Vulcan Concept VZW900 User manual

VZW900
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Operating instruction
Instrucţii de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUУДАРНАЯ ДРЕЛЬ ...........................................................
WIERTARKA UDAROWA ...................................................
IMPACT DRILL ...................................................................
BORMAŞINĂ CU ROTOPERCUTOR ................................
TRIECIENURBJMAŠĪNA ..................................................
8
3
14
20
25
R
900W

2
A
C
11
2
R
3
4
5
6
8
1
9
7
900W
B

3
OPERATING INSTRUCTION
IMPACT
Original text translation
VZW900 DRILL
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with
power adjusted to work being done. An appropriately chosen
power tool will allow you to work better and safer under load it has
been designed for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order
(it does not switch it on or off). Any power tool with its power
switch out of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
WARNING! General warnings regarding the use of d) Keep your power tool out of reach of children and do not
power tools. allow unauthorized persons to use the power tool. Power tools
Personal safety:in hands of untrained persons can be dangerous.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power
tool powered from the mains (with a power cord) or a battery powered
power tool (cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of
the tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created
by flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates
sparks that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
c ables w hen o perat in g a po we r to ol w it h a
grounding/earthing conductor (PE). Any modifications of plugs
and outlets increase the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like
pipes, heaters, central heating radiators and refrigerators.
Touching earthed or grounded surfaces increases the risk of electric
shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common
sense when using power tools. Do not operate power tools
when you are tired, under influence of drugs, medicine or
alcohol. A moment of inattention while operating a power tool may
result in serious personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a
dust mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power
tool to the mains and/or inserting a battery make sure its
power switch is in off position. Carrying your power tool with a
finger on its power switch or without disconnecting it from the mains
(switched on) may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result
in personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and
maintain balance. It will allow you to have a better control over your
power tool in unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust
extraction or collection system, make sure it is connected
and used properly. Using dust collectors may reduce dust
affected risks.

4
e) Power tools require maintenance. Check power tools for line causes property damage or may cause an electric shock.
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all d)Do not work materials containing asbestos. Asbestos is
other factors affecting the power tool work safety. If any considered carcinogenic.
damage to the power tool is detected, it should be repaired e) Keep your workplace clean and tidy. Material mixtures are
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many extremely dangerous. Light metal dusts can ignite or explode.
accidents. f) Protect the object machined. Make sure all clamps are closed and
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting check for excessive clearance. It is safer to fix the object machined in a
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates fixing device or a vice than holding it in your hand.
operation.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
according to this user's manual taking into account
operating conditions and the work to be done. Misusing a
power tool can result in dangerous situations.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
recommended to turn the power tool to operate it with no
load for a few minutes to provide proper grease distribution
inside its driving mechanism.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
damage your equipment.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against
release with original devices intended for this purpose.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
protection against mechanical damage.
WARNING! General warnings regarding the use of
APPLICATIONS AND CONSTRUCTION:
power tools.
The drill is intended for drilling holes in wood, metal, plastics and
Repair:ceramics; its mode is used to drill in bricks, stone and concrete.
The tool is equipped with an electronic control system and right-
hand/left-hand operation switch and is also suitable for
tightening/undoing screws and threading.
It is absolutely prohibited to use the tool in other applications.
The drill is powered by a single-phase electric motor and is
intended for use in DIY and industrial applications under average load. It
is not suitable for heavy duty tasks. It is prohibited to use the tool to carry
out operations that require using professional equipment.
WARNING! IMPACT DRILL, Additional Safety Despite using the tool according to its intended application it is
Warnings impossible to eliminate certain residual risk factors. Considering the tool
Personal Safety: construction the following risks may occur when operating the tool:
a) Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can - Touching the rotating drill bit with the hand, operator's clothes or
cause hearing loss. power cord.
b)Hold power tool by insulated gripping surfaces, when - Burns when changing drill bits (Drill bits heat up intensely during
performing an operation where the cutting accessory may operation; use protective gloves when changing the drill bit).
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory - Throwing back machined object or its fragment.
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power - Bending/breaking the drill.
tool "live" and could give the operator an electric shock. The set includes:
c)Use appropriate detectors to determine if utility lines are
џ drill - 1 piece
hidden in the work area or call the local utility company for
џ Auxiliary handle - 1 piece
assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water џ Depth stop - 1 piece
a) Power tools can be repaired by competent persons only who
use original spare parts. It will provide safe operation for the power
tool.
b) If a fixed power cord is damaged, to avoid risks it should be
replaced by power tool manufacturer or in a specialty repair
shop or by a qualified person.
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.
g)Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can
cause personal injury.
h) Always hold firmly the power tool with your both hands
using both the main and auxiliary handle keeping a stable
position. It is safer to control your power tool with both hands.
i) Turn the power tool immediately when the bit jams. Expect
intense vibrations that can result in a kickoff. The bit jams
when the power tool is overloaded or is bent inside the object.
j) Always unplug the tool from the mains socket during breaks,
prior to changing bits, during repairs, cleaning or making
adjustments. Before you put the power tool aside make sure
it is completely stopped. The bit can jam resulting in losing control
over the power tool.
k) Do not use a power tool with its power cord damaged. Do not
touch the power cord when damaged; in case of damaging
the power cord during operation unplug it from the mains.
Damaged power cords increase the risk of electric shock.
l) If the power cord is damaged, it must be replaced with a
special cord available from an authorized service center.
impact
impact
impact
–
Impact
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
n
џ Chuck key - 1 piece
џ User's manual - 1 piece
џ Warranty card - 1 piece

n
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
maintained properly, the vibration level may differ from the values
given. The above-mentioned causes may lead to higher exposure to
vibrations during the whole work time.
One must implement additional safety measures to protect the operators
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of
the sequence of work operations.
Device components (see Fig.: A):4. When using an extension cord make sure its parameters and cable
cross-section meet the drill power requirements. Extension cords should
The numbering of device components refers to graphics presented on page
be as short as possible. When in use extension cords must be fully
2 of the user's manual:
uncoiled.
1. Keyed drill chuck
2. Operation mode switch drill / drill OPERATION:
3. Rotation direction switch Selecting a drill bit
4. Switch lock When drilling in concrete, bricks, stone masonry bits must be used. When
5. Rotational speed control drilling holes in metal, plastics, wood (hole diameters up to 6mm) use
6. Switch metal bits.
7. Main handle When drilling holes with a diameter exceeding 6 mm in wood, use wood
8. Auxiliary handle drill bits.
9. Depth stop Fixing a drill bit
SPECIFICATIONS: Insert a drill bit into the loosened chuck and fix it by tightening jaws by
turning the outer ring clockwise with the key inserted one by another
into 3 holes provided in the chuck body
BEFORE YOU START:
1. Make sure that power supply parameters meet the requirements
provided on the drill nameplate.
2. Make sure the drill switch is in off position and switch lock (4) is
released. Do not put the device aside when the lock is on. To release the
lock press the switch (6) again.
3. The auxiliary handle (8) can be installed by inserting the handle
clamping ring onto the chuck and locking it by tightening the handle. The
depth stop (9) can be installed by inserting it into the hole of the auxiliary
handle and tightening the auxiliary handle to lock it.
impact
n
n
(see Fig.: B).
nSetting the drilling depth
The depth stop (9) can be used to set drilling depth.
Extend the drill stop to set the distance between depth stop tip and drill
bit tip that equals to the drilling depth required.
nSelecting an operation mode
џDrilling and tightening/undoing screws:
Set the operation mode switch (2) to position «drill» marked with
symbol - .
џ Impact drilling:
Set the operation mode switch (2) to position «impact drill» marked with
symbol - .
NOTE: Never change the operation mode when the drill chuck (1) rotates.
nChanging the rotation direction
Move the rotation direction lever (3) to a selected position until you feel
resistance. Symbols on the housing near the switch: R - clockwise
rotation, L- counterclockwise rotation.
NOTE: Never change the rotation direction when the drill chuck (1) rotates.
nTurning on/off
To turn the power tool on press its switch (6) button and keep it pressed.
To lock the switch in on position press the lock (4).
To turn the power tool off just release the switch (6) button or, when it is
locked with switch lock (4), press it for a moment and then release it.
nControlling the speed
By increasing or decreasing the pressure on switch (6) the user can
control the rotational speed steplessly.
Low pressure on the switch (6) results in low speed. Increasing the
pressure raises the speed.
nSetting the speed
Using rotational speed control (5) the user can set a desired speed. It can
be done during operation.
Speed depends on the material drilled and working conditions and can
be determined by performing a test.
CHANGING THE DRILL CHUCK (see Fig. C):
Prior to any work on the power tool unplug it from the mains
socket.
NOTE: The chuck installed on a right-hand/ left-hand rotating drill is fixed
5
Frequency 50 Hz
Power consumption 900 W
No load speed 0-2800 rpm
Voltage 230-240 V
13 mm
Drill chuck (keyed)
Maximum hole diameter
steel - 10 mm
concrete - 13 mm
wood - 20 mm
Sound pressure level (LpA)
Sound power level (LwA)
Vibration level according to valid standard EN 60745-1:2009:
- No impact drilling
- Impact drilling
- Measurement tolerance
90 dB(A)
101 dB(A)
2
8,25 m/s
2
2,86 m/s
Equipment Class
Ingress protection
Weight (with no accessories) 2,0 kg
IP20
II
K= 2
1,5 m/s

with a left-hand thread bolt. Prior to changing the drill chuck, undo the After drilling in concrete, in intensely dusty environments it is
screw using a Phillips type (Ph2) screwdriver inserting it from the front recommended to remove dust from ventilation openings and the drill
through the chuck opening. chuck with a stream of compressed air. It will protect bearings and
remove the dust obstructing motor cooling air supply.
A left-hand thread screw can be undone only by turning it
clockwise. TRANSPORTATION:
To remove the drill chuck (1) place the drill on a stable surface, e.g. on a The drill should be transported and stored in a box providing protection
work bench and insert a fork wrench (15 mm) onto the nut placed on the against humidity, dust and tiny objects penetration; special care should
spindle. Hold the chuck with one hand and turn the wrench be taken to protect ventilation inlets. Small objects that get into the
anticlockwise until the chuck gets off the cone. device can damage the motor.
No contamination or grease is allowed on the seat and cone.
To install the chuck turn the nut on spindle clockwise until resistance is TROUBLESHOOTING GUIDE (TYPICAL PROBLEMS):
felt. The drill does not work:
Assemble the chuck on spindle without exerting excessive force. Slightly - check whether the rotation direction switch is not set to the middle
tap the chuck front with a rubber mallet to provide stable chuck position;
assembly. Make sure the fixing jaws do not project from the chuck as it - check whether the power cord is properly connected and check fuses.
could result in damage to the jaws. The drill works with interruptions or generates sparks:
- check and replace carbon brushes.
TIPS REGARDING OPERATION:
NOTE! Carbon brushes can be replaced only by competent electricians.
џAfter a longer operation at low speeds run the power tool at its
maximum speed with no load for about 3 minutes to cool it down.
џTo drill holes in ceramic tiles set the operation mode switch (2) to warranty card
position «drill». Once the hole in the ceramic tile is ready, set the
operation mode switch to position «impact drill» and continue drilling in
this mode.
џWhen drilling in concrete, stone or walls hard alloy drill bits should be
used.
NOTE:
џWhen drilling in metal use sharp metal drill bits only.
NOTE: Proper drill bit selection reduces vibrations during drilling, which
increases drilling efficiency considerably.
џWhen tightening/undoing screws place the bit onto the screw/nut
when the chuck is stopped.
STORAGE AND MAINTENANCE:
Generally, this power tool does not require any special maintenance.
Store the machine in a place away from children, keep it clean and
protect from humidity and dust. Storage conditions should exclude any
mechanical damage and weathering.
- if the defect persists, the tool fails to work despite of voltage presence
and carbon brushes are in good condition, hand the tool over for repair to
an authorized workshop to the address specified in .
MANUFACTURER:
PROFIX Ltd., 34 Marywilska Street, 03-228 Warsaw, POLAND.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment and
human health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being created. The system
obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
for such equipment are available.
6
n Explanation for icons found on the nameplate and information stickers provided on the device
«Always wear safety goggles»
«Wear »hearing protection
«Wear a dust mask»
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.

L.dz.: DT-C2/d_zg/0077/12.2011 Łomna Las, December 30, 2011
EU DECLARATION OF CONFORMITY
MANUFACTURER: PROFIX Co. Ltd.,
34 Marywilska Street,
03-228 Warszawa
Person who was authorized to develop technical documentation:
Mariusz Rotuski,, Trade and Distribution Centre PROFIX, 3, Dobra St., Łomna Las, 05-152 Czosnów
This is to confirm that the following products:
IMPACT DRILL, by VULCAN Concept
230-240V; 50 Hz; 900 W; Class II, 13 mm; n : 0-2800 rpm
o
PROFIX code: type: Z1J-DD24-13B
meet essential requirement included into the following Directives of the European Parliament and the Council:
- 2006/42/EC (MAD) of 17 May 2006 on machines, changing directive 95/16/EC (Journal of Laws UE L 157 of 09.06.2006, page 24 asamended)
- 2006/95/EC (LVD); (Journal of Laws 374 of 27.12.2006 asamended)
- 2004/108/EC (EMC); (Journal of Laws L 390 of 31.12.2004 asamended)
and have been manufactured in accordance with the standards:
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1:2003+A11:2007+A1:2009
EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
09 - two last digits stand for the year when CE mark is to be placed on the products.
On behalf of the Managing Board
Mariusz Rotuski,
Certification and Quality Manager
e-mail: mrotuski@profix.com.pl
ø
VZW900,
7
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.

INSTRUKCJA OBSŁUGI
WIERTARKA UDAROWA VZW900
Instrukcja oryginalna
8
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy
z daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody
przyłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
os tr zeżen ia dotyczą ce bez pie cz eń stwa
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
użytkowania oznaczone symbolem i wszystkie
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
ws kazów ki do ty cząc e b ezp ieczeńs twa
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na
użytkowania.
wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących
f) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
obrażeń. zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe
(RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
elektrycznym.
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do
wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach
wybuchowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub
opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy
w żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy
używać żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi
mających przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak
przeróbek we wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się
to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować
poważne osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich
warunkach wyposażenia ochronnego, takiego jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu,
zmniejszy osobiste obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie n ależy u pewnić s ię, ż e w yłącznik
elektronarzędzia jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie
elektronarzędzia z palcem na wyłączniku lub przyłączenie
elektronarzędzia do sieci zasilającej przy załączonym wyłączniku może
być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać
pewnie i zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,

9
ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części
ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie osobie
wykwalifikowanej, wykorzystującej wyłącznie oryginalne
części zamienne. Zapewni to, że użytkowanie elektronarzędzia
będzie nadal bezpieczne.
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia. Naprawa:
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane. OSTRZEŻENIE! , ostrzeżenia
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie dotyczące bezpieczeństwa –
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można Bezpieczeństwo osobiste:
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać a) Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarką
naprawione. udarową. Narażanie się na hałas może spowodować utratę słuchu.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia b) Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują r yzyko za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia. zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom prądem elektrycznym.
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą c) Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników. poprosić o pomoc administrację obiektu. Kontakt z przewodami
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych, pożaru i porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się wodociągowego powoduje szkody rzeczowe.
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem d) Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest. Azbest
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób powoduje chorobę nowotworową.
konserwacji elektronarzędzia. e) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza się zapalić lub wybuchnąć.
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę. f) Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Upewnić się, czy
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. wszystkie zaciski mocujące są ściśnięte i zweryfikować, ażeby nie było
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod przesadnego luzu. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może go w ręku.
spowodować niebezpieczne sytuacje. g) Narzędzia uży wać z dodatkowymi rękojeściami
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie dostarczonymi z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez osobiste obrażenia operatora.
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego h) Elektronarzędzie podczas pracy należy mocno trzymać
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu. oburącz za rękojeść główną i rękojeść pomocniczą oraz dbać o
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną stabilną pozycję. Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej w
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny, obydwu rękach.
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić i) Należy natychmiast wyłączyć elektronarzędzie, gdy
urządzenie. zablokuje się używane narzędzie. Należy być przygotowa-
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po nym na wysokie wibracje, które powodują odrzut. Używane
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są narzędzie zablokowuje się, gdy: elektronarzędzie jest przeciążone, lub
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za gdy skrzywi się w obrabianym przedmiocie.
WIERTARKA UDAROWA

10
j) Należy odłączać maszynę od sieci elektrycznej podczas 3. Przełącznik kierunku obrotów
przerwy w pracy, podczas wymiany nasadek, remontu, 4. Blokada włącznika
czyszczenia lub regulacji. Przed odłożeniem elektro- 5. Pokrętło regulacji prędkości obrotowej
narzędzia, należy poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu. 6. Włącznik
Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty 7. Rękojeść główna
kontroli nad elektronarzędziem. 8. Rękojeść pomocnicza
k) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym 9. Ogranicznik głębokości wiercenia
przewodem zasilającym. Nie należy dotykać uszkodzonego
przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas
pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
l) Jeżeli przewód przyłączeniowy zasilający elektronarzędzie
jest uszkodzony, to musi zostać zastąpiony przewodem
przyłączeniowym dostępnym w sieci serwisu.
Rękojeść pomocnicza
Ogranicznik głębokości
wiertarskiego z wieńcem zębatym
Rękojeść pomocniczą (8) rękojeści
1. Uchwyt wiertarski kluczykowy
2. Przełącznik trybu pracy wiercenie bez udaru /
DANE TECHNICZNE:
PRZEZNACZENIE I BUDOWA WIERTARKI:
Wiertarka udarowa jest przeznaczona
Wiertarka udarowa jest napędzana silnikiem jednofazowym i
przeznacza się do robot domowych i przemysłowych o przeciętnej
intensywności. Nie nadaje się do długotrwałych robót w ciężkich
warunkach. Nie wolno wykorzystywać narzędzia do wykonywania prac
wymagających zastosowania profesjonalnego urządzenia.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do
na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie
niebezpieczeństwa: będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od
- Dotknięcie obracającego się wiertła w trakcie pracy ręką lub ubraniem podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
operatora, przewodem zasilającym. podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy.
- Oparzenie przy wymianie wiertła. (Podczas pracy wiertło bardzo się Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu
rozgrzewa, żeby uniknąć oparzenia przy jego wymianie należy stosować ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.:
rękawice ochronne). konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie
- Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
obrabianego.
- Skrzywienie/złamanie wiertła. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
1. Upewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające
nKompletacja parametrom wiertarki podanym na tabliczce znamionowej.
џ Wiertarka udarowa - 1 szt. 2. Upewnić się że włącznik wiertarki jest w pozycji wyłączenia i
џ - 1 szt. blokada włącznika (4) jest zwolniona. Nie wolno odkładać
џ - 1 szt. pracującej wiertarki gdy blokada jest włączona. Wyłączenie
џ Klucz do uchwytu - 1 szt. blokady następuje przez ponowne wciśnięcie włącznika (6).
џ Instrukcja obsługi - 1 szt. 3. mocuje się przekładając obejmę
џ Karta gwarancyjna - 1 szt. przez uchwyt wiertarski i blokuje przez dokręcenie rączką.
nElementy urządzenia (patrz rys: A ):Ogranicznik głębokości wiercenia (9) należy wsunąć w otwór w
rękojeści pomocniczej i zablokować przez dokręcenie rączki
rękojeści pomocniczej.
4. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się, że
parametry przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają
z udarem
do wiercenia otworów w
drewnie, metalu, tworzywach sztucznych, ceramice, do wiercenia z
udarem w cegle, kamieniu i betonie. Urządzenie jest wyposażone w
system regulacji elektronicznej i bieg w prawo/lewo i nadaje się również
do wkręcania/wykręcania śrub i gwintowania.
Kategorycznie wyklucza się wykorzystanie urządzenia do wszelkich innych
celów.
wiercenia
Numeracja elementów urządzenia odnosi się do przedstawienia
graficznego umieszczonego na stronie 2 instrukcji obsługi:
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc pobierana 900 W
Prędkość obrotowa bez obciążenia 0-2800 /min
Napięcie zasilania 230-240 V
13 mm
Uchwyt wiertarski (kluczykowy)
Maksymalna średnica wiercenia
stal - 10 mm
beton - 13 mm
drewno - 20 mm
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA)
Poziom mocy akustycznej (LwA)
Poziom wibracji wg normy EN 60745-1:2009:
- wiercenie bez udaru
- wiercenie z udarem
- tolerancja pomiaru
90 dB(A)
101 dB(A)
2
8,25 m/s
2
2,86 m/s
Klasa sprzętu
Stopień ochrony
Masa (bez akcesoriów) 2,0 kg
IP20
II
K= 2
1,5 m/s

11
parametrom wiertarki. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych Wymagana prędkość obrotowa zależna jest od obrabianego materiału i
przedłużaczy. Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty. warunków pracy i można ją ustalić przeprowadzając próbę praktyczną.
W TRAKCIE PRACY: WYMIANA UCHWYTU WIERTARSKIEGO (patrz. rys. C):
n Dobór wiertła Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Przy wierceniu w betonie, cegle, kamieniu stosować wiertła do betonu.
Do wiercenia w metalu, tworzywach sztucznych, drewnie (przy średnicy Uwaga: Uchwyt wiertarski w wiertarce o ruchu obrotowym w prawo/w
otworu do 6 mm) stosować wiertła do metalu. lewo jest unieruchomiony przy pomocy śruby z lewym gwintem. Przed
wymianą uchwytu wiertarskiego konieczne jest wykręcenie tej śruby za
Do wiercenia w drewnie otworów o średnicy powyżej 6 mm stosować
pomocą odpowiedniego wkrętaka krzyżowego (PH2) od przodu przez
wiertła do drewna.
otwór uchwytu wiertarskiego.
n Mocowanie wiertła Śrubę z gwintem lewym można zwolnić tylko przez obracanie w
Wsunąć wiertło do oporu do poluzowanego uchwytu wiertarskiego i prawo.
unieruchomić je przez dociśnięcie szczęk obrotowym pierścieniem Aby zdemontować uchwyt wiertarski (1) należy położyć wiertarkę na
zewnętrznym za pomocą klucza, korzystając kolejno z trzech otworów w stabilnym podłożu, np. na ławie roboczej i przyłożyć klucz widełkowy
korpusie uchwytu (patrz rys.B). (15 mm) do nakrętki, znajdującej się na wrzecionie. Przytrzymać uchwyt
n Nastawienie głębokości wiercenia jedną ręką, a drugą przekręcać klucz w kierunku przeciwnym do ruchu
Ogranicznikiem głębokości (9) można ustawić głębokość wiercenia.wskazówek zegara, aż do uwolnienia uchwytu wiertarskiego ze stożka.
Ogranicznik głębokości wyciągnąć tak daleko, by odległość pomiędzy Na gnieździe i stożku nie powinny znajdować się żadne zanieczyszczenia
końcówką wiertła a końcówką ogranicznika głębokości wynosiła tyle co ani smar.
pożądana głębokość wiercenia. Aby zamontować uchwyt wiertarski należy do oporu przekręcić nakrętkę
na wrzecionie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
n Przełączanie trybu pracy Osadzić uchwyt wiertarski na wrzecionie bez użycia siły. Lekko uderzyć
џ Wiercenie i wkręcanie/wykręcanie śrub: gumowym młotkiem w przednią stronę uchwytu wiertarskiego, aby
Przestawić przełącznik (2) w położenie « » zapewnić stabilne osadzenie uchwytu. Należy przy tym zwrócić uwagę,
oznaczone symbolem - . aby szczęki mocujące nie wystawały poza uchwyt, gdyż mogłoby to
џ Wiercenie z udarem: spowodować ich uszkodzenie.
Przestawić przełącznik (2) w położenie « z
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY:
udarem» oznaczone symbolem - .
џ Po trwającej dłużej pracy z małą prędkością obrotową należy
UWAGA: Nigdy nie przełączać trybu pracy, gdy uchwyt wiertarski (1) jest uruchomić elektronarzędzie w celu ochłodzenia przez ok. 3 minuty
w ruchu. przy maksymalnej prędkości obrotowej bez obciążenia.
n Zmiana kierunku obrotów џ Aby wiercić otwory w płytkach ceramicznych należy przestawić
Przesunąć p (3) do oporu w odpowiednie przełącznik (2) w położenie « ». Po
położenie. Oznaczenia na obudowie przy włączniku: R - obroty zgodne z przewierceniu otworu w płytce ceramicznej należy przestawić
ruchem wskazówek zegara, L- obroty przeciwne ruchowi wskazówek przełącznik w położenie « z udarem» i pracować
zegara. dalej z udarem.
UWAGA: Nigdy nie przełączać kierunku obrotów, gdy uchwyt wiertarski џ Przy pracach w betonie, kamieniu i murze należy używać wiertła ze
(1) jest w ruchu. stopu twardego.
џ Do wiercenia w metalu należy używać tylko ostrych wierteł do
n Włączanie/wyłączanie metalu.
W celu włączenia elektronarzędzia należy nacisnąć włącznik (6) i UWAGA: Dobór odpowiedniego wiertła do każdego rodzaju pracy
trzymać wciśnięty. zapewnia zmniejszenie drgań podczas wiercenia, co w znacznym stopniu
Aby zablokować włącznik w pozycji włączony należy wcisnąć blokadę zwiększa wydajność wiercenia.
włącznika (4).
џ Przy wkręcaniu /wykręcaniu śrub /nakrętek przykładać końcówkę
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy włącznik (6) zwolnić, lub roboczą do śruby /nakrętki gdy uchwyt wiertarski nie obraca się.
gdy jest on unieruchomiony przyciskiem blokady (4), nacisnąć go krótko
i następnie zwolnić.
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
n Regulowanie prędkości obrotowej konserwacyjnych. Maszynę należy przechowywać w miejscu,
Przez zwiększenie lub zmniejszenie nacisku na włącznik (6) można niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
bezstopniowo regulować prędkość obrotową. wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
Lekki nacisk na włącznik (6) powoduje małą prędkość obrotową. możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ czynników
Zwiększony nacisk podwyższa prędkość obrotową. atmosferycznych.
n Nastawianie prędkości obrotowej Po wierceniu w betonie, w środowisku silnie pylącym zaleca się
(5) można nastawić przedmuchanie sprężonym powietrzem otworów wentylacyjnych i
wymaganą prędkość obrotową. Można to zrobić również podczas pracy. uchwytu wiertarskiego. Zapobiegnie to uszkodzeniom łożysk, usunie
trybu pracy wiercenie
trybu pracy wiercenie
rzełącznik kierunku obrotów trybu pracy wiercenie
trybu pracy wiercenie
Pokrętłem regulacji prędkości obrotowej
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:

pył blokujący dopływ powietrza chłodzącego silnik.
PRODUCENT:
Wiertarkę transportować i składować w opakowaniu chroniącym przed
PROFIX Sp z o.o.,
wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów, zwłaszcza należy
zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy, które dostaną się ul. Marywilska 34,
wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik . 03-228 Warszawa
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE: OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
Wiertarka nie działa:
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
- sprawdzić czy przełącznik kierunku obrotów nie jest ustawiony w karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
pozycji środkowej; sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie
- sprawdzić czy przewód zasilający jest prawidłowo podłączony oraz na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
skontrolować bezpieczniki, Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
Wiertarka «przerywa» lub iskrzy: ponownego użycia(recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
- sprawdzić szczotki węglowe, w razie potrzeby wymienić. tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
UWAGA! Wymianę szczotek węglowych może wykonać tylko uprawniony ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
elektryk. obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
ww. sprzętu.
TRANSPORT:
napięciem i ma niezużyte szczotki węglowe, należy je wysłać do serwisu
naprawczego na adres podany w karcie gwarancyjnej.
- jeżeli elektronarzędzie nadal nie działa, pomimo że jest zasilane
n Objaśnienie ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i naklejkach informacyjnych na urządzeniu
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Stosować maski »przeciwpyłowe
12
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.

13
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
L.dz.: DT-C2/d_zg/0077/12.2011
Łomna Las 30 grudnia 2011 r.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o.
ul. Marywilska 34
03-228 Warszawa
Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej:
Mariusz Rotuski, Centrum Dystrybucyjno-Handlowe PROFIX, ul. Dobra 3, Łomna Las, 05-152 Czosnów
Niniejszym potwierdzamy, że produkt(y):
WIERTARKA UDAROWA,
marka(i)
VULCAN Concept
230-240V;
50 Hz;
900 W;
kl. II;
ø 13 mm; n0:
0-2800 /min
kod(y) PROFIX: VZW900
typ:
Z1J-DD24-13B
spełnia(ją)
wymagania określone w dyrektywach Parlamentu Europejskiego i Rady:
-
2006/42/EC (MAD) z dnia 17 maja 2006 r w sprawie maszyn, zmieniającej dyrektywę 95/16/WE (Dz. Urz.
UE L 157 z 09.06.2006, str. 24 z późn. zm.)
-
2006/95/EC (LVD); (Dz.U. L 374 z 27.12.2006 z późn. zm.)
-
2004/108/EC (EMC); (Dz.U. L 390 z 31.12.2004 z późn. zm.)
oraz został(y) wyprodukowany(e) zgodnie z normą(ami):
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1:2003+A11:2007+A1:2009
EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
09 – dwie ostatnie cyfry roku umieszczenia znaku CE na produkcie(tach).
Z upoważnienia Zarządu
Mariusz Rotuski
Specjalista ds. Certyfikacji i Zapewnienia Jakości
e-mail: [email protected]om.pl

ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хр ан ить и нстру кцию для возм ожног о
применения в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться
со всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозна-
ченными символом и всеми указаниями по
технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
ил и вла жных у слов ий. В сл уч ае по па да ния в
электроинструмент воды увеличивается опасность
поражения электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным
травмам тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством д)
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее е)
освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое
освещение являются причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взрывоопасной среде, образующейся легко-
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести
к воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электро-
инструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-
либо образом штепсельную вилку. Не применять каких-
либо удли нителей электропитания в случае
использования электроинструментов, имеющих провод
эл ектро пита ния с з ащитн ым з азе мляющ им
проводником. Отсутствие переделок штепсельных розеток
и сетевых розеток снижает опасность поражения
электрическим током.
б)
таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального
отопления и холодильные агрегаты. В случае
прикосновения заземлённого или закороченного на массу
элемента увеличивается опасность поражения электрическим
током.
Не создавать опасности повреждения кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать
кабеля электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых
краёв и движущихся частей. Повреждённые или запутанные
кабели электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
помещений. Использов ание у длини теля кабеля
электропитания, предназначенного для работы вне
помещений, снижает опасность поражения электрическим
током.
Если эксплуатация электроинструмента во влажной
среде неизбежна, в качестве защиты от напряжения
питания необходимо использовать защитное устройство
по разностному току (RCD). Применение защитного
устройства по разностному току снижает опасность
поражения электрическим током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов, Необходимо применять средства личной защиты.
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во
время эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств. Мгновение
невнимания во время эксплуатации электроинструмента
может быть причиной травмы пользователя.
в)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УДАРНАЯ ДРЕЛЬ VZW900
Перевод оригинальной инструкции
14

15
Необходимо обязательно работать с защитными работу.
очками. Применение в соответствующих условиях средств г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
личной защиты, таких как противопыльный респиратор, недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха незнаком с электроинструментом или настоящей
снизит риск получения травмы. инструкцией, пользоваться электроинструментом.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу. Элек тро инс тр уме нт о пас ен в рук ах необу че нны х
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в пользователей.
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также д) С л ед у ет в ы по л н ят ь т е х ни ч ес к и й у х од з а
п е р е д т е м , к а к п о д н я т ь и л и п е р е н е с т и электроинструментом. Необходимо проверить
электроинструмент, необходимо убедится, что соосность или отсутствие заедания (защемления)
включатель электроинструмента находится в подвижных элементов, трещин частей, а также все
положении «выключено». Перенос электроинструмента с другие факторы, могущие влиять на работу
пальцем на выключателе или подключение электро- электроинстр умен та. В случае обнаруж ения
инструмента к сети питания при включенном выключателе неисправности, необходимо выполнить ремонт
может привести к несчастному случаю. электроинструмента. Причиной многих несчастных случаев
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, является непрофессиональн ый способ выполне ния
технического ухода.
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во
вращающейся части электроинструмента, может привести е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
к травме пользователя. Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
режущего инструмента снижает вероятность защемления и
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо
упрощает обслуживание.
всё время сохранять устойчивость и равновесие. Это
позволяет лучше контролировать электроинструмент в ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и
неожиданных ситуациях. т. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не
выполняемой работы. Применение электроинструмента не
работать в свободной одежде или с бижутерией.
по назначению может привести к опасным ситуациям.
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и
рукавицы находились вдали от движущихся элементов. з) При низкой температуре или после длительного
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть перерыва в эксплуатации рекомендуется включение
зацеплены движущимися частями. электроинструмента без нагрузки на несколько минут с
целью распределения смазки в механизме привода.
з) Если оборудование приспособлено для присоединения
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
устройства) и поглотителя пыли, необходимо убедится, влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
что они присоединены и правильно применяются. бензина, растворителей и других средств, могущих
Применение поглотителей пыли может уменьшить повредить устройство.
опасность, связанную с запыленностью. й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных
для этой цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. быть защищённым от пыли и проникания влаги.
Применять электроинструмент с мощностью, л) Транспортировку электроинструмента необходимо
соответствующей выполняемой работе. Надлежащий выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
электроинструмент позволит лучше и безопаснее работать механических повреждений.
при нагрузке, на которую он рассчитан.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
б) Не следует применять электроинструмент, если его касающиеся безопасности при эксплуатации
включатель не включатся и не выключается. Каждый инструмента.
электроинструмент, который не может включаться или
выключаться выключателем, представляет опасность и Ремонт:
должен быть передан на ремонт. a) Ремонт электроинструмента необходимо поручать
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от ис ключит ельно к вал ифициро ванному ли цу,
источника питания электроинструмента и/или использующему только оригинальные запасные части.
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить Это гарантирует безопасность дальнейшей эксплуатации
электроинструмента.
какую-либо установку, замену части или складирование
устройства. Такие предупредительные меры безопасности б) Если неотсоединяемый кабель электропитания
снижают риск случайного запуска электроинструмента в повреждён, он должен быть заменён на предприятии-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:

изготовителе или специализированном ремонтном
предприятии, либо квалифицированным лицом, что
позволит избежать опасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во время работы с электроинструментом следует
обязательно соблюдать основные меры безопасности
при работе, чтобы избежать взрыва, пожара, поражения
электрическим током, или механической травмы.
П Р Е ДУ П Р ЕЖ Д Е НИ Е ! У Д АР Н А Я Д РЕ Л Ь ,
предупреждения, касающиеся техники
безопасности
Индивидуальная безопасность:
Какие-либо м одиф икац ии устро йств а, выпол ненн ые
пользователем, освобождают производителя от ответственности
за повреждения и ущерб, причинённый пользователю и
окружающей среде.
n
–
его искривление в обрабатываемом предмете.
и) Следует отключать машину от сети электропитания во
время перерыва в работе, во время смены насадок,
ремонта, чистки или регулировки. Не откладывать
электроинструмент, пока он не остановится. Может
произойти блокировка рабочего инструмента, в результате
чего будет потерян контроль над электроинструментом.
к) Запрещено эксплуатировать электроинструменты с
повреждённым кабелем электропитания. Не
прикасаться к повреждённому кабелю электропитания.
В случае повреждения кабеля электропитания во время
работы, необходимо извлечь штепсельную вилку из
розетки. Повреждённые провода увеличивают опасность
a) Использовать средства защиты слуха во время работы с поражения электрическим током.
ударной дрелью. Длительное воздействие шума может
л) Повреждённый кабель электропитания электро-
привести к потере слуха. инструмента должен быть заменён кабелем электро-
б) При выполнении работ, при которых электроинструмент питания, имеющимся в сервисных пунктах.
может попасть на скрытую электропроводку или на
собственный кабель электропитания, электро- ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И КОНСТРУКЦИЯ ДРЕЛИ:
инструмент следует держать за изолированную Ударная дрель предназначена для высверливания отверстий в
поверхность держателей (рукояток). Прикосновение к древесине, металле, пластмассе, керамике, для ударного
проводу сети питания (кабелю электропитания), находяще- сверления в кирпиче, камне, бетоне. Устройство имеет систему
муся под напряжением, может привести к попаданию электронной регулировки и переключение вращения
напряжения на металлические части электроинструмента, а вправо/влево. Возможно выполнение ввинчивания / вывинчива-
это несёт опасность поражения электрическим током. ния винтов и нарезки резьбы.
в) Следует применять соответствующие приборы для Категорически запрещено применять устройство для каких-либо
обнаружения укрытых проводов сети питания и других целей.
попросить о помощь городские коммунальные службы. Ударная дрель приводится в движение однофазным
Контакт с проводами, находящимися под напряжением, может электродвигателем и предназначена для бытовых и
привести к пожару или поражения электрическим током. промышленных работ средней интенсивности. Не пригодна для
Повреждение газопроводной трубы может привести к взрыву. длительных работ в сложных условиях. Запрещено применять
Проникновение в водопроводную трубу ведёт к материальным
устройство для работ, требующих применения профессионального
потерям и может привести к поражению электрическим
оборудования.
током.
г) Не обрабатывайте материалы с содержанием асбеста.
Асбест является канцерогеном и вызывает раковые
заболевания.
д) Необходимо поддерживать чистоту в месте выполнения
Даже применяя устройство по назначению, нельзя полностью
работы. Смеси материалов представляют особую опасность.
исключить определённых факторов остаточного риска. С учётом
Пыль лёгких металлов может воспламениться или взорваться.
конструкции устройства может иметь место следующая опасность:
е) Необходимо закрепить обрабатываемый предмет.
- Прикосновение в процессе работы вращающегося сверла рукой
Проверить, все ли крепящие зажимы зажаты и убедиться, что
или одеждой оператора, кабелем электропитания.
нет слишком большого зазора. Закрепление обрабатываемого
предмета в крепящем устройстве или тисках более безопасно, - Возможность ожога при смене сверла. (В процессе работы
чем удерживание его рукой. сверло сильно разогревается и чтобы избежать ожогов при его
смене, необходимо применять защитные рукавицы).
ж) Во вре мя р аб оты следует про чн о д ержат ь
электроинструмент двумя руками за основную и - Отбрасывание обрабатываемого предмета или его части.
вспомогательную рукоятку и сохранять устойчивое - Искривление или поломка сверла.
положение. Перемещение электроинструмента безопасно, Состав комплекта
если выполняется обеими руками. џ Ударная дрель - 1 шт.
з) Следует немедленно отключить электроинструмент, џ Вспомогательная рукоятка - 1 шт.
если заблокируется используемый рабочий инструмент. џ Ограничитель глубины сверления - 1 шт.
Необходимо быть готовым к большим вибрациям, в
џ Ключ для сверлильного патрона - 1 шт.
результате которых может произойти отброс. Блокировка
џ Инструкция по обслуживанию - 1 шт.
применяемого рабочего инструмента может произойти, если
электроинструмент перегружен или если будет иметь место џ Гарантийная карта - 1 шт.
16

nЭлементы устройства (см. рис. A):
Нумерация элементов устройства относиться к изображению,
имеющемуся на странице 2 инструкции по обслуживанию:
1. Патрон ключевой
2. Переключатель режима работы безударное сверление /
ударное сверление
3. Переключатель направления вращения
4. Блокировка включателя
5. Ручка регулировки частоты вращения
6. Включатель
7. Рукоятка основная
8. Рукоятка вспомогательная
9. Ограничитель глубины сверления
n Крепление сверла
Вставить сверло до упора в открытый патрон дрели и
зафиксировать его путём сжатия зажимных губок вращающимся
внешним кольцом при помощи ключа, используя по очереди три
отверстия в корпусе патрона (см. рис. B).
Установка глубины сверления
Ограничителем глубины (9) можно установить глубину сверления.
Ограничитель глубины сверления следует извлечь настолько,
чтобы расстояние между концом сверла и концом ограничителя
глубины было равно требуемой глубине сверления.
n Переключение режима работы
Сверление и ввинчивание/вывинчивание винтов:
Установить переключатель режима работы (2) в положение
«сверление», обозначенное символом - .
Ударное сверление:
Установить переключатель режима работы (2) в положение
«ударное сверление», обозначенное символом - .
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не переключать режим работы, если
патрон дрели (1) вращается.
n Изменение направления вращения
Передвинуть переключатель направления вращения (3) до упора в
соответствующее положение. Символы на корпусе возле
включателя: R - вращение по часовой стрелке, L - вращение против
часовой стрелки.
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не переключать направление
вращения, если патрон дрели (1) вращается.
n Включение / выключение
Для включения электроинструмента необходимо нажать
включатель (6) и поддерживать в нажатом состоянии.
Чтобы зафиксировать включатель в положении «включено»
следует нажать кнопку блокировки включателя (4).
Для выключения электроинструмента, следует отпустить
включатель (6), а если он зафиксирован кнопкой блокировки (4),
нажать на него на короткое время и затем отпустить.
блокировке. Выключение блокировки производится
повторным нажатием включателя (6).
3. Закрепить вспомогательную рукоятку (8), вкладывая обойму
рукоятки через патрон дрели, а затем зафиксировать
завинчивая ручку. Ограничитель глубины сверления (9)
необходимо вставить в отверстие во вспомогательной рукоятке
и зафиксировать завинчивая ручку вспомогательной рукоятки.
4. При работе с удлинителем шнура электропитания необходимо
убедиться, что его параметры, сечение проводов соответствуют
параметрам дрели. Рекомендуется применять максимально
короткие удлинители. Удлинитель должен быть полностью
размотан.
ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ:
Выбор сверла
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ: При сверлении в бетоне, кирпиче, камне применять свёрла для
бетона. При сверлении в металле, пластмассе, древесине (для
диаметра отверстия не более 6 мм) применять свёрла для металла.
При сверлении в древесине отверстий диаметром больше 6 мм
применять свёрла для древесины.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ:
1. Убедиться, что параметры источника питания соответствуют
параметрам дрели, указанным на её щитке.
2. Убедиться, что включатель дрели находится в положении
«выключено» и блокировка выключателя (4) выключена.
Запрещено откладывать работающую дрель при включенной
n
n
џ
џ
Указанный уровень вибрации соответствует основным
применениям электроинструмента. Если электроинструмент будет
использован для других применений или с другими рабочими
инструментами, а также, если не будет выполнен соответствующий
технический уход, уровень вибрации может отличаться от
указанного. Указанные выше причины могут привести к усилению
воздействия вибраций в течение всего времени работы.
Необходимо применять дополнительные меры безопасности с
целью защиты оператора от воздействия вибрации, а именно:
технический уход за электроинструментом и рабочими
инструментами, обеспечение соответствующей температуры рук,
определение очерёдности рабочих операций.
17
Частота тока питания 50 Гц
Потребляемая мощность 900 Вт
Частота вращения без нагрузки 0-2800 /мин
Напряжение питания 230-240 В
13 мм
Патрон для дрели (ключевой)
Максимальный диаметр сверления
сталь - 10 мм
бетон - 13 мм
древесина - 20 мм
Уровень звукового давления (LpA)
Уровень звуковой мощности (LwA)
Уровень вибрации согласно стандарту EN 60745-1:2009:
- безударное сверление
- ударное сверление
- коэффициент погрешности измерения
90 дБ(A)
101 дБ(A)
2
8,25 м/с
2
2,86 м/с
Класс оборудования
Степень защиты
Вес (без принадлежностей) 2,0 кг
IP20
II
2
K= м/с1,5

n Изменение скорости вращения работы обеспечивает снижение вибрации во время сверления, что
в значительной степени повышает производительность
Увеличивая или уменьшая нажим на включатель (6) можно плавно
сверления.
регулировать частоту вращения.
џПри ввинчивании / вывинчивании винтов / гаек следует
При слабом нажиме на включатель (6) скорость вращения будет
прикладывать рабочий конец к винту / гайке, когда патрон дрели не
малой. При более сильном нажиме скорость вращения
вращается.
увеличивается.
n Регулировка частоты (скорости) вращения ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
Ручкой регулировки частоты вращения (5) можно установить Дрель в принципе не требует специальных процедур по
требуемую частоту (скорость) вращения. Это можно осуществлять техническому уходу. Дрель следует хранить в месте, недоступном
также во время работы. для детей, содержать в чистоте, защищать от влаги и попадания
Требуемая частота вращения зависит от обрабатываемого пыли. Условия хранения должны исключать возможность
материала и условий работы. Можно её определить методом механических повреждений и влияния атмосферных условий.
практической пробы. После сверления в бетоне, в условиях сильной запыленности
рекомендуется выполнить продувку сжатым воздухом
СМЕНА ПАТРОНА ДРЕЛИ (см. рис. C):вентиляционных отверстий и патрона дрели. Это предотвратит
Прежде чем приступить работе с электроинструментом, повреждение подшипников и устранит пыль, блокирующую приток
необходимо извлечь штепсельную вилку из розетки. воздуха, охлаждающего двигатель.
ВНИМАНИЕ: Патрон в дрели с вращением вправо / влево ТРАНСПОРТИРОВКА:
зафиксирован при помощи винта с левой резьбой. Перед сменой
Дрель следует транспортировать и складировать в упаковке,
патрона дрели необходимо вывинтить этот винт при помощи
защищающей от влаги, проникновения пыли и мелких объектов,
соответствующей крестообразной отвёртки (PH2) спереди через
особенно необходимо защитить вентиляционные отверстия.
отверстие патрона дрели.
Мелкие элементы, попавшие вовнутрь корпуса, могут повредить
Винт с левой резьбой можно послабить только вращением
двигатель.
вправо.
Чтобы снять патрон дрели (1), необходимо установить дрель на ТИПИЧНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ:
стабильном основании, напр. на рабочем столе и вставить Дрель не работает:
рожковый ключ (15 мм) в гайку, имеющуюся на шпинделе. - проверить, не установлен ли переключатель направления
Придерживая патрон одной рукой, другой рукой вращать ключ вращения в среднем положении;
против часовой стрелки, пока патрон дрели не можно будет - проверить правильно ли присоединён кабель электропитания и
свободно извлечь из конуса. проверить предохранители;
На гнезде и на конусе не может быть какого-либо загрязнения или Имеются перерывы в работе дрели или чрезмерное
смазки. искрение:
Для установки патрона дрели, необходимо вращать до упора гайку - проверить и заменить угольные щётки.
на шпинделе по часовой стрелке. ВНИМАНИЕ! Замену угольных щёток может выполнить только
Осадить патрон дрели на шпинделе без применения силы. Легко электрик с соответствующим допуском.
ударить резиновым молотком в торцевую часть патрона дрели, - если щётки неизношены, а электроинструмент не работает при
чтобы обеспечить стабильное осаждение патрона. Необходимо наличии напряжения питания, необходимо передать его в ремонт-
обратить внимание, чтобы зажимные губки при этом не выступали ный сервисный пункт по адресу, указанному в гарантийной карте.
за пределы патрона, так как это может привести к их повреждению.
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ УСТРОЙСТВА:
џПосле длительной работы с малой скоростью вращения
необходимо с целью охлаждения запустить электроинструмент в
работу с максимальной скоростью вращения без нагрузки в
течение примерно 3 мин.
џДля сверления отверстий в керамической плитке необходимо
установить переключатель режима работы (2) в положение
«сверление». После того, как будет высверлено отверстие в
керамической плитке, необходимо переставить переключатель
режима работы в положение «ударное сверление» и выполнять
далее сверление с ударом.
џПри сверлении в бетоне, камне и кирпичной стене необходимо
применять свёрла из твёрдого сплава.
џДля сверления металла необходимо применять только острые
свёрла для металла.
ВНИМАНИЕ: Выбор соответствующего сверла для каждого вида
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ: Представленный символ означает
запрещение размещения использованного оборудования
вместе с другими отходами (за это грозит наказание в
виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
электрическом и электронном оборудовании отрицательно
влияют на окружающую среду и здоровье человека.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
повторному использованию (рециклированию) использованного
оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
система сбора использованного оборудования, в рамках которой
все пункты продажи в/у оборудования обязаны принимать
использованное оборудование. Кроме того, имеются пункты
приёма в/у оборудования.
ООО «ПРОФИКС»; ул. Марывильска 34, 03-228 Варшава, ПОЛЬША
18

19
L.dz.: DT-C2/d_zg/0077/12.2011 Ломна-Ляс, 30 декабря 2011 г.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: ООО «PROFIX»,
ул. Марывильска 34,
03-228 Варшава, Польша
Лицо, уполномоченное для составления технической документации:
Мариуш Ротуски, Торгово-дистрибуционный центр «PROFIX», ul. Dobra 3, Łomna Las, 05-152 Czosnów, Польша
Настоящим подтверждаем, что изделие(я):
марка(и) VULCAN Сoncept
соответствует(ют) требованиям, указанным в директивах Европейского Парламента и Совета:
- 2006/42/EC (MAD) от 17 мая 2006 г. "О машинах и механизмах", вносящая изменения в директиву 95/16/СЕ (Офиц. Вестн. ЕС L 157 от
09.06.2006 г., стр. 24 с посл. изм.)
- 2006/95/EC по низковольтному оборудованию (LVD); (Офиц. Вестн. ЕС L 374 от 27.12.2006 с посл. изм)
- 2004/108/EC «Об электромагнитной совместимости» (EMC); (Офиц. Вестн. ЕС L 390 от 31.12.2004 г. с посл. изм.)
и изготовлено(ы) согласно следующим стандартам:
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-1:2003+A11:2007+A1:2009
EN 55014-1:2006+A1:2009 EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
09 - две последние цифры - год размещения знака CE на изделие(ях).
По уполномочию Правления
Мариуш Ротуски
Специалист по сертификации и качеству
e-mail: mrotuski@profix.com.pl
УДАРНАЯ ДРЕЛЬ,
230-240В; 50 Гц; 900 Вт; кл. II; 13 мм; n : 0-2800 /мин
о
код изделия: PROFIX , тип: Z1J-DD24-13B
ø
VZW900
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО « ».ПРОФИКС
n Описание икон, имеющихся на щитке и информационных наклейках на устройстве.
«Обязательно применять
защитные очки»
«Применять противопыльные
респираторы»
«Применять средства
защиты слуха»
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, и поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида
приобретённого электроинструмента.

INSTRUCŢII DE FOLOSIRE
BORMAŞINĂ CU ROTOPERCUTOR VZW900
Traducere din instrucţiunea originală
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la
siguranţa folosirii uneltei.
Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare.
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare Siguranţă personală:
la protecţia muncii marcate cu simboluri şi
toate indicaţiile referitoare la utilizarea în
siguranţă.
ATENŢIE! Reguli generale cu privire la utilizarea în
siguranţă a uneltei.
Siguranţa electrică:
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la
folosirea în siguranţă a uneltei.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei electrice:
a) Nu supraîncărcaţi unealta electrică. Utilizaţi o unealtă
electrică în funcţie de puterea necesară muncii efectuate.
Unealta electrică corectă va permite o funcţionare mai bună şi este
sigură în cazul însărcinării, pentru care a fost proiectată.
b) Este interzisă utilizarea uneltei electrice dacă comutatorulnu
porneşte şi nu opreşte unealta. Fiecare unealtă electrică care nu
porneşte sau nu se opreşte este periculoasă şi trebuie reparată.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi indicaţiile referitoare la
protecţia muncii, pentru a le folosi în viitor.
În avertismentele de mai jos, termenul “unealtă electrică” înseamnă
unealtă care este alimentată de la reţea (cu cablu de alimentare) sau
unealtă electrică alimentată din baterie (fără cablu).
ATENŢIE! Reguli generale de protecţie a muncii.
Siguranţa la locul de muncă:
a) La locul de muncă păstrează curăţenie şi bună iluminare.
Zonele şi bancurile de lucru aglomerate cheamă accidentele.
b) Nu utilizaţi unealta electrică în atmosferi explozive, formate
din lichide inflamabile, gaze sau lichide. Unelata electrică
produce scântei, care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii departe de locurile în care unealta electrică este
folosită. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea atenţiei asupra
uneltei electrice.
a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să fie conforme cu priza.
Este interzisă modificarea ştecherului. Este interzisă
utilizarea prelungitoarelor în cazul uneltelor electrice cu
cablu de legare la pământ de protecţie. Nemodificarea
ştecherelor şi a prizelor micşorează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi să atingeţi suprafaţa de împământenire sau
conectările la masă, cum ar fi conducte, radiatoare,
radiatoare de încălzire centrală şi frigidere. În cazul atingeri
părţilor împământenite, creşte riscul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice în condiţii de ploaie sau mediu
umed. În caz de infiltraţie cu apă, creşte riscul de electrocutare.
d) Nu abuzaţi de cablurile de conectare. Nu folosiţi cablul de
alimentare la mutarea, tragerea uneltei sau tragerea
ştecherului din priză. Păstraţi cablul de alimentare departe
de surse de căldură, ulei, muchii ascuţite sau părţi în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) În cazul în care unealta electrică este folosită în aer liber,
conectarea trebuie efectuată cu ajutorul prelungitoarelor
destinate funcţionării în aer liber. Folosirea prelungitorului
destinat funcţionării în aer liber, micşorează riscul de electrocutare.
f) În cazul în care unealta electrică este folosită în mediu umed,
este inevitabilă, utilizarea unui dispozitiv de protecţie
împotriva tensiunii de alimentare, cum ar fi aplicarea unui
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea RCD micşorează
riscul de electrocutare.
a) Acest echipament nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu abilităţi fizice reduse, senzoriale
sau mentale, sau de persoane care nu au experienţă sau nu
cunosc echipamentul, cu excepţia cazului în care are loc sub
supraveghere sau în conformitate cu instrucţia de folosire a
echipamentului, de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
b) Trebuie să fiţi atent, să aveţi grijă ce faceţi şi să păstraţi bun
simţ în timpul folosirii uneltei electrice. Nu folosiţi unealta
electrică, când sunteţi obosiţi sau sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în
timpul lucrului cu unelata electrică poate cauza vătămări personale
grave.
c) Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţi întotdeauna
ochelari de protecţie. Folosind echipamentul de protecţie cum ar fi
masca de praf, pantofi cu anti-alunecare, caşti sau protecţie auditivă,
micşoraţi riscul de vătămare.
d) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de conectarea la sursa
de alimentare şi/sau înainte de conectarea bateriei şi
înainte de ridicarea sau mutarea uneltei asiguraţivă că
comutatorul uneltei electrice este în poziţia oprită. Mutarea
uneltei electrice cu degetul pe comutator sau conectarea uneltei
electrice la reţeaua de alimentare în poziţia pornită poate provoca un
accident.
e) Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi toate
uneltele din apropiere. Lăsarea de unelte pe părţile de mişcare ale
uneltei electrice poate duce la vătămări corporale.
f) Nu vă aplecaţi prea mult. Trebuie să staţi sigur şi să
menţineţi echilibrul. Acest lucru va permite un control mai bun
asupra uneltei electrice în situaţii neaşteptate.
g) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau
bijuterii. Ţineţi părul strâns, hainele şi mănuşile departe de părţile în
mişcare. Hainele largi, bijuteria sau părul lung se pot agăţa de părţile în
mişcare.
h) Dacă echipamentul este potrivit pentru conectarea
extractorului de praf extern şi a colectorului de praf,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul de pericole legate de
prăfuite.
20
Table of contents
Languages:
Other Vulcan Concept Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Bosch
Bosch GSB Professional 21-2 RCT Original instructions

Chicago Electric
Chicago Electric 46804 Assembly and operating instructions

Hitachi
Hitachi DS 12DVF3 Safety instructions and instruction manual

Porter-Cable
Porter-Cable 90550130 instruction manual

Kompernass
Kompernass PTBM 500 PARKSIDE Operation and safety notes

Bosch
Bosch GSR 9 operating instructions