобы имбусовый ключ из патрона и свинтить патрон с резьбы шпинделя.
расстояние между концом сверла и концом ограничителя глубины Монтаж сверлильного патрона производится в обратной
соответствовало требуемой глубине сверления. последовательности.
На гнезде и на резьбе шпинделя не должно быть какого-либо
n Переключение режима работы
загрязнения.
źСверление и ввинчивание/вывинчивание винтов:
Установить переключатель режима работы (2) в положение УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ УСТРОЙСТВА:
«сверление», обозначенное символом - . źПосле длительной работы с малой скоростью вращения
ź Ударное сверление: необходимо с целью охлаждения запустить электроинструмент в
Установить переключатель режима работы (2) в положение работу с максимальной скоростью вращения без нагрузки в
течение примерно 3 мин.
«ударное сверление», обозначенное символом - .
źДля сверления отверстий в керамической плитке необходимо
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не переключать режим работы, если
установить переключатель режима работы (2) в положение
патрон дрели (1) вращается.
«сверление». После того, как будет высверлено отверстие в
n Изменение направления вращения керамической плитке, необходимо переставить переключатель
Передвинуть переключатель направления вращения (3) до упора в режима работы в положение «ударное сверление» и выполнять
соответствующее положение. Символы на корпусе возле далее сверление с ударом.
включателя: R - вращение по часовой стрелке, L - вращение против źПри сверлении в бетоне, камне и кирпичной стене необходимо
часовой стрелки. применять свёрла из твёрдого сплава.
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не переключать направление враще- źДля сверления металла необходимо применять только острые
ния, если патрон дрели (1) вращается. свёрла для металла.
n Включение / выключение ВНИМАНИЕ: Выбор соответствующего сверла для каждого вида
Для включения электроинструмента необходимо нажать работы обеспечивает снижение вибрации во время сверления, что
включатель (6) и поддерживать в нажатом состоянии. в значительной степени повышает производительность
сверления.
Чтобы зафиксировать включатель в положении «включено»
źПри ввинчивании/вывинчивании винтов/гаек следует прикла
следует нажать кнопку блокировки включателя (4).
дывать рабочий инструмент к винту/гайке, когда патрон дрели
Для выключения электроинструмента, следует отпустить
не вращается.
включатель (6), а если он зафиксирован кнопкой блокировки (4),
нажать на него на короткое время и затем отпустить. ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
n Изменение скорости вращения Дрель в принципе не требует специальных процедур по
Увеличивая или уменьшая нажим на включатель (6) можно плавно техническому уходу. Дрель следует хранить в месте, недоступном
n
-
17

18
«Использовать средства защиты глаз»
«Использовать средства защиты органов
слуха»
«
»
Перед подключением и началом работы
необходимо прочитать инструкцию по
эксплуатации
«Использовать средства защиты верхних
дыхательных путей»
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, и поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида
приобретённого электроинструмента.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО « ».ПРОФИКС
для детей, содержать в чистоте, защищать от влаги и попадания
пыли. Условия хранения должны исключать возможность
механических повреждений и влияния атмосферных условий.
После сверления в бетоне, в условиях сильной запыленности
рекомендуется выполнить продувку сжатым воздухом
вентиляционных отверстий и патрона дрели. Это предотвратит
повреждение подшипников и устранит пыль, блокирующую
приток воздуха, охлаждающего двигатель.
ТРАНСПОРТИРОВКА:
Дрель следует транспортировать и складировать в упаковке,
защищающей от влаги, проникновения пыли и мелких объектов,
особенно необходимо защитить вентиляционные отверстия.
Мелкие элементы, попавшие вовнутрь корпуса, могут повредить
двигатель.
ТИПИЧНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ:
Дрель не работает:
- проверить правильно ли присоединён кабель электропитания и
проверить предохранители;
Имеются перерывы в работе дрели или чрезмерное
искрение:
- проверить и заменить угольные щётки.
ВНИМАНИЕ! Замену угольных щёток может выполнить только
электрик с соответствующим допуском.
- если электроинструмент не работает, несмотря на наличие
напряжения питания, необходимо передать его в ремонтный
сервисный пункт по адресу, указанному в гарантийной карте.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ: Представленный символ означает
запрещение размещения использов анного
оборудования вместе с другими отходами (за это
грозит наказание в виде штрафа). Опасные
компоненты, имеющиеся в электрическом и электронном
оборудовании отрицательно влияют на окружающую среду и
здоровье человека.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
повторному использованию (рециклированию) использованного
оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
система сбора использованного оборудования, в рамках которой
все пункты продажи в/у оборудования обязаны принимать
использованное оборудование. Кроме того, имеются пункты
приёма в/у оборудования.
ПИКТОГРАММЫ:
Описание знаков, имеющихся на щитке и информационных
наклейках на электроинструменте:
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС»,
ул. Марывильска 34,
03-228 Варшава, ПОЛЬША

INSTRUCŢII DE FOLOSIRE
BORMAŞINĂ CU ROTOPERCUTOR : VZW501, VZW601, VZW711, VZW801
Traducere din instrucţiunea originală
19
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la siguranţa
Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare.
folosirii uneltei.
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare la Siguranţă personală:
protecţia muncii marcate cu simboluri şi toate
indicaţiile referitoare la utilizarea în siguranţă.
ATENŢIE! Reguli generale cu privire la utilizarea în
siguranţă a uneltei.
Siguranţa electrică:
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea
în siguranţă a uneltei.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei electrice:
f) a) Nu supraîncărcaţi unealta electrică. Utilizaţi o unealtă electrică
în funcţie de puterea necesară muncii efectuate. Unealta electrică
corectă va permite o funcţionare mai bună şi este sigură în cazul
însărcinării, pentru care a fost proiectată.
b) Este interzisă utilizarea uneltei electrice dacă comutatorulnu
porneşte şi nu opreşte unealta. Fiecare unealtă electrică care nu
porneşte sau nu se opreşte este periculoasă şi trebuie reparată.
de electrocutare.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi indicaţiile referitoare la
protecţia muncii, pentru a le folosi în viitor.
În avertismentele de mai jos, termenul “unealtă electrică” înseamnă unealtă
care este alimentată de la reţea (cu cablu de alimentare) sau unealtă electrică
alimentată din baterie (fără cablu).
ATENŢIE! Reguli generale de protecţie a muncii.
Siguranţa la locul de muncă:
a) La locul de muncă păstrează curăţenie şi bună iluminare. Zonele
şi bancurile de lucru aglomerate cheamă accidentele.
b) Nu utilizaţi unealta electrică în atmosferi explozive, formate din
lichide inflamabile, gaze sau lichide. Unelata electrică produce
scântei, care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii departe de locurile în care unealta electrică este
folosită. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea atenţiei asupra
uneltei electrice.
a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să fie conforme cu priza. Este
interzisă modificarea ştecherului. Este interzisă utilizarea
prelungitoarelor în cazul uneltelor electrice cu cablu de legare
la pământ de protecţie. Nemodificarea ştecherelor şi a prizelor
micşorează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi să atingeţi suprafaţa de împământenire sau conectările
la masă, cum ar fi conducte, radiatoare, radiatoare de încălzire
centrală şi frigidere. În cazul atingeri părţilor împământenite, creşte
riscul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice în condiţii de ploaie sau mediu
umed. În caz de infiltraţie cu apă, creşte riscul de electrocutare.
d) Nu abuzaţi de cablurile de conectare. Nu folosiţi cablul de
alimentare la mutarea, tragerea uneltei sau tragerea
ştecherului din priză. Păstraţi cablul de alimentare departe de
surse de căldură, ulei, muchii ascuţite sau părţi în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) În cazul în care unealta electrică este folosită în aer liber,
conectarea trebuie efectuată cu ajutorul prelungitoarelor
destinate funcţionării în aer liber. Folosirea prelungitorului destinat
funcţionării în aer liber, micşorează riscul de electrocutare.
Vă recomandăm să racordaţi aparatul la o reţea electrică dotată
cu un comutator cu curent diferenţial (RCD) cu amperaj de
acţionare de 30mA sau mai mic.
g) În cazul în care unealta electrică este folosită în mediu umed,
este inevitabilă, utilizarea unui dispozitiv de protecţie
împotriva tensiunii de alimentare, cum ar fi aplicarea unui
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea RCD micşorează riscul
a) Acest echipament nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu abilităţi fizice reduse, senzoriale sau
mentale, sau de persoane care nu au experienţă sau nu cunosc
echipamentul, cu excepţia cazului în care are loc sub
supraveghere sau în conformitate cu instrucţia de folosire a
echipamentului, de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
b) Trebuie să fiţi atent, să aveţi grijă ce faceţi şi să păstraţi bun
simţ în timpul folosirii uneltei electrice. Nu folosiţi unealta
electrică, când sunteţi obosiţi sau sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
lucrului cu unelata electrică poate cauza vătămări personale grave.
c) Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţi întotdeauna ochelari
de protecţie. Folosind echipamentul de protecţie cum ar fi masca de
praf, pantofi cu anti-alunecare, caşti sau protecţie auditivă, micşoraţi
riscul de vătămare.
d) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de conectarea la sursa de
alimentare şi/sau înainte de conectarea bateriei şi înainte de
ridicarea sau mutarea uneltei asiguraţivă că comutatorul
uneltei electrice este în poziţia oprită. Mutarea uneltei electrice cu
degetul pe comutator sau conectarea uneltei electrice la reţeaua de
alimentare în poziţia pornită poate provoca un accident.
e) Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi toate uneltele
din apropiere. Lăsarea de unelte pe părţile de mişcare ale uneltei
electrice poate duce la vătămări corporale.
f) Nu vă aplecaţi prea mult. Trebuie să staţi sigur şi să menţineţi
echilibrul. Acest lucru va permite un control mai bun asupra uneltei
electrice în situaţii neaşteptate.
g) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau
bijuterii. Ţineţi părul strâns, hainele şi mănuşile departe de părţile în
mişcare. Hainele largi, bijuteria sau părul lung se pot agăţa de părţile în
mişcare.
h) Dacă echipamentul este potrivit pentru conectarea
extractorului de praf extern şi a colectorului de praf, asiguraţi-
vă că acestea sunt conectate şi folosite corect. Folosirea
colectorului de praf poate reduce riscul de pericole legate de prăfuite.
i) Nu permiteți ca abilitățile obținute prin utilizarea frecventă a
sculei electrice să vă facă să vă simțiți prea încrezători în sine și
să ignorați regulile de siguranță. Acțiunile necorespunzătoare pot
provoca vătămări grave într-o fracțiune de secundă.

20
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare a uneltei b) În timpul lucrului, când este posibil, ca unealta să nimerească
electrice şi/sau deconectaţi bateria înainte de orice setare, cabluri electrice ascunse sau propriul cablu de alimentare,
schimbare de părţi sau depozitare. Aceste mijloace de protecţie reduc unealta electrică trebuie ţinută de părţile izolate ale
riscul unei porniri accidentale a uneltei electrice. mânerelor. Contactul cu cablul reţelei de alimentare aflate sub tensiune
poate cauza transmiterea tensiunii pe părţile metalice ale uneltei
d) Unealta electrică nefolosită trebuie depozitată departe de copii
electrice, fapt ce poate cauza electrocutarea.
şi nu trebuie împrumutată persoanelor care nu cunosc unealta
electrică sau care nu au citit această instrucţie de folosire a c) Utilizaţi instrumente adecvate de localizare a cablurilor
ascunse de alimentare sau cereţi ajutor de la instituţiile
uneltei electrice. Unelata electrică este periculoasă când este folosită de
o persoană fără experienţă.municipale. Contactul cu cablurile aflate sub tensiune poate cauza
apariţia incendiului sau electrocutarea. Deteriorarea ţevii de gaz poate
e) Unelata electrică trebuie bine întreţinută. Trebuie controlată cauza explozie. Perforarea conductei de apă şi canalizare poate cauza
alinierea sau bruierea pieselor în mişcare, ruperea pieselor şi pagube materiale sau electrocutare.
alţi factori care pot avea influenţă la funcţionarea uneltei
d) Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. Azbestul este
electrice. Dacă găsim o deteriorare, unealta electrică înaintea
considerat a fi cancerigen.
folosirii trebuie reparată. Cauza multor accidente este întreţinerea
necorespunzătoare a uneltei electrica. e) Locul de muncă trebuie păstrat curat. Amestecul de materiale este
foarte periculos. Pulberile de metal uşor se pot aprinde sau exploda.
f) Uneltele de tăiere trebuie să fie ascuţite şi curate. Întreţinerea
părţilor ascuţite ale uneltelor de tăiere reduce riscul de blocare în material şi f) Asiguraţi elementul prelucrat. Asiguraţivă că toate elementele de
uşurează folosirea. fixare sunt bine strânse şi verificaţi să nu fie prea mari distanţe. Fixarea
elementului prelucrat în echipamentul de fixare sau menghină este mai
g) Unealta electrică, echipamentul, uneltele de lucru, etc. sigur decât ţinerea elementului cu mâna.
trebuiesc folosite în conformitate cu această instrucţie, ţinând
g) Unealta trebuie folosită cu mânerul suplimentar livrat cu
cont de tipul şi concondiţiile de lucru. Utilizarea uneltei electrice în
alt mod decât este destinaţia, poate duce la situaţii periculoase. unealta. Pierderea controlului poate cauza vătămări corporale ale
operatorului.
h) La temperaturi scăzute, sau după o perioadă îndelungată de
h) Unealta electrică în timpul utilizării trebuie ţinută cu ambele
nefolosire, este recomandată pornirea uneltei electrice fără
mâini de mânerul principal şi suplimentar, menţinând o
sarcină pentru câteva minute pentru a distribui corect unsoarea
poziţie stabilă. Utilizarea uneltei electrice este mai sigură dacă este
în mecanismul de transmisie.
ţinută cu ambele mâini.
i) Pentru curăţirea uneltei electrice folosiţi o cârpă moale, umedă
I) Opriţi imediat unealta electrică, dacă se blochează unealta
(nu udă) şi săpun. Nu folosiţi benzină, diluanţi sau alte mijloace
folosită. Fiţi pregătiţi pentru vibraţii puternice, care pot duce
care pot deteriora echipamentul.
la recul. Unealta utilizată se blochează când: unealta electrică este
j) Unealta electrică trebuie depozitată/transportată numai după supraînsărcinată, sau când se îndoaie în element.
ce ne-am asigurat că toate elementele în mişcare sunt blocate şi
j) Deconectaţi imediat unealta de la reţeaua electrică în timpul
asigurate cu ajutorul elementelor originale destinate blocării.
pauzei, în timpul înlocuirii capetelor, întreţinerii, curăţirii sau
k) Unealta electrică trebuie păstrată într-un loc uscat, asigurat reglării. Înainte de aşezarea uneltei electrice pe banc,
împotriva prafului şi a umezelii. aşteptaţi până unealta se opreşte. Unealta folosită se poate bloca şi
l) Transportul uneltei electric trebuie să aibă loc în ambalajul duce la pierderea controlului asupra acesteia.
original, asigurat împotriva deteriorărilor mecanice. k) Este interzisă utilizarea uneltei electrice cu cablul electric
m) Mânerele și suprafețele de prindere trebuie să fie menținute deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat; în cazul deteriorării
curate fără ulei și grăsime. Mânerele și suprafețele de prindere cablului în timpul utilizării, deconectaţ ştecherul din priză.
alunecoase nu permit ținerea în siguranță și controlul sculei în situații Cablurile deteriorate măresc riscul de electrocutare.
neașteptate. l) Dacă cablul de alimentare al uneltei electrice este deteriorat,
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea acesta trebuie înlocuit cu un cablu de alimentare accesibil în
în siguranţă a uneltei. reţeaua de service.
Repararea: Instrucțiuni de siguranță în cazul utilizării burghiilor lungi:
a) Nu lucrați niciodată la o viteză mai mare decât viteza maximă a
burghiului. Întotdeauna începeți găurirea la viteză mică, după
ce burghiul intră în contact cu piesa de prelucrat. La viteze mai
mari, burghiul se poate îndoi, în cazul în care se rotește liber fără contact
cu piesa de prelucrat, provocând vătămări corporale.
b) În timpul găuririi, apăsați burghiul pe piesa prelucrată în linie
cu burghiul, nu apăsați prea tare burghiul. Burghiile se pot îndoi,
provocând deteriorări sau pierderea controlului, ceea ce poate provoca
vătămări.
ATENŢIE! BORMAŞINĂ CU ROTOPERCUTOR, avertizări
referitoare la siguranţă –DESTINAŢIA ŞI CONSTRUCŢIA BORMAŞINII:
Siguranţa personală: Bormaşina cu rotopercutor este destinată executării de găuri de foraj în
a) Utilizaţi protecţie auditivă în timpul utilizării bormaşini cu lemn, metal, materiale plastice, ceramice, cu rotopercutor în cărămizi,
rotopercutor. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. piatră şi beton. Unealta este echipată cu sistem de reglare electronică şi
a)
ATENŢIE!
În timpul utilizării uneltei electrice se recomandă respectarea
regulilor de bază ale siguranţei muncii, pentru a evita
incendiile, electrocutarea sau vătămări mecanice.
Reparaţii în garanţie şi postgaranţie ale uneltelor
dumneavoastră electrice sunt efectuate de Service-ul PROFIX,
ceea ce garantează calitatea cea mai ridicată a reparaţiilor şi
utilizarea de piese originale de schimb.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Vulcan Concept Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Stanley
Stanley FatMax FME140 instruction manual

Festool
Festool PDC 18/4 Li Original operating manual

Palmgren
Palmgren 80161A Operating instructions and parts manual

Milwaukee
Milwaukee LokTor S 12 TX Instructions for use

Makita
Makita BHP442 instruction manual

Wolfcraft
Wolfcraft 5027000 Translation of the original operating instructions