Waikiki 128940310 User manual

Stand-up paddleboard
UK
NL
D
F
E
I
CZ
P
PL
RU
TR
DK
NO
S
H
FI
GR
L AT
LT U
SLO
EST
HR
UA
RO
BG
SK
INSTRUCTIONS FORUSE
GEBRUIKSAANWIJZING|GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI | MODO DE
EMPLEO
ISTRUZIONI PER L’USO | NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUÇÕESDEUSO
|INSTRUKCJAOBSŁUGI
| KULLANIM KILAVUZU
BRUGSANVISNING | BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING | HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KÄYTTÖOHJE | ΟΗΓΕΙΕΣ | LIETOŠANAS
NORĀDĪJUMI | NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
NAVODILA
ZA UPORABO | KASUTAMA
UPUTSTVO ZA UPORABU |
MOD DE FOLOSIRE |
| NÁVOD NA POUŽITIE
VER1.0.0319
MODEL: 128940310
305 x 71 x 10 cm MODEL: 128940320
305 x 71 x 10 cm MODEL: 128940330
305 x 71 x 10 cm MODEL: 128940300
285 x 71 x 10 cm

2 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
UK INSTRUCTION
These operating instructions should be read and
followed up carefully before utilizing the SUP board. Take
specialcaretofollow up the correct sequence of inating/
deating of the assembling procedure.
CONTENTS
1 Inatable Stand-Up paddleboard
1 Backpack
1 Aluminium adjustable paddle
1 Hand Pump
1 Leash. Length 230 cm
1 Detachable skeg
1 Repair kit
1
4
3
2
5
6
7
1. H3Valve
2. Front bungee cord
3. Non slip EVA pad
4. Carry handle
5. Metal ring
6. Fixed skeg
7. Detachable skeg
WARNING
- SUP can be very dangerous and physically demanding.
The user of this product should understand that
participating in stand up paddling may involve serious
injury or death.
- SeekSUPinstructionfromalicensedorcertiedinstructor.
- Always check weather forecasts prior to using the SUP
board. Never use the SUP board in thunderstorms and
lighting conditions.
- Always use appropriate protective gear and wear a
personal otation device. Wear the correct protective
clothingfortheconditionssuchasa wetsuitoraUVtop.
Cold water and cold weather can result in hypothermia.
Always carry identication.
- Wear a helmet when appropriate.
- Do not exceed the maximum weight capacity of 100 kg.
- Do not operate the SUP board under the inuence of
drugs and/or alcohol.
- This model is designed to be used in at waters (lake,
rivers, sea shore) in standing and seating position. It is
not recommended to use the SUP board in high waves
nor for surng.
- Beware of oshore winds and currents as they can take
you out to sea.
- Check your equipment prior to each use for signs of
wear, leaks or failure.
- Tie the included leash to your SUP board at all times.
- Children should always be under adult supervision.
- Always inform someone your paddling route, the time
and place of departure and your intended time and
place of arrival. Paddling alone is not recommended.
- Watch out for other beach users especially swimmers
and children. Make sure you keep the SUP board and
paddle under control at all times.
PREPARATIONS FOR INFLATING THE SUP BOARD
Remove all sharp edged and pointed objects from the
surface in order to avoid damaging the SUP board.
ASSEMBLYINSTRUCTIONS/INFLATION/DEFLATION
Inate the SUP board with the included hand pump.
1
3
2
1.Valve cap
2. Button
3.Valve base
- Unscrewthe valvecap 1. Pushthebutton 2in and
turn
approximately 90 degrees so it is in the“OUT”position.
- Insert the pump hose end piece and inate it until you
will reach the required pressure. After ination tighten
all the valve cap (clockwise). Only the valve cap can
ensure nal AIRTIGHTNESS.
- To release air from the SUP board, remove the valve cap
1andpush thebutton 2inandturnapproximately90
degrees so it is in the“IN”position.
The correct pressure for this SUP board is:
Maximum 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
DO NOT EXCEED THIS !!
Using an electrical pump or air compressor is at your own
risk.This can lead to damaging the SUP board.
DETACHABLE SKEG ON BACKSIDE OF SUP BOARD
It is recommended to use the detachable skeg in deep
water, where it will allow you to move forward in a
straight line. Do not use it in shallow water because then
the skeg can hit the bottom. The Skeg can be placed on
the SUP board if this is inated or deated. To assemble
the skeg push the skeg in the black part on the back side
of the SUP board. To lock the skeg push the lock pin in the
skeg base hole.
Lock pin
ASSEMBLY INSTRUCTIONS INCLUDED PADDLE
The included paddle consists of 3 pieces.
1
2
3
To adjust the paddle to the required length:
- Insert the bottom of pole 2in to the top of pole 3.This
can be xed when the pin on pole 2is clicked in the
hole of pole 3.
- Open thebuttonontopofpole 2bypullingthebutton.
- Insert the bottom of pole 1and choose the length that
suits you. Click the pin (behind the button) of pole 2in
to the hole of pole 1.
- The paddle length is adjustable from minimum length
1.68 mtr to maximum length 2.10 mtr.
ATTACHING THE LEASH
Before you start to use the SUP board rst attach included
leash to the SUP board and yourself.
- Attach the leash to the metal ring on top of the SUP
board.
- Attach the other side of the lease to your ankle. When
you fall in the water the leash ensures that the SUP
board will not oat away.
MAINTENANCE SUP BOARD
- Clean and check the SUP board and all accessories. Use
a mild, non scouring cleanser.
- Make sure the SUP board is completely dry before
placing it in the backpack. Otherwise this may cause
mold,foul odorandtheskin/hull ortheinsidechambers
of the SUP board will suer from water damage.
REPAIRS
Although the SUP board has been manufactured of a
reinforced and tough material, it is still possible to cause
holesorcrackswhentheSUPboardishandledimproperly.
For the repair of a small damage a repair kit is included.
- Prepare a round patch with repair material with correct
measurements.
- Clean the repair material and the area around the leak
with alcohol.
- Apply 3 thin, even coats of glue to both the surface
of the board and the repair material. Wait 5 minutes
between each coat.
- After the 3rd coat, wait 10-15 minutes before applying
the repair material. Use a handroller to apply the repair
material evenly. Pay special attention to the edges
- Wait at least 24 hours before re-inating.
NL INSTRUCTIE
Deze gebruiksaanwijzing dient zorgvuldig te
worden gelezen en opgevolgd. Volg de juiste volgorde op
voor het oppompen / leeglaten van het SUP board.
ACCESOIRES
1 Opblaasbaar SUP board
1 Rugzak
1 Aluminium in lengte verstelbare peddel
1 Hand Pomp
1 Koord. Lengte 230 cm
1 afneembare vin
1 Reparatie set

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 3
1
4
3
2
5
6
7
1. H3Ventiel
2. Koord voorzijde
3. EVA Antislip bekleding
4. Handgreep
5. Metaal ring
6. Vaste vin
7. Afneembare vin
WAARSCHUWING
- Stand up peddelen kan zeer gevaarlijk en fysiek
veeleisend zijn. De gebruiker van dit product moet
begrijpendatdeelnemeninstanduppeddelenserieuze
verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben.
- Raadpleeg een gecerticeerde of gelicenseerde
instructeur voor de juiste instructies.
- Check altijd eerst de weerverwachtingen alvorens het
SUP board te gaan gebruiken. Gebruik het SUP board
nooit bij storm en bliksem.
- Gebruik altijd geschikte beschermende kleding en
draag een zwemvest. Draag de correcte beschermende
kleding voor de betreende weersconditie zoals een
wetsuit of UV top. Koud water en koud weer kan leiden
tot onderkoeling. Draag altijd legitimatie bij u.
- Draag een helm wanneer nodig.
- Overschrijdt het maximale draagvermogen van 100 KG
niet.
- Gebruik het SUP board niet onder invloed van drugs en/
of alcohol.
- Dit model SUP board is ontworpen voor gebruik in
vlakke wateren (meren, rivieren, kust) in staande of
zittende positie. Het is niet aanbevolen om het SUP
board te gebruiken in hoge golven, of om te surfen.
- Pas op voor aandige wind en stromingen die u verder
mee de zee op kan nemen.
- Gebruik het SUP board nooit bij storm en bliksem.
- Kijk de uitrusting altijd helemaal na op tekenen van
slijtage, lekkage of andere beschadigingen voor
gebruik.
- Bind bij geleverd koord altijd vast aan het SUP board
voor gebruik.
- Kinderen moeten altijd onder toezicht zijn van een
volwassene.
- Informeeraltijdiemand overuwpeddel route,detijden
plaats van vertrek, en uw voorgenomen tijd en plaats
van aankomst. Alleen peddelen is niet aanbevolen.
- Kijk uit voor andere strandbezoekers, speciaal
zwemmers en kinderen. Zorg er altijd voor dat uw het
SUP board en de peddel onder controle heeft.
VOORBEREIDINGEN OM HET SUP BOARD OP TE
POMPEN
Verwijder alle scherpe en puntige objecten van de
ondergrond om beschadigingen aan het SUP board te
voorkomen.
HANDLEIDING / OPBLAZEN / LEEGLATEN
Blaas het SUP board op met bijgeleverde hand
pomp.
1
3
2
1.Ventiel dop
2. Knop
3.Ventielbasis
-
Schroefdeventiel dop los
1
.Druk het knopje
2
inen draai
deze ongeveer 90 graden zodat het knopje uitsteekt.
- Bevestig de pomp op het ventiel en blaas deze op tot
de vereiste druk bereikt is. Draai de ventiel dop dicht
(rechtsom). Alleen de ventieldop kan zorgen voor de
denitieve luchtdichtheid.
- Om lucht uit het SUP board te laten, verwijder de
ventieldop 1druk op het knopje 2en draai deze
ongeveer 90 graden zodat het knopje naar binnen
gedrukt blijft.
De juiste druk voor het SUP board is:
Maximum 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
MAG NIET OVERSCHREDENWORDEN!
Gebruik van een elektrische pomp of compressor is
geheel op eigen risico. Dit kan leiden tot beschadiging
van het SUP board.
AFNEEMBARE VIN AAN DE ACHTERKANT VAN HET
SUP BOARD
Aanbevolen is om deze vin alleen in diep water te
gebruiken waardoor u vooruit kunt in een rechte lijn.
Gebruik deze vin niet in ondiep water om dat de vin dan
de bodem kan raken. Deze vin kan op het SUP board
bevestigd worden als het board opgeblazen of leeg is.
Om de vin te bevestigen duw de vin in de gleuf van het
zwarte gedeelte aan de achterkant van het SUP board.
Om de vin vast te zetten druk de borgpen in de opening
van het zwarte gedeelte.
Borgpen
MONTAGE INSTRUCTIE PEDDEL
De bijgeleverde peddel bestaat uit 3 delen.
1
2
3
Om de juiste lengte van de peddel in te stellen:
- Steek het onderste deel van de peddel 2in het
bovenste deel van de stok 3. Deze kan vergrendeld
worden door de pin van de paal 2in het gat van de
paal 3te klikken.
- Open de knop aan de bovenkant van de paal 2door
hieraan te trekken.
- Druk dan de onderkant van de paal 1in de bovenkant
van paal 2tot u de gewenste lengte heeft. Druk de pin
(achter de knop) van de paal 2in het gat van paal 1.
- De lengte van de peddel is verstelbaar van minimaal
1.68 mtr tot maximaal 2.10 mtr.
BEVESTIGEN VAN HET KOORD
Voordat u begint met het gebruiken van het SUP board
dientueersthet bijgeleverdekoordtebevestigenaanhet
board en uzelf.
- Bevestighetkoordaandemetalenringopdebovenkant
van het SUP board.
- Bevestig de andere kant van het koord om uw enkel.
Wanneer u in het water valt zorgt het koord ervoor dat
het SUP board niet weg kan drijven.
ONDERHOUD SUP BOARD
- Maak het SUP board en de bijbehorende accessoires
schoon en check alles. Gebruik alleen water of indien
nodig een mild, niet schurend reinigingsmiddel.
- Zorg ervoor dat het SUP board compleet droog is
alvorens het terug in de rugzak te plaatsen. Anders kan
dit schimmel, vieze geur veroorzaken en het materiaal
en de binnen kamers van het SUP board kunnen
beschadigd raken.
REPARATIES
Ondanks dat het SUP board van stevig materiaal gemaakt
is, kunnen er door niet juist gebruik lekkages of gaten
ontstaan in het materiaal. Wanneer u een kleine schade
wilt repareren kunt u de bijgeleverde reparatie set
gebruiken.
- Knip een rond stuk reparatie materiaal met de juiste
afmeting af van het reparatie materiaal in de reparatie
set.
- Maak dit stuk reparatie materiaal, en het gebied rond
de beschadigde plek op het SUP board, schoon met
alcohol.
- Breng de lijm aan op het reparatie materiaal en rondom
de beschadigde plek en herhaal dit drie keer. Wacht
steeds 5 minuten voor het aanbrengen van een nieuwe
lijm laag.
- Na de 3de laag wacht 10-15 minuten voor dat u het
reparatie materiaal op de beschadigde plek plakt.
Gebruik een handroller om het reparatie materiaal
gelijkmatig op de beschadigde plek aan te brengen.
Geeft extra aandacht aan de randen.
- Wachtminimaal24uurmethetoppompenvanhetSUP
board.
DANWEISUNG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das Stand-up-Paddle,
verwenden. Achten Sie besonders darauf, dass Sie die
korrekte Reihenfolge des Aufpumpens / Luftablassen und
Montage verfolgen.

4 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
INHALT
1 Aufblasbares Stehpaddel Brett
1 Rucksack
1 Einstellbarer Aluminium Paddel
1 Handpumpe
1 Leine. Länge 230 cm
1 Abnehmbare Flosse
1 Reparaturset
1
4
3
2
5
6
7
1. H3Ventil
2. Vordere Leine
3. Anti-Rutsch-Matte, EVA
4. Tragegri
5. Metallring
6. Feste Flosse
7. Abnehmbare Flosse
ACHTUNG
- Stand-up-Paddling kann sehr gefährlich und körperlich
anstrengend sein. Der Benutzer dieses Produkts sollte
verstehen, dass die Teilnahme an Stand-up-Paddling
schwere Verletzungen oder tödliche Folgen haben kann.
- Die Anweisungen für das Stand-up-Paddling sollten
Sie von einem lizenzierten oder zertizierten Instruktor
erhalten.
- Vor der Verwendung des Paddels immer die
Wettervorhersage prüfen. Verwenden Sie das Stand-
up-Paddle niemals bei Unwetter undWetterleuchten.
- Tragen Sie stets geeignete Schutzausrüstung und eine
Schwimmveste. Tragen Sie die richtige Schutzkleidung
zur Benutzung wie ein Neoprenanzug oder einen
UV-top. Kaltes Wasser und kaltes Wetter können
zu Unterkühlung führen. Tragen Sie immer eine
Identitätskarte mit sich.
- Gegebenenfalls wenn nötig einen Helm tragen.
- Maximales Gewicht von 100 KG nicht überschreiten.
- Betreiben Sie das Stand-up-Paddling nicht unter dem
Einuss von Drogen und/oder Alkohol.
- Dieses Modell eignet sicht für den Gebrauch in
ruhigen Gewässern (See, Flüsse, Seeufer) in Steh- und
Sitzposition. Es wird nicht empfohlen, das Stand-up-
Paddllebei hohenWellen oderzumSurfenzu benutzen.
- Vorsicht bei ablandigem Wind und Strömungen, die
könnten Sie in die Mitte hinaustreiben.
- Überprüfen Sie Ihre Ausrüstung vor jeder Benutzung
auf Anzeichen von Verschleiß, Leckagen oder sonstigen
Beschädigungen.
- Befestigen Sie die mitgelieferte Leine bei jeder
Benutzung an Ihr Stand-up-Paddle.
- Kinder sollten immer unter Aufsicht sein.
- Hinterlassen Sie immer Ihre Paddelroute. Zeit und
Ort der Abfahrt und die gewünschte Zeit und Ort der
Ankunft. Allein paddeln wird nicht empfohlen.
- Achten Sie auf andere Strandbenutzer vor allem
Schwimmer und Kinder. Vergewissern Sie sich, dass
Sie das Stand-up-Paddle gesamt Paddel immer unter
Kontrolle haben.
VORBEREITUNGEN ZUM AUFPUMPEN DES STAND
UPPADDLES
Entfernen Sie alle scharfkantigen und spitzen
Gegenstände von der Oberäche, um eine Beschädigung
an dem Brett zu vermeiden.
MONTAGEANLEITUNG / AUFPUMPEN / LUFT
ABLASSEN
Das Stand-up-Paddle mit der mitgelieferten Handpumpe
aufpumpen.
1
3
2
1.Ventilkappe
2. Druckknopf
3.Ventilbasis
- Ventilkappe 1abschrauben. Den Druckknopf 2
eindrücken und etwa 90° Grad drehen, sodass er sich in
der Position“OUT”bendet.
- Pumpenschlauch-Endstück in das Ventil schieben und
aufpumpen,bisdererforderlicheDruckerreichtist.Nach
dem Aufpumpen alle Ventilkappen (im Uhrzeigersinn)
festziehen. Nur mit derVentilkappe kann die endgültige
LUFTDICHTHEIT gewährleistet werden.
- Zum Ablassen der Luft, den Ventildeckel 1abnehmen
und den Knopf 2eindrücken und ca. 90° drehen, bis er
sich in der Stellung“IN”bendet.
Der richtige Druck für das Stand-up-Paddle ist:
Maximal 1 bar / 15 PSI (= 1000 mBar)
DRUCK NICHT ÜBERSCHREITEN!
Die Verwendung einer elektrischen Pumpe oder eines
Kompressors erfolgt auf eigenes Risiko. Dies kann zu
Beschädigungen des Stand-up-Paddles führen.
ABNEHMBARE FLOSSE AUF DER RÜCKSEITE DES
STANDUPPADDLES
Es wird empfohlen, die abnehmbare Flosse im tiefen
Wasser zu verwenden, dies ermöglicht Ihnen sich in
einer geraden Linie vorwärts zu bewegen. Nicht im
seichten Wasser verwenden, dann könnte die Flosse
auf den Boden treen. Die Flosse kann auf das Stand-
up-Paddle befestigt werden, wenn dieser aufgepumpt
oder entleert ist. Zur Montage der Flosse drücken Sie die
Flosse in den schwarzen Teil auf der Rückseite des Stand-
up-Paddles. Zum Verriegeln der Flosse drücken Sie den
Verriegelungsstift in die Sockelbohrung.
Sicherungsstift
MONTAGEANLEITUNG PADDLE
Das mitgelieferte Paddel besteht aus 3 Teilen.
1
2
3
Um das Paddel auf die gewünschte Länge einzustellen:
- Der untere Teil des Paddles 2in den oberen Teil des
Paddles 3einsetzen. Dieser kann xiert werden,
wenn der Stift am Stock 2in das Loch des Stockes 3
einrastet.
- Den Knopf am Stock 2önen, indem Sie am Knopf
ziehen.
- Stecken Sie der untere Teil des Paddles 1in den oberen
Teil ein und bestimmen Sie die Länge, die zu Ihnen
passt. Lassen Sie den Stift (hinter dem Knopf) von Stock
2in das Loch von Stock 1einrasten.
- Die Länge des Paddles ist einstellbar. Mindestlänge von
1,68 m bis zur maximalen Länge von 2,10 m.
BEFESTIGUNG DER LEINE
Bevor Sie das Stand-up-Paddle benutzen, befestigen Sie
zuerst die Leine an dem Stand-up-Paddle und an sich
selbst.
- BefestigenSiedieLeineamMetallringauf derOberseite
des Stand-up-Paddles.
- Befestigen Sie das andere Ende der Leine an Ihrem
Knöchel.Wenn Sie insWasser fallen, kann dadurch dass
das Stand-up-Paddle nicht wegschwimmen.
WARTUNGSLEITER
- Reinigen und überprüfen Sie das Stand-up-Paddle und
alle Zubehörteile. Verwenden Sie dabei ein mildes,
nicht scheuerndes Reinigungsmittel.
- Vergewissern Sie sich, dass das Stand-up-Paddle
vollständig trocken ist, bevor Sie es in den Rucksack
packen. Dies könnte andernfalls zu Schimmel, Geruch
und Materialschäden führen sowie die Luftkammern
beschädigen.
REPARATUREN
Obwohl das Stand-up-Paddle aus verstärktem und
zähem Material angefertigt ist, können Löcher oder
Risse auftreten, wenn das Stand-up-Paddle nicht
ordnungsgemäß gehandhabt wird. Für die Reparatur
eines kleinen Schadens ist ein Reparaturset enthalten.
- BereitenSieeinrundesStück aus Reparaturmaterialmit
der richtigen Abmessungen vor.
- Reinigen Sie das Reparaturmaterial und den Bereich
um das Leck mit Alkohol.
- Tragen Sie 3 dünne, gleichmäßige Schichten
Klebstof auf die Oberäche des Paddles und das
Reparaturmaterial auf. Warten Sie jeweils 5 Minuten
zwischen jedem Auftrag.
- Nach der dritten Schicht 10-15 Minuten warten, bevor
das Reparaturmaterial aufgetragen wird. Verwenden
Sie einen Handroller, um das Reparaturmaterial
gleichmäßig aufzutragen. Achten Sie besonders auf
den Rand.

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 5
- Warten Sie mindestens 24 Stunden bevor Sie wieder
Aufpumpen.
FINSTRUCTIONS
Ce mode d’emploi doit être lu et suivi
attentivement avant d’utiliser la planche SUP. Veuillez
suivre la séquence correcte de gonage/dégonage de la
notice de montage.
CONTENU
1 planche SUP gonable
1 sac à dos
1 pagaie en aluminium ajustable
1 pompe manuelle
1 laisse longueur 230 cm
1 aileron amovible
1 kit de réparation
1
4
3
2
5
6
7
1. Valve H3
2. Corde élastique
3. Tapis antidérapant EVA
4. Poignée de transport
5. Anneau métallique
6. Aileron xe
7. Aileron amovible
AVERTISSEMENT
- Le Stand up paddle peut s’avérer très dangereux et
physiquement très exigeant. L’utilisateur de ce produit
doit savoir que de pratiquer le stand up paddle peut
présenter des risques graves de blessures et même
provoquer la mort.
- Assurez-vous d’obtenir les instructions d’un instructeur
agréé ou certié.
- Consultez toujours la météo avant d’utiliser la planche
SUP. N’utilisez jamais la planche SUP s’il y a des orages
ou de la foudre.
- Utilisez toujours l’équipement de protection nécessaire et
ungiletdesauvetage. Utilisezlesvêtements deprotection
nécessaires comme une combinaison ou un top anti-UV.
L’eau froide et une température trop basse peuvent causer
l’hypothermie. Portez toujours une carte d’identité.
- Portez un casque de protection lorsque nécessaire.
- N’excédez pas la capacité de poids maximum de 100kg.
- N’utilisez pas la planche SUP sous l’inuence de drogue
et/ou d’alcool.
- Ce modèle a été conçu pour être utilisé sur des plans
d’eau plats (lacs, rivières, bord de la mer) en position
debout ou assise. Il n’est pas conseillé d’utiliser la
planche SUP sur des vagues fortes ou pour surfer.
- Faites attention aux vents de terre et aux courants qui
peuvent vous pousser en haute mer.
- Vériez avant chaque utilisation l’état de votre
équipement pour les signes d’usure, les fuites ou un
manquement.
- Gardez en tout temps la laisse incluse attachée à votre
planche SUP.
- Les enfants doivent en tout temps se trouver sous la
surveillance d’un adulte.
- Assurez-vous toujours qu’une tierce personne soit
informée de votre parcours, ainsi que de l’heure et de
l’endroit de départ et d’arrivée que vous avez planié.
Il est déconseillé de pratiquer le Stand up paddle en
solitaire.
- Vériez dans la zone où vous pratiquez s’il se trouvent
d’autres personnes, en particulier des baigneurs et
des enfants. Assurez-vous de pouvoir maîtriser en tout
temps la planche SUP et la pagaie.
PRÉPARATION DU GONFLAGE DE LA PLANCHE SUP
Retirez tous les objets coupants ou pointus du sol an
d’éviter d’endommager votre planche SUP.
NOTICE DE MONTAGE/GONFLER/DÉGONFLER
Gonez la planche SUP à l’aide de la pompe manuelle
incluse.
1
3
2
1. Bouchon de valve
2. bouton
3. Base de valve
- Dévissez le bouchon de valve 1Appuyez sur le bouton
2et faites-le tournez environ de 90 degrés pour le
mettre en position“OUT”.
- Insérez le bout du tuyau de la pompe et gonez jusqu’à
l’obtention de la pression requise. Le gonage terminé,
serrez fermement le bouchon de valve (dans le sens des
aiguilles d’une montre). Seul le bouchon de valve peut
assurer l’étanchéité à l’air.
- Pour évacuer l’air de la planche SUP, enlevez le bouchon
de valve 1et appuyez sur le bouton 2et tournez
environ 90 degrés pour le mettre en position“IN”.
La pression d’air requise pour cette planche SUP
est la suivante:
Maximum 15 psi/1 bar (=1000 mbar)
NE PAS DÉPASSER CETTE MARGE!!
L’utilisation d’une pompe électrique ou d’un compresseur
d’air est à votre propre risque. Cela pourrait causer des
dommages à votre planche SUP.
AILERON AMOVIBLE SUR L’ARRIÈRE DE LA
PLANCHE SUP
Il est conseillé d’utiliser l’aileron amovible dans les eaux
profondes an de vous permettre d’avancer en ligne
droite. Ne l’utiliser pas dans des eaux peu profondes car
l’aileron pourrait heurter le fond. L’aileron peut être placé
surlaplancheSUP,quecelle-ci sontgonéeoudégonée.
Pour assembler l’aileron, poussez-le dans la zone noire
à l’arrière de la planche SUP. Pour verrouiller l’aileron,
poussez la tige de sécurité dans le trou à la base de
l’aileron.
Tige de sécurité
NOTICE DE MONTAGE INCLUANT LA PAGAIE
La pagaie incluse consiste en 3 morceaux.
1
2
3
Réglage de la longueur de la pagaie:
-
Insérezlabase du poteau
2
dansla partiesupérieure du
poteau
3
. Ces parties peuvent être attachées lorsque la
tigesurle poteau
2
estcliqué dans le troudupoteau
3
.
- Ouvrez le bouton sur la partie supérieure du poteau 2
en tirant sur le bouton.
- Insérez la base du poteau 1et ajustez à la longueur
nécessaire. Faites cliquer la tige (derrière le bouton) du
poteau 2dans le trou du poteau 1.
- Lalongueurde lapagaieestréglableentreun minimum
de 1,68m et un maximum de 2,10m.
FIXATION DE LA LAISSE
Avant d’utiliser la planche SUP vous devez attacher la
laisse incluse à la planche SUP et à votre cheville.
- Fixez une extrémité de la laisse à l’anneau métallique
sur le dessus de la planche SUP.
- Fixez l’autre l’extrémité de la laisse à votre cheville. Si
vous tombez à l’eau la laisse empêchera la planche SUP
de s’éloigner.
ENTRETIEN DE LA PLANCHE SUP
- Nettoyez la planche SUP et vériez son bon état et celui
de la totalité des accessoires. Utilisez un nettoyeur doux
et non abrasif.
- Assurez-vous de bien faire sécher la planche SUP
avant de la ranger dans le sac à dos. Ceci pour éviter le
développement de moisissure et des mauvaises odeurs
et pour prévenir que la coque/revêtement intérieur de
la planche SUP subisse des dommages causés par l’eau.
RÉPARATIONS
Bien que la planche SUP soit fabriquée d’un matériau
renforcé, il est toujours possible que des trous ou des
ssuressurviennentsilaplancheSUPn’est pas manipulée
correctement. Un kit de réparation est inclus pour la
réparation de dommages mineurs.
- Découpez une rustine ronde à la dimension requise
dans le matériau de réparation.
- Nettoyez la pièce de réparation ainsi que la zone de la
fuite à l’aide d’alcool.
- Appliquez 3 couches de colle minces et égales sur
la zone à réparer ainsi que sur la rustine. Attendez 5
minutes avant l’application de chaque couche.

6 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
- Après l’application de la 3e couche, attendez de 10 à
15 minutes avant de poser la rustine. Utilisez un petit
rouleau pour appliquer uniformément la rustine. Portez
une attention particulière aux bordures.
- Attendez au moins 24 heures avant de goner la
planche SUP.
EINSTRUCCIONES
Se deben leer detenidamente y aplicar estas
instrucciones de uso antes de utilizar la tabla SUP. Tenga
especial cuidado al seguir la secuencia correcta de inado
y desinado en el procedimiento de montaje.
ÍNDICE
1Tabla de surf hinchable tipo SUP (surng de pie)
1 Mochila
1 Remo de aluminio ajustable
1 Bomba de mano
1 Correa. Longitud: 230 cm
1 Aleta desmontable
1 Kit de reparación
1
4
3
2
5
6
7
1.Válvula H3
2. Cuerda elástica delantera
3. Almohadilla antideslizante EVA
4. Asa de transporte
5. Arandela metálica
6. Aleta ja
7. Aleta desmontable
ADVERTENCIA
- Hacer SUP puede ser muy peligroso y físicamente
extenuante. El usuario de este producto debe
comprender que realizar surng con un remo puede
acarrear graves lesiones e incluso la muerte.
- Busque capacitación en SUP con un instructor
certicado o con licencia.
- Compruebe siempre la previsión meteorológica antes
de usar la tabla SUP. Nunca utilice la tabla SUP cuando
haya tormentas o tempestades.
- Use siempre el equipo de protección adecuado y un
dispositivo de otación personal. Póngase ropa de
protección apropiada para las condiciones especícas,
como por ejemplo un traje de neopreno o una capa
superior tipo UV. El agua fría y el tiempo frío pueden
producir hipotermia. Lleve siempre su identicación.
- Póngase casco cuando sea necesario.
- No supere la capacidad de peso máximo de 100Kg.
- No use la tabla SUP si ha consumido drogas o alcohol.
- Este modelo está diseñado para ser usado en aguas
tranquilas (un lago, un estanque, ríos, la orilla del mar)
en posición de pie o sentado. No se recomienda usar la
tabla SUP en presencia de olas grandes ni para hacer
surng.
- Tenga presente que los vientos y corrientes de la costa
podrían llevarle mar adentro.
- Compruebe su equipo antes de cada uso por si hubieran
signos de desgaste, fugas o averías.
- Ate la cuerda que se suministra a su tabla SUP en todo
momento.
- Los niños siempre deben ser supervisados por adultos.
- Informe siempre a alguna persona su ruta de remo, la
hora y lugar de partida y el tiempo que pretende estar,
así como el lugar de llegada. No se recomienda remar
estando solo.
- Observealasdemáspersonasenlaplaya,especialmente
a nadadores y niños. Asegúrese de mantener su tabla
SUP y remo bajo control en todo momento.
PREPARACIÓN PARA HINCHAR LA TABLA SUP
Retire todo tipo de objetos cortantes y punzantes de la
supercie para evitar daños en la tabla SUP.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE / INFLADO /
DESINFLADO
Hinche la tabla SUP con la bomba manual suministrada.
1
3
2
1.Tapón de la válvula
2. Botón
3. Base de la válvula
- Desatornille el tapón de la válvula 1. Presione el botón
2hacia adentro y gire aproximadamente 90 grados
dejándolo en la posición «OUT».
- Introduzca la pieza del extremo de la manguera de la
bomba e hinche hasta alcanzar la presión requerida.
Luego de hinchar, apriete el tapón de la válvula (en
sentido horario). Solo el tapón de la válvula puede
garantizar la HERMETICIDAD nal.
- Para liberar aire de la tabla SUP quite el tapón de la
válvula 1y presione el botón 2hacia adentro y gire
aproximadamente 90 grados de modo que quede en la
posición «IN».
Lapresióncorrecta de estemodelodetablaSUPes:
Máximo 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
¡NO SUPERE ESTE VALOR!
El uso de una bomba eléctrica o compresor de aire es bajo
su propia responsabilidad. Podría dañarse la tabla SUP.
ALETA DESMONTABLE EN LA PARTETRASERA DE LA
TABLA SUP
Se recomienda utilizar la aleta desmontable en aguas
profundas, ya que le permitirá moverse hacia adelante en
línea recta. No la utilice en aguas poco profundas ya que
podría golpear contra el fondo. La aleta puede colocarse
en la tabla SUP estando hinchada o deshinchada. Para
montar la aleta presione la misma en la parte negra sobre
la parte trasera de la tabla SUP. Para bloquear la aleta en
su lugar presione la patilla de bloqueo en el oricio de la
base de la aleta.
Patilla de bloqueo
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL REMO INCLUIDO
El remo incluido tiene 3 partes.
1
2
3
Para ajustar el remo a la longitud requerida:
- Introduzca la parte inferior del tubo 2en la parte
superior del mismo 3. Se puede jar cuando la patilla del
tubo 2haya enganchado en el oricio del tubo 3.
- Abra el botón en la parte superior del tubo 2tirando
del botón.
- Introduzca la parteinferior del tubo 1y elija lalongitud
que desee. Enganche la patilla (detrás del botón) del
tubo 2en el oricio del tubo 1.
- La longitud del remo se puede ajustar desde un mínimo
de 1,68 m a un máximo de 2,10 m.
FIJACIÓN DE LA CUERDA
Antes de empezar a usar la tabla SUP je lo primero la
cuerda suministrada a la tabla SUP y a usted mismo.
- Fije la cuerda a la arandela metálica que hay en la parte
superior de la tabla SUP.
- Fije el otro lado de la cuerda a su tobillo. Cuando caiga
en el agua la cuerda garantiza que la tabla SUP no se
aleje de usted otando.
MANTENIMIENTO DE LA TABLA SUP
- Limpie y revise la tabla SUP y todos sus accesorios. Use
un limpiador suave, que no raspe.
- Asegúrese de que la tabla SUP esté completamente
secaantesdecolocarlaenlamochila.Sinolohace así se
podríaproducirmoho,malolorylasupercie, el cascoo
las cámaras interiores de la tabla SUP se dañarían por el
efecto del agua.
REPARACIONES:
Aunque la tabla SUP ha sido fabricada con materiales
reforzados y resistentes, siempre se pueden producir
agujeros o grietas cuando se manipula incorrectamente.
Para reparar pequeños daños se ha incluido un kit de
reparación.
- Prepare un parche redondo de la medida necesaria con
el material de reparación.
- Limpie el material de reparación y la zona alrededor de
la fuga con alcohol.
- Aplique 3 capas delgadas y parejas de pegamento en la
supercie de la tabla y sobre el material de reparación.
Espere 5 minutos entre una capa y otra.
- Después de dar la tercera capa, espere entre 10 y 15

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 7
minutos antes de aplicar el material de reparación. Use
un rodillo manual para aplicar el material de reparación
de forma pareja. Preste especial atención a los bordes.
- Espere por lo menos 24 horas antes de volver a hinchar.
IISTRUZIONI
Queste istruzioni devono essere lette a applicate
con attenzione. Osservare la giusta sequenza durante il
gonaggio / sgonaggio del sup board.
ACCESSORI
1 sup board gonabile
1 zainetto
1 pagaia in alluminio, lunghezza regolabile
1 pompa a mano
1 corda.
1 Lunghezza 230 cm
1 Aletta rimovibile
1 set riparazione
1
4
3
2
5
6
7
1. Valvola H3
2. Corda anteriore
3. Rivestimento antiscivolo EVA
4. Manico
5. Anello metallo
6. Aletta ssa
7. Aletta rimovibile
AVVERTENZA
- Pagaiare in piedi può rivelarsi molto pericoloso e
richiedere ottime condizioni siche. Chi usa questo
prodotto deve aver ben chiaro in mente che praticare il
sup ovvero surf in piedi può causare ferite molto gravi e
anche la morte.
- Consultare un istruttore riconosciuto o autorizzato per
un corretto addestramento.
- Prima di utilizzare il SUP board consultare le previsioni
atmosferiche. Non usare mai il SUP board in caso di
cattivo tempo e fulmini.
- Indossare sempre indumenti protettivi e un giubbotto
di salvataggio. Indossare indumenti appropriati alle
condizioni atmosferiche come una muta o un UV top.
L’acqua fredda e il cattivo tempo possono provocare
l’assideramento. Portare sempre con sé un documento
di identicazione.
- In caso di necessità, indossare un casco.
- Non oltrepassare il carico massimo consentito di 100 kg.
- Non usare il SUP board se si sono assunti alcol e/o
droghe.
- Questo modello di SUP board è stato ideato per l’uso in
acque calme (laghi, umi, costa) stando in posizione
eretta o seduti. Non è consigliato usare il SUP board in
presenza di onde alte, nemmeno come tavola da surf.
- Rimanere vigili in caso di vento di terra e di correnti che
potrebbero portarvi in mare aperto.
- Non usare mai il SUP board in caso di cattivo tempo e
fulmini.
- Controllare l’attrezzatura attentamente per individuare
segni di usura, perdite o altri danni prima dell’uso.
- Fissare sempre la corda fornita al SUP board prima
dell’uso.
- I bambini devono essere sempre controllati da un
adulto.
- Comunicare sempre a qualcuno il percorso che
intendete seguire, l’ora e il luogo di partenza e l’ora e
il luogo di arrivo previsti. Si sconsiglia di pagaiare in
solitudine.
- Prestare attenzione ai bagnanti, specialmente ai
nuotatori e ai bambini. Assicurarsi di avere il SUP board
e la pagaia sempre sotto controllo.
PREPARAZIONE AL GONFIAGGIO DEL SUP BOARD
Eliminare tutti gli oggetti alati e appuntiti dalla terreno
per evitare di danneggiare il SUP board.
MANUALE / GONFIAGGIO / SGONFIAGGIO
Gonare il SUP board usando la pompa a mano fornita.
1
3
2
1.Tappo valvola
2.Tasto
3.Valvola base
- Svitare il tappo della valvola 1. Premere il tasto 2
e ruotarlo per circa 90 gradi no a quando il tasto
fuoriesce.
- Fissare la pompa alla valvola e gonare no a
raggiungere la pressione desiderata. Chiudere la
valvola girandola (verso destra). Il tappo della valvola
garantisce l’ermeticità.
- Per lasciar fuoriuscire aria dal SUP board, togliere il
tappo della valvola 1premere il tasto 2e farlo ruotare
dicirca90gradinoa quando il tasto non si trovissato
all’interno.
La giusta pressione per il SUP board è:
Massimo 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
NON SI DEVE SUPERARE QUESTO LIMITE!
L’uso di una pompa o di un compressore elettrico è ad
esclusivo proprio rischio. Ciò potrebbe causare danni al
SUP board.
ALETTA RIMOVIBILE SUL LATO POSTERIORE DEL
SURF BOARD
Si consiglia si usare questa aletta soltanto in acque
profonde per cui si può procedere in linea dritta. Non
usare questa aletta in acque profonde perché l’aletta
potrebbe toccare il fondo. Questa aletta può essere ssata
al SUP board quando la tavola è gonata o sgona.
Per ssare l’aletta, spingerla nella fessura della parte
nera sul lato posteriore del SUP board. Per ssare l’aletta
premere il nottolino nell’apertura della parte nera.
Nottolino
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELLA PAGAIA
La pagaia fornita è formata da tre pezzi.
1
2
3
Per impostare la lunghezza giusta della pagaia :
- Inlare la parte inferiore della pagaia 2nella parte
superiore del bastone 3. Questa può essere ssata
facendo fare uno scatto al perno del bastone 2nel foro
del bastone 3.
- Aprire il tasto sulla parte superiore del bastone 2
tirando qui.
- Premere poi la parte inferiore del bastone 1nella
parte superiore del bastone 2no a raggiungere la
lunghezza desiderata. Premere il perno (dietro il tasto)
del bastone 2nel foro del bastone 1.
- La lunghezza della pagaia è regolabile da un minimo di
1,68 m no a un massimo di 2,10 m.
FISSAGGIO DELLA CORDA
Prima di utilizzare il SUP board si deve ssare la corda
fornita alla tavola e a voi stessi.
- Fissarela cordaaglianellimetallicisullatosuperiore del
SUP board.
- Fissare l’altra estremità della corda alla caviglia. La
corda assicura la tavola al vostro piede in modo tale da
non allontanarsi da voi se cadete in acqua.
MANUTENZIONE DEL SUP BOARD
- Puliree controllarebeneilSUPboard e tutti gli accessori
forniti. Usare soltanto acqua e, se necessario, un
detergente leggero e non abrasivo.
- Prima di rimettere il SUP board nello zaino, assicurarsi
che sia completamente asciutto. Altrimenti si possono
formare mue, odori molesti e il materiale e le le
camere d’aria del SUP board possono danneggiarsi.
RIPARAZIONI
Nonostante il SUP board sia costruito con materiale
resistente, si possono vericare perdite o forature in caso
di utilizzo scorretto. Per piccole riparazioni si può usare il
set per riparazioni fornito.
- Tagliare un pezzo di materiale per riparazioni dalle
giuste dimensioni dal materiale per riparazioni del set
per riparazioni.
- Pulire con alcol il pezzo così ritagliato di materiale per
riparazioni e l’area intorno al punto danneggiato del
SUP board.

8 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
- Applicarel’adesivoalmateriale per riparazioni e intorno
al punto danneggiato, ripetendo tre volte l’operazione
Aspettare ogni volta cinque minuti prima di applicare
un nuovo strato di adesivo.
- Al terzo strato, aspettare 10-15 minuti prima di
applicare il materiale per riparazioni nel punto
danneggiato. Per applicare il materiale per riparazioni
nel punto danneggiato uniformemente, usare un rullo.
Prestare particolare attenzione ai bordi.
- Aspettare almeno 24 ore prima di gonare il SUP board.
CZ INSTRUKCE
Tento návod k obsluze je třeba pečlivě přečíst
a postupovat podle něho dříve, než prkno paddleboard
začnete používat. Dbejte zvláštní opatrnosti, abyste
dodržovali správné pořadí při nafukování / vyfukování a
při montážním postupu.
OBSAHUJE
1 Nafukovací prkno paddleboard
1 Batoh
1 Nastavitelné hliníkové pádlo
1 Ruční pumpa
1 Šňůra, délka 230 cm
1 Odnímatelná ploutev
1 Opravná sada
1
4
3
2
5
6
7
1. H3Ventil
2. Přední elastická šňůra
3. Protiskluzová EVA podložka
4. Držadlo
5. Kovový kroužek
6. Pevná ploutev
7. Odnímatelná ploutev
VAROVÁNÍ
- Pádlování ve stoje může být velmi nebezpečné a fyzicky
náročné. Uživatel tohoto výrobku by si měl být vědom,
že při pádlování ve stoje může dojít k vážnému zranění
nebo smrti.
- Pro instruktáž o pádlování ve stoje vyhledejte
licencovaného a certikovaného instruktora
- Před použitím prkna vždy sledujte předpovědi počasí.
Nikdy nepoužívejte prkno v bouřkách a při špatných
světelných podmínkách.
- Vždy používejte vhodné ochranné pomůcky a noste
osobní záchranou vestu. Noste správný ochranný oděv
podle podmínek, jako je neopren nebo UV tričko.
Studenávodaachladnépočasímůževéstkpodchlazení.
Vždy s sebou noste identikaci.
- Noste přilbu pokud je to vhodné.
- Nepřekračujte maximální nosnost 100 kg.
- Nepoužívejte paddleboard pod vlivem drog a / nebo
alkoholu.
- Tento model je určen pro použití v klidných vodách
(jezera, řeky, mořské pobřeží), v pozici ve stoje nebo
v sedě. Nedoporučuje se používat paddleboard ve
vysokých vlnách ani pro surfování.
- Pozor na pobřežní větry a proudy, protože Vás mohou
odnést na volné more.
- Před každým použitím zkontrolujte, zda Váš výrobek
nenese známky opotřebení, netěsnosti nebo závady.
- Vždy přivažtepřiloženou šňůrukesvémupaddleboardu.
- Děti by měly být vždy pod dohledem dospělé osoby.
- Vždy někoho informujte o trase Vašeho pádlování, času
a místu odjezdu a o zamýšleném místě a času Vašeho
příjezdu. Pádlování o samotě se nedoporučuje.
- Dávejte pozor na ostatní uživatele pláže, zejména
plavce a děti. Ujistěte se, že máte za všech okolností
paddleboard a pádlo pod kontrolou.
PŘÍPRAVA PRO NAFOUKNUTÍ PADDLEBOARDU
Odstraňte všechny ostré a špičaté předměty z povrchu,
aby se zabránilo poškození paddleboardu.
MONTÁŽNÍ NÁVOD / NAFOUKNUTÍ /VYFOUKNUTÍ
Nafoukněte paddleboard pomocí přiložené ruční pumpy.
1
3
2
1.Víčko ventilu
2.Tlačítko
3. Báze ventilu
- Odšroubujte uzávěr ventilu 1. Stiskněte tlačítko 2a
otočte přibližně o 90 stupňů, aby byl v poloze“OUT”.
- Vložte hadici pumpy s koncovkou do ventilu a
nafukujte, dokud nedosáhnete požadovaného tlaku.
Po nafouknutí utáhněte uzávěr ventilu (ve směru
hodinových ručiček). Pouze uzávěr ventilu může zajistit
konečnouVZDUCHOTĚSNOST.
- Chcete-li upustit vzduch z paddleboardu, odstraňte
uzávěr ventilu 1, stiskněte tlačítko 2a otočte přibližně
o 90 stupňů, aby byl v poloze“IN”.
Správný tlak pro tento je následující:
Maximálně 1 bar / 15 PSI (= 1000 mbar)
NEPŘEKRAČUJTETUTO HODNOTU !!
Použití elektrické pumpy nebo kompresoru je pouze
na Vaše vlastní nebezpečí. Může to vést k poškození
paddleboardu.
ODENÍMATELNÁ PLOUTEV V ZADNÍ ČÁSTI
PADDLEBOARDU
Odnímatelnou ploutev se doporučuje použít v hluboké
vodě, kde Vám umožní pohybovat se v jedné přímce.
Nepoužívejte ji v mělké vodě, protože pak může ploutev
dosáhnout na dno. Ploutev může být na paddleboard
umístěna, když je nafouknutý i vyfouknutý.
Pro namontování ploutve zatlačte ploutev do černé
části na zadní straně paddleboardu. Chcete-li ploutev
uzamknout, zatlačte pojistný kolík do otvoru v základně
ploutve.
Pojistný kolík
MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO PŘILOŽENÉ PÁDLO
Přiložené pádlo se skládá ze 3 částí.
1
2
3
Pro nastavení pádla na požadovanou délku:
-Vložte spodní část tyče 2do horní části tyče 3. Zajistěte
tak, že kolíček na tyči 2zacvaknete do otvoru v tyči 3.
- Otevřete tlačítko na horní části tyče 2vytažením
tlačítka.
- Vložte spodek tyče 1a zvolte délku, která Vám
vyhovuje. Zacvakněte kolíček (za tlačítkem) tyče 2do
otvoru v tyči 1.
- Délka pádla je nastavitelná od minimální délky 1,68 m
na maximální délku 2,10 m.
PŘIPOJENÍ ŠŇŮRY
Než začnete používat paddleboard, nejprve připojte
dodávanou šňůru k paddleboardu a k sobě samotnému.
- Připevněte šňůru ke kovovému kroužku na horní straně
paddleboardu.
- Připojte druhý konec šňůry k Vašemu kotníku. Když
spadnete do vody, šňůra zajišťuje, že paddleboardVám
neodplave pryč.
ÚDRŽBA PADDELBOARDU
- Vyčistěte a zkontrolujte paddleboard a veškeré jeho
příslušenství. Použijte jemný, neabrazivní čisticí
prostředek.
- Před uložením do batohu se ujistěte, že je paddleboard
úplně suchý. V opačném případě může vést ke
zplesnivění, zápachu a povrch / tělo nebo vnitřní
komory paddleboardu mohou utrpět poškození vodou.
OPRAVY
Ačkoli byl paddleboard vyroben ze zesíleného a pevného
materiálu, je při nesprávném zacházení stále možné
způsobitdíry nebotrhliny.Proopravydrobnýchpoškození
je zahrnuta souprava na opravu.
- Připravte si kulatou záplatu z opravného materiálu se
správnými rozměry.
- Vyčistěte opravný materiál a oblast kolem místa úniku
vzduchu alkoholem.
- Naneste 3 tenké, hladké vrstvy lepidla na oba povrchy,
tj. povrch paddelboardu i opravného materiálu.
Počkejte 5 minut mezi nátěrem každé vrstvy.
- Po nanesení 3. vrstvy počkejte 10-15 minut, než
aplikujete opravný materiál. Použijte ruční váleček,

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 9
abyste aplikovali opravný materiál rovnoměrně.
Zvláštní pozornost věnujte okrajům
- Počkejte nejméně 24 hodin před opětovným
nafouknutím.
PINSTRUÇÕES
Estas instruções de operação devem ser lidas e
seguidascuidadosamenteantesdeutilizarapranchaSUP.
Tome especial cuidado em seguir a correcta sequência
para insuar/vazar.
CONTEÚDO
1 Prancha stand up paddle insuável
1 Mochila
1 Remo ajustável de alumínio
1 Bomba de encher manual
1 Correia. Comprimento 230 cm
1 Skeg removível
1 Kit de reparação
1
4
3
2
5
6
7
1. Válvula H3
2. Cordão elástico frontal
3. Almofada de EVA antiderrapante
4. Alça de transporte
5. Anel de metal
6. Skeg xo
7. Skeg destacável
AVISO
- SUP (Stand up paddle) pode ser perigoso e exigente em
termos físicos. O utilizador deste produto deve saber
que esta actividade pode involver ferimentos graves e
mesmo morte.
- Procure aconselhamento e instruções de um instrutor
licenciado e certicado.
- Antes de utilizar o SUP, verique sempre as previsões
meteorológicas. Nunca utilize a prancha em
tempestades ou trovoadas.
- Utilize sempre equipamento protector e um colete
salva-vidas. Utilize roupas protectoras adequadas para
as condições. Agua fria e tempo frio podem causar
hipotermia.Tenha sempre consigo identicação.
- Utilize capacete, se necessário.
- Não exceda o peso máximo de 100 kg.
- Não utilize a prancha SUP sob inuência de drogas e/ou
álcool.
- Este modelo foi criado para ser utilizado em águas
calmas (lagos, rios e beira-mar), nas posições sentado
e de pé. Não utilize a prancha em alto mar ou para
surng.
- Verique sempre antes de utilizar o equipamento por
sinais de desgaste, derrames e quebras.
- Tome atenção a ventos e correntes fortes. Estes podem
arrastar a prancha para alto mar.
- Amarre a correia fornecida sempre á prancha.
- Crianças devem ser sempre supervisionadas por um
adulto.
- Informe sempre alguém do seu percurso, do tempo e
local de partida e tempo e local pretendido de chegada.
Utilizar a prancha sozinho não é aconselhado.
- Tome outros utilizadores da praia em atenção,
nomeadamente nadadores e crianças. Assegure-se que
a prancha e o remo estão sempre sob controlo.
PREPARAÇÃO PARA INSUFLAR A PRANCHA SUP
Remova todos os objectos com bordos aados ou
pontiagudos da superfície para evitar danicar a prancha
SUP.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Encha a prancha SUP com a bomba manual incluída.
1
3
2
1.Tampa da válvula
2. Botão
3. Base da válvula
- Desaperte a tampa da válvula 1. Pressione o botão 2
e rode aproximadamente 90 graus até que esteja na
posição“OUT”.
- Insira a agulheta da bomba e encha até que tenha a
pressão adequada. Depois de cheia, aperte a tampa
da válvula (sentido horário). Só a tampa da válvula
assegura que ar se mantém na prancha.
- Para libertar ar da prancha SUP, remova a tampa
da válvula 1e pressione o botão 2e rode
aproximadamente 90 graus até à posição“IN”.
A pressão correcta para a prancha SUP é:
Máximo 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
NÃO EXCEDA ESTE VALOR!!
Utilize uma bomba eléctrica ou compressor de ar acarreta
riscos. Pode danicar a prancha SUP.
SKEGDESTACÁVELNAPARTEDETRÁS DAPRANCHA
SUP
Recomenda-se a utilização do skeg destacável em águas
fundas, onde irá permitir que se mova para a frente em
linha recta. Não utilize em águas rasas, pois o skeg pode
embater no fundo. O skeg pode ser colocado na prancha
SUP vazio ou cheio. Para montar o skeg, pressione-o na
parte negra da parte de trás da prancha SUP. Para prender
o skeg, coloque o pino de travar na ranhura base.
Pino de segurança
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM, REMO INCLUÍDO
O remo incluído é composto por 3 peças.
1
2
3
Para ajustar o remo para o comprimento desejado:
- Insira o fundo do cabo 2ao topo 3. Fixe com o pino 2
na abertura do cabo 3.
- Abra o fundo no topo do cabo 2, pressionando o botão.
- Insiraofundo do cabo 1e escolhao tamanho. Prenda o
pino (atrás do botão) do cabo 2na abertura 1.
- O comprimento do remo é ajustável de 1,68 m até o
comprimento máximo de 2,10 m.
UNIR O CORDÃO
Antes de utilizar a prancha SUP, una o cordão fornecido à
prancha e a si.
- Una o cordão ao aro de metal no topo da prancha.
- Una a outra extremidade ao seu tornozelo. Se cair à
água o cordão assegura que a prancha não irá afastar-se.
MANUTENÇÃO
- Limpe e verique a prancha e seus acessórios. Use
detergente não abrasivo.
- Assegure-se que a prancha se encontra completamente
seca antes de a colocar na mochila. Caso contrário
poderá formar-se musgo, mau cheiro e eventuais danos
no interior e exterior da prancha.
REPARAÇÕES
Apesar da prancha SUP ter sido fabricada com materiais
fortes e reforçados, se esta for utilizada de manaeiras
menos próprias, é possível que furos e rachas apareçam.
Para reparação de pequenas áreas, um kit de reparação
é incluído.
- Prepareumremendoredondocomasmedidascorrectas.
- Limpe o remendo e a área a reparar com álcool.
- Aplique 3 camdas nas e uniformes de cola em ambas
superfícies. Espere5minutos antesdeaplicarasegunda
e terceira camada.
- Depois da terceira camada, espere 10 a 15 minutos
antes de aplicar o remendo. Utilize um rolador para
aplicar o remendo uniformemente. Tome especial
atenção aos bordos.
- Espere pelo menos 24 antes de encher.
PL INSTRUKCJA
Przed użyciem deski SUP należy przeczytać
niniejszą instrukcję i stosować się do jej zaleceń. Należy
zwrócić szczególną uwagę na poprawną kolejność
dmuchania/spuszczania powietrza w procesie montażu.
ZAWARTOŚĆ:
1 Dmuchana deska SUP
1 Plecak
1 Aluminiowe regulowane wiosło
1 Pompka ręczna
1 Smycz. Długość 230 cm
1 Zdejmowane ny
1 Zestaw naprawczy

10 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
1
4
3
2
5
6
7
1. Zawór H3
2. Przednia linka bungee
3. Mata antypoślizgowa EVA
4. Uchwyt
5. Pierścień metalowy
6. Niezdejmowany skeg/n
7. Zdejmowany skeg/n
UWAGA
- Deski SUP mogą być bardzo niebezpieczne i wymagają
dużej sprawności zycznej. Użytkownik powinien
zdawać sobie sprawę, że korzystanie z deski do
wiosłowania na stojąco może wiązać się z poważnymi
urazami lub śmiercią.
- Poszukaj informacji o korzystaniu z deski SUP u
licencjonowanego lub certykowanego instruktora.
- Przed użyciem deski SUP zawsze sprawdzaj prognozę
pogody. Nigdy nie korzystaj z deski SUP podczas burzy i
podczas wyładowań atmosferycznych.
- Zawsze korzystaj z odpowiedniej odzieży/sprzętu
ochronnego i noś osobistą kamizelkę ratnkową. Noś
odpowiednią do warunków odzież ochronną np. Mokrą
piankę lub top chroniący przed promieniowaniem UV.
Kąpiel w zimnej wodzie i w niskich temperaturach
grozi hipotermią. Zawsze noś ze sobą dokument
identykacyjny.
- Noś kask gdy jest to konieczne.
- Nie przekraczać maksymalnego obciążenia 100 KG.
- Nie korzystać z deski SUP pod wpływem narkotyków i/
lub alkoholu.
- Niniejszy model przeznaczony jest na płaskie wody
(jeziora, rzeki, brzeg morza) do pływania w pozycji
stojącej lub siedzącej. Nie zalecamy korzystania z deski
SUP przy wysokich falach lub do surfowania.
- Strzeż się wiatrów przybrzeżnych i prądów gdyż mogą
wyprowadzić cię na pełne może.
- Przed każdym użyciem sprawdzaj sprzęt pod kątem
zużycia, przecieków, uszkodzeń.
- Zawsze przywiązuj załączoną smycz do deski SUP.
- Dzieci powinny zawsze znajdować się pod opieką osób
dorosłych.
- Zawsze informuj inne osoby o planowanej trasie, czasie
i miejscu wypłynięcia i planowanym czasie i miejscu
docelowym. Nie zalecamy pływania w pojedynkę.
- Uważaj na innych użytkowników plaż w szczególności
na pływaczy i dzieci. Upewnij się, że w każdej chwili
masz deskę SUP oraz wiosło pod kontrolą.
PRZYGOTTOWANIE DO NADMUCHANIA DESKI SUP
Usuń z najbliższej okolicy wszelkie przedmioty o ostrych
krawędziach aby uniknąć uszkodzenia deski SUP.
INSTRUKCJA MONTAŻU / NAPEŁNIANIE /
SPUSZCZANIE POWIETRZA
Nadmuchaj deskę SUP załączoną pompką ręczną.
1
3
2
1. Zatyczka zaworu
2. Przycisk
3. Podstawa zaworu
- Odkręćzatyczkęzaworu 1.Wciśnijprzycisk 2iprzekręć
o około 90 stopni ustawiając go w pozycji“OUT”.
- Włóż końcówkę pompki w zawór i napompuj do
uzyskania pożądanego ciśnienia. Po napompowaniu
zamknijzatyczkęzaworu(przekręćwkierunkuzgodnym
z ruchem wskazówek zegara). Tylko użycie zatyczki
zaworu może zapewnić odpowiednią szczelność.
- Aby spuścić powietrze z deski SUP, zdejmij zatyczkę
zaworu 1, wciśnij przycisk 2I przekręć o około 90
stopni ustawiając go w pozycji“IN”.
Odpowiednie ciśnienie dla niniejszej deski SUP
wynosi:
Max. 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
NIE PRZEKRACZAĆ POWYŻSZEJ WARTOŚCI !!
Kotrzystanie z pompki elektrycznej lub kompresora
odbywa się wyłącznie na ryzyko użytkownika. Może to
spowodować uszkodzenie deski SUP.
ZDEJMOWANY SKEG/FIN NA SPODZIE DESKI SUP
Zalecamu użycie zdejmowanego nu na głębokiej
wodzie, gdzie pomoże w poruszaniu się do przodu w lini
prostej. Nie należy go używać na płytkiej wodzie, gdzie
może uderzyć o dno. Fin można zamocować na desce SUP
zarównonadmuchanejjakiprzy spuszczonym powietrzu.
Aby zamontować n pchnij go w tył na końcowej części
deski SUP. Aby unieruchomić n wciśnij szpilkę w otwór
na jego podstawie.
Szpilka
MONTAŻ WIOSŁA
Załączone wiosło składa się z 3 elementów.
1
2
3
Aby dostosować wiosło do pożądanej długości
- Włóż dolną część rurki 3w górną część rurki 2.
Mocowanie odbywa się w momencie gdy guzik na rurce
2wejdzie w otwór na rurce 3.
- Naciśnij guzik na górnej części rurki 2co spowoduje
zwolnienie blokady.
- Włóż dolną część rurki 1i dostosuj odpowiednią dla
siebie długość.Włóż szpilkę (za guzikiem) na rurce 2w
otwór na rurce 1.
- Długość wiosła jest regulowanaod1.68mdomax. 2.10 m.
MOCOWANIE SMYCZY
Przed użyciem deski SUP przywiąż załączoną smycz do
deski SUP i do siebie.
- Zamocuj smycz do metalowego pierścienia na górze
deski SUP.
- Przywiąź drugi koniec smyczy do swojej kostki. W
przypadku wpadnięcia do wody smycz zapobiegnie
odpłynięciu deski.
KONSERWACJA DESKI SUP
- Czyść i sprawdzaj seskę sup oraz wszystkie jej akcesoria.
Używaj łagodnego, nie szorstkiego środka myjącego.
- Przed włożeniem deski SUP do plecaka, upewnij się,
że deska jest całkowicie sucha. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko wystąpienia pleśni, nieprzyjemnego
zapachu a także materiał zewnętrzny jak i wewnętrzny
deski może ulec uszkodzeniu przez wodę.
NAPRAWY
Mimo iż deska SUP została wykonana ze wzmocnionego
i trwałego materiału, istnieje ryzyko jej uszkodzenia w
przypadku nieprawidłowego użytkowania. W przypadku
napraw niewielkich uszkodzeń użyj załączonego zestawu
naprawczego.
- Przygotuj okrągłą łatkę materiału naprawczego o
odpowiednich wymiarach.
- Za pomocą alkoholu oczyść materiał naprawczy oraz
obszar wokół przecieku.
- Nanieś 3 cienkie, równomierne warstwy kleju zarówno
na powierzchnię łatki jak i deski. Odczekaj 5 minut po
nałożeniu każdej z warstw.
- Po nałożeniu trzeciej warstwy odczekaj 10-15 minut
zanim przykleisz łatkę. Użyj wałka ręcznego aby
nanieść łatkę równomiernie. Zwróć szczególną uwagę
na krawędzie.
- Odczekaj przynajmniej 24 godziny przed ponownym
napompowaniem.
RU ИНСТРУКЦИИ
Эти инструкции по применению следует
прочитать и следовать им неукоснительно до тех
пор, пока вы не решите утилизировать вашу доску
для серфинга. Особенно внимательно отнеситесь к
требованиямнадувания/сдувания в процессесборки.
1 Надувная доска для серфинга в позиции стоя
1 Рюкзак
1 Алюминиевое настраиваемое весло
1 Ручной насос
1 Привязь. Длина 230 cм
1 Присоединяемая кормовая подставка
1 Набор для ремонта

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 11
1
4
3
2
5
6
7
1. Н3 Клапан
2. Передний амортизирующий трос
3. EVA коврик против скольжения
4. Ручка для переноса
5. Металлическое кольцо
6. Зафиксированная кормовая подставка
7. Присоединяемая кормовая подставка
- Использование надувной доски для серфинга
можетбыть опаснымвидомдеятельностиитребует
физических способностей. Человек, который
использует данный продукт, должен понимать, что
занятие серфингом может привести к серьезному
повреждению и даже быть смертельно опасным.
-Обратитесь за инструкциями к лицензированному
или сертифицированному инструктору.
- Всегда узнайте прогноз погоды до занятия спортом
с надувной доской для серфинга.
- Всегда используйте защитные приспособления и
надевайте личный спасательный жилет. Надевайте
правильную защитную одежду, соответствующую
условиям, такую как спасательный жилет или
солнцезащитный топ. Холодная вода и холодная
погода может вызвать переохлаждение. Всегда
имейте при себе документы.
- Надевайте шлем при необходимости.
- Не превышайте максимально допустимый вес в 100
кг.
- Не управляйте надувной доской для серфинга
находясь под воздействием лекарственных средств
и/или алкоголя.
- Данная модель разработана для использования
в невозмущенных водах (озеро, реки и береговая
вода в море) в положении сидя и стоя. Не
рекомендуется использовать надувную доску для
серфинга при высоких волнах и для серфинга.
- Узнайте информацию о прибрежных течениях и
ветрах, так как они могут унести вас в открытое
море.
- Никогда не используйте надувную доску для
серфинга в условиях грозы и молний.
- Проверяйте свое оборудование перед каждым
использованием на предмет достаточного надува,
протекания или других повреждений.
- Привязывайте прилагаемую привязь к своей
надувной доске для серфинга.
- Дети должны находится под присмотром взрослых.
- Всегда информируйте кого-либо о своем маршруте,
временииместеотплытия и времени и месте, когда
вы намереваетесь вернуться. Не рекомендуется
отправляться на надувной весельной доске для
серфинга одному.
- Всегда осмотрительно относитесь к другим людям,
находящимся на пляже, как то пловцы и дети.
Постоянно контролируйте свою надувную доску для
серфинга.
Удалите все объекты с заостренными и острыми
концами от надуваемой поверхности, чтобы
избежать какого-либо повреждения надувной лодки
для серфинга.
//
Надуйте лодку для серфинга при помощи
прилагаемого ручного насоса.
1
3
2
1. Крышка клапана
2. Кнопка
3. Основание клапана
- Открутите крышку клапана 1. Протолкните
кнопку 2внутрь и поверните приблизительно на
90 градусов таким образом, чтобы установить в
«OUT”/”ВЫКЛ» позицию.
- Установите конец шланга насоса и надувайте до тех
пора пока не достигните нужной упругости. После
надувания закрутите все клапаны (по часовой
стрелке).Толькокрышкаклапанаможет обеспечить
полную ЗАКУПОРКУ ВОЗДУХА.
- Чтобы выпустить воздух из надувной доски для
серфинга, удалите крышку клапана 1и нажмите
кнопку 2внутрь повернув приблизительно на 90
градусов таким образом, чтобы она оказалась в
«IN”/”ВКЛ» позиции.
:
1 / 15 PSI ( =1000 )
!!!
Использование электрического насоса или
воздушного компрессора—только под вашуличную
ответственность. Это может привести к повреждению
надувной доски для серфинга.
Рекомендуется использовать присоединяемую
кормовую подставку в глубокой воде, что позволит
вам двигать по прямой линии. Не используйте на
мелководье, потому что доска может задеть за
дно. Подставка может быть присоединена к доске
в надутом или сдутом состоянии. Для того чтобы
установить подставку, вставьте подставку в черную
часть на нижней части надувной доски для серфинга.
Чтобызамкнутьподставку,нажмитезащелкивающий
замок в отверстии основания подставки.
Защелкивающийся замок
Прилагающееся весло состоящее из 3 частей.
1
2
3
Чтобы настроить весло на нужную длину:
- Вставьте нижнюю часть шеста 2в верхнюю часть
шеста 3. Это будет зафиксировано, когда замок на
шесте 2защелкнется в отверстии шеста 3.
- Откройтекнопку на верхнемшесте
2
,потянувкнопку.
- Вставьте нижний шест и выберите длину, которая
вам подходит. Замкните защелку (за кнопкой)
шеста 2в отверстие шеста 1.
- Длина весла настраивается от минимальной длины
1.68 м до максимальной длины 2.10 м.
Перед тем как вы начнете использовать доску для
серфинга,присоединитесначалапривязькдоскеисебе.
- Привяжите привязь в металлическому кольцу на
верхней части доски.
- Привяжите другой конец привязи к своей лодыжке.
Когда вы упадете в воду, привязь будет служить
гарантией, что доска не уплывет от вас.
- Очищайтеипроверяйтенадувнуюдоскуивсеаксессуары.
Используйте мягкий не царапающий очиститель.
- Убедитесь, что доска для серфинга полностью
просохла перед тем, как убирать ее в рюкзак. В
противном случае, может возникнуть плесень и
появиться затхлый запах, и поверхностные ткани, а
также внутренние отсеки доски для серфинга будут
страдать и повредятся от воды.
Хотя надувная доска для серфинга произведена
из особо прочного материала, все же возможно
появление трещин или дырок при неаккуратном
использовании продукта. Для ремонта небольших
повреждений прилагается набор для ремонта.
- Приготовьте округлый кусок материала требуемого
размера для ремонта.
- Обработайте материал для ремонта и область
вокруг места протекания алкоголем.
- Нанесите 3 тонких слоя клея на поверхность и на
кусок материала для ремонта. Подождите 5 минут
между каждым последующим нанесением.

12 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
- После 3-го слоя подождите 10-15 минут до того, как
поместить заплатку. Используйте валик для более
ровного нанесения материала. Обращайте особое
внимание на края.
- Подождите по крайне мере 24 часа перед
надуванием SUP доски для серфинга.
TR TALİMAT
SUP kullanılmadan önce bu kullanım talimatları
dikkatle okunup uygulanmalıdır. Montaj prosedürünün
şişirme/söndürme sırasını doğru takip etmeye özen
gösterin.
İÇİNDEKİLER
1 Ayakta Şişirebilir kano
1 Sırt Çantası
1 Alüminyum ayarlanabilir kürek
1 El Pompası
1 Kayış (230 cm Uzunluğunda)
1 Sökülebilir skeg
1 Onarım kiti
1
4
3
2
5
6
7
1. H3Valfı
2. Ön Esnek kordon
3. Kaydırmaz EVA ped
4. Taşıma kulpu
5. Metal halka
6. Sabit skeg
7. Sökülebilir skeg
UYARI
- SUPson derecetehlikeli ve ziksel olarak zorlayıcıolabilir.
Bu ürünün kullanıcısı ayakta kano kullanmanın ciddi
yaralanmaya veya ölüme neden olabileceğini bilmelidir.
- SUP talimatları için lisanslı veya sertikalı bir eğitmene
danışın.
- SUP kanoyu kullanmadan önce daima hava durumunu
kontrol edin. SUP kanoyu asla fırtınalı ve yıldırımlı
havalarda kullanmayın.
- Daima uygun koruyucu ekipman ve kişisel yüzdürme
donanımı kullanın. Dalış kıyafeti veya UV üstlük gibi
koşullara uygun doğru koruyucu giysiler giyin. Soğuk su
ve soğuk hava hipotermiye neden olabilir. Daima kimlik
taşıyın.
- Uygun olduğunda kask takın.
- 100 kg maksimum ağırlık kapasitesini aşmayın.
- İlaç ve/veya alkolün etkisinde olduğunuzda SUP kanoyu
kullanmayın.
- Bumodeldurgunsularda(göl,nehir,denizkıyısı)ayakta
ve oturur konumda kullanım için tasarlanmıştır. SUP
kanonun yüksek dalgalarda veya sörf için kullanılması
tavsiye edilmez.
- Sizi denize taşıyabileceklerinden kıyıdan esen rüzgarlar
ve akımlar konusunda dikkatli olun.
- Her kullanımdan önce aşınma, sızdırma veya arıza
işaretleri bakımından ekipmanınızı kontrol edin.
- Temin edilen kayışı daima SUP kanonuza bağlayın.
- Çocuklar daima yetişkin gözetiminde olmalıdır.
- Kanoyu kullanacağınız güzergah, çıkış saatiniz ve
yeriniz ile hedeenen varış saatiniz ve yerinizi daima
birilerine bildirin. Yalnız başına kano kullanılması
tavsiye edilmez.
- Özellikle yüzücüler ve çocuklar olmak üzere sahili
kullanan diğer kişilere dikkat edin. SUP kanoyu ve
küreği daima kontrol altında tuttuğunuzdan emin olun.
SUP KANOYU ŞİŞİRMEK İÇİN HAZIRLIKLAR
SUP kanoya zarar vermemesi için keskin ve sivri uçlu tüm
nesneleri zeminden kaldırın.
MONTAJ TALİMATLARI / ŞİŞİRME / İNDİRME
SUP kanoyu temin edilen el pompasıyla şişirin.
1
3
2
1.Valf kapağı
2. Düğme
3.Valf tabanı
- Valf kapağını 1sökün. Düğmeyi 2içe doğru itin ve
yaklaşık 90 derece döndürerek “DIŞARI” konumuna
getirin.
- Pompa hortumunun ucunu içeri sokun ve istenen
basınca ulaşana kadar şişirin. Şişirdikten sonra valf
kapağını tamamen (saat yönünde) sıkın. Yalnızca valf
kapağı nihai HAVA SIZDIRMAZLIĞINI sağlayabilir.
- SUP kanodaki havayı boşaltmak için valf kapağını 1
sökün ve düğmeyi 2içeri doğru iterek yaklaşık 90
derece çevirip“İÇERİ”konumuna getirin.
Bu SUP kano için doğru basınç:
Maksimum 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
BUNU AŞMAYIN!!
Elektrikli pompa veya hava kompresörü kullanımına dair
tüm risk size aittir. Bu SUP kanonun hasar görmesine
neden olabilir.
SUP KANONUN ARKA TARAFINDA SÖKÜLEBİLİR
SKEG
Düz bir çizgide ileri doğru ilerlemenize olanak sağlayacak
derin suda sökülebilir skeg kullanılması tavsiye edilir. Sığ
suda skeg kullanmayın; aksi halde skeg dibe çarpabilir.
Skeg gerek şişirildikten sonra gerek şişirilmeden önce
SUP kanoya yerleştirilebilir. Skegi takmak için, skegi SUP
kanosunun arka tarafındaki siyah parçanın içine doğru
itin. Skegi sabitlemek için skeg taban deliğine kilit pimini
geçirin.
Kilit pimi
TEMİN EDİLEN KÜREĞİN MONTAJ TALİMATLARI
Temin edilen kürek 3 parçadan oluşur.
1
2
3
Küreği istenen uzunluğa ayarlamak için:
- Direğin alt kısmını 2direğin üst kısmının 3içine
yerleştirin.Direk 2üzerindekipimdirek 3’ündeliğinde
tıkladığında sabitlenebilir.
- Direk 2’nin üzerindeki düğmeyi çekerek düğmeyi açın.
- Direğin alt kısmını 1yerleştirin ve size uygun uzunluğu
seçin. Direk 2’nin pimini (düğmenin arkasında) direk
1’in deliğine tık sesi duyana kadar yerleştirin.
- Kürek uzunluğu minimum 1,68 m uzunluğa ve
maksimum 2,10 m uzunluğa ayarlanabilir.
KAYIŞI TAKMA
SUP kanoyu kullanmaya başlamadan önce ilk olarak
temin edilen kayışı SUP kanoya ve kendinize takın.
- KayışıSUPkanonunüst kısmındakimetalhalkayatakın.
- Kayışın diğer ucunu ayak bileğinize takın. Suya
düştüğünüzde kayış SUP kanonun sürüklenmemesini
sağlar.
SUP KANONUN BAKIMI
- SUP kanoyu ve tüm aksesuarlarını temizleyip kontrol
edin. Haf, aşındırmaz bir temizleyici kullanın.
- SUP kanoyu sırt çantasına yerleştirmeden önce
tamamen kuruduğundan emin olun. Aksi halde bu,
küfe, rahatsız edici kokuya ve SUP kanonun yüzeyinin/
kabuğunun veya iç haznelerinin su hasarına maruz
kalmasına neden olabilir.
ONARIMLAR
SUP kano güçlendirilmiş ve sert materyalden üretilmiş
olsada,SUPkanodüzgünkullanılmadığındadelikler veya
çatlak oluşması mümkündür. Küçük bir hasarın onarımı
için onarım kiti temin edilmektedir.
- Onarım materyaliyle doğru ölçülerde yuvarlak bir yama
hazırlayın.
- Onarım materyalini ve sızıntının etrafındaki alanı
alkolle temizleyin.
- Hem kanonun hem de onarım materyalinin yüzeyine 3
ince, eşit tabaka yapıştırıcı uygulayın. Her bir katman
arasında 5 dakika bekleyin.
- 3. katmandan sonra onarım materyalini uygulamadan
önce 10-15 dakika bekleyin. Onarım materyalini
pürüzsüz bir şekilde uygulamak için bir el silindiri
kullanın. Kenarlara özellikle dikkat edin.
- Yeniden şişirmeden önce en az 24 saat bekleyin.
DK INSTRUKTIONER
Denne brugsanvisning skal læses og følges
op grundigt, før anvendelse af SUP bord. Vær særligt
opmærksom på at følge op på den korrekte sekvens af
pumpning / tømning af samlings proceduren.

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 13
INDHOLD
1 Oppustelig Stand-Up paddleboard
1 Rygsæk
1 Aluminium justerbar paddle
1 Håndpumpe
1 Snor. Længde 230 cm
1 Aftagelig skeg
1 Reparationssæt
1
4
3
2
5
6
7
1. H3Valve
2. Front bungee ledningen
3. Non slip EVA pad
4. Bærehåndtag
5. Metal ring
6. Fast nne
7. Aftagelig nne
ADVARSEL
- SUP kan være meget farlige og fysisk krævende.
Brugeren af dette produkt bør forstå, at deltage i stand
up paddling kan indebære alvorlig skader eller døden.
- Søg SUP instruktion fra en autoriseret eller certiceret
instruktør.
- Kontroller altid vejrudsigter før brug af SUP bord. Brug
aldrig SUP bord i tordenvejr.
- Brug altid passende beskyttelsesudstyr og bær en
redningsvest.Bærdenkorrektebeskyttelsesbeklædning
til de betingelser, som en våddragt eller en UV top.
Koldt vand og koldt vejr kan resultere i hypotermi. Bær
altid identikation.
- Brug en hjelm såfremt det er hensigtsmæssigt.
- Må ikke overstige den maksimale vægtkapacitet på 100 kg.
- Betjen ikke SUP bord under påvirkning af narkotika og /
eller alkohol.
- Denne model er designet til at blive brugt i ade
farvande (sø, oder, hav) i stående og siddende stilling.
Det anbefales ikke at bruge SUP bord i høje bølger og
heller ikke til surng.
- Pas på oshore vind og strømforhold, som kan trække
dig ud på havet.
- Tjek dit udstyr før hver anvendelse, for tegn på slid,
lækager eller asko.
- Bind den medfølgende snor til dit SUP bord.
- Børn skal altid være under opsyn af voksne.
- Informere altid nogen om din paddling rute, tid og
sted for afgang og dit forventede tidspunkt og sted for
ankomsten. Paddling alene kan ikke anbefales.
- Hold øje med andre strand brugere især svømmere og
børn. Sørg for at holde SUP bord og padle under kontrol
på alle tidspunkter.
FORBEREDELSE TIL PUMPNING AF SUP BOARD.
Fjern alle skarpkantede og spidse genstande fra
overaden for at undgå at beskadige SUP bord.
MONTERINGSVEJLEDNING/INFLATION/DEFLATION.
Pump SUP bord med den medfølgende håndpumpe.
1
3
2
1.Ventil dækslet
2. Knap
3.Ventil bund
- Skru ventilhætten 1. Tryk på knappen 2og drej cirka
90 grader, så den er i“OUT”position.
- Sæt pumpeslangens endestykke op og pust op, indtil
du vil nå det ønskede tryk. Efter ination strammes
alle ventilhætter (med uret). Kun ventilhætten sikre
endelige lufttæthed.
- For at frigøre luften fra SUP bord, ern da ventilhætten
1, tryk på knappen 2og drej cirka 90 grader, så det er
i“IN”position.
Det korrekte tryk for dette SUP board er:
Maksimalt 1 bar / 15 PSI (= 1000 mBar)
Overskrid ikke denne grænse !!
Ved pumpning med hjælp af en elektrisk pumpe eller en
luftkompressor foregår under egen risiko. Dette kan føre
til beskadigelse af SUP bord.
AFTAGELIG FINNE PÅ BAGSIDEN AF SUP BOARD.
Det anbefales at bruge den aftagelige nne på dybt
vand, hvor det vil give dig mulighed for at bevæge nnen
fremadienlige linje. Brugdenikkepålavt vanddannen
kan ramme bunden. Finnen kan placeres på SUP bord,
hvisdetteeroppustetellertømt. Foratsamlennenskub
da nnen i den sorte del på bagsiden af SUP bord. For at
låse nnen skub da låsestiften i nnens bund hul.
Låsestiften
MONTERINGSVEJLEDNING MEDFØLGES PADDLE
Den medfølgende paddle består af 3 stk.
1
2
3
For at justere padle til den ønskede længde:
- Sæt bunden af stangen 2til toppen af stangen 3.
Dette kan blive fastsat, når stiften på pol 2er klikket
i hullet for pol 3.
- Åbn knappen på toppen af pol 2ved at trække i
knappen.
- Sæt bunden af stangen 1og vælge den længde, der
passer dig. Klik stiften (bag knap) af pol 2i til hullet af
pol 1.
- Den paddle længde kan justeres fra minimum længde
1,68 mtr til maksimalt 2,10 mtr.
MONTERING AF SNOR
Før du begynder at bruge SUP bord først vedhæfte
inkluderet snor til SUP bord og dig selv.
- Fastgør snoren til metalringen på toppen af SUP bord.
- Fastgør den anden side af lejekontrakten til din ankel.
Når du falder i vandet snor sikrer, at SUP board ikke vil
yde væk.
VEDLIGEHOLDELSE SUP BOARD
- Rengør og tjek SUP bord og alt tilbehør. Brug en mild,
ikke vaskning sæbe.
- Sørg for, at SUP bord er helt tørt, før du placerer det i
rygsækken. Ellers kan det medføre mug, dårlig lugt og
huden / skrog eller de indvendige kamre i SUP bord vil
lide af vandskade.
REPARATIONER
Selv om SUP bord er fremstillet af et styrket og sejt
materiale, er det stadig muligt at forårsage huller eller
sprækker, når SUP bord håndteres forkert. Til reparation
af en lille skade et reparationssæt er inkluderet.
- Forbered en rund plastermedreparation materialemed
korrekte målinger.
- Rengør reparation materiale og området omkring
lækagen med alkohol.
- Anvend 3 tynde, jævne lag af lim til både overaden af
bestyrelsen og reparationen materiale.Vent 5 minutter
mellem hvert lag.
- Efter den 3. pels, vente 10-15 minutter før du anvender
reparation materiale. Brug en handroller at anvende
reparationen materiale jævnt. Vær særlig opmærksom
på kanterne
- Vent mindst 24 timer, før genpumpning.
NO INSTRUKSJON
Denne bruksanvisningenskallesesogfølgesopp
nøye, før du bruker SUP brettet. Vær spesielt nøye med
å følge opp riktig rekkefølge ved oppblåsning/tømming
under monteringsprosedyren.
INNHOLD
1 Oppblåsbart Stand-Up paddlebrett
1 Ryggsekk
1 Justerbar aluminiumsåre
1 Håndpumpe
1 Snor. Lengde 230 cm
1 Avtagbar nne
1 Reparasjonssett

14 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
1
4
3
2
5
6
7
1. H3Ventil
2. Fremre strikk
3. Antislip EVA matte
4. Bærehåndtak
5. Metallring
6. Fast nne
7. Avtagbar nne
ADVARSEL
- SUP(Stand-uppaddlebrett)kanværesvært farlig og fysisk
krevende. Brukeren av dette produktet bør forstå at å delta
i stand-up padling, kan medføre alvorlig skade eller død.
- Søk SUP instruksjon fra en instruktør som har lisens
eller er sertisert.
- Kontroller alltid værmeldingen før du bruker SUP-
brettet. Bruk aldri SUP brettet i lyn og tordenvær.
- Bruk alltid redningsvest og egnet verneutstyr. Bruk
riktig verneutstyr tilpasset forholdene, slik som
våtdrakt eller en UV topp. Kaldt vær og vann kan føre til
nedkjøling. Ha alltid med deg identikasjon.
- Bruk hjelm når det er nødvendig.
- Ikke overskrid maksimal vektkapasitet på 100 KG.
- IkkebrukSUPbrettet under påvirkningavnarkotika og/
eller alkohol.
- Denne modellen er konstruert for å brukes på att vann
(innsjø, elver, på kysten) i stående og sittende stilling.
Det er ikke anbefalt å bruke SUP brettet i høye bølger
eller til surng.
- Pass deg for vind og havstrøm som kan ta deg ut på havet.
- Sjekk utstyret før hver bruk etter tegn på slitasje,
lekkasjer eller feil.
- Fest det medfølgende båndet til SUP brettet til enhver tid.
- Barn skal alltid være under oppsyn av voksne.
- Informer alltid noen om paddleruten, slik som tid og
sted for avreise og planlagt tid og sted for ankomst.
Padling alene er ikke anbefalt.
- Se opp for andre strandbrukere, spesielt svømmere og
barn. Sørg for å holde SUP brettet og padleåren under
kontroll til enhver tid.
FORBEREDELSER TIL OPPBLÅSNING AV SUPBRETTET
Fjern alle skarpe kanter og spisse gjenstander fra
overaten for å unngå skade på SUP brettet.
MONTERING / OPPBLÅSNING / TØMMING
Blås en SUP brettet med den medfølgende håndpumpen.
1
3
2
1.Ventilhette
2. Knapp
3.Ventilunderdel
- Skru av ventilhetten 1. Trykk inn knappen 2og vri
omtrent 90 grader slik at den kommer ut.
- Sett inn endestykket på pumpeslangen og blås opp
til du når ønsket trykk. Etter oppblåsning, skru på
ventilhetten igjen. Lufttetthet kan kun garanteres etter
at ventilhetten er satt på.
- For å tømme SUP brettet for luft, skru av ventilhetten 1
og trykk inn knappen 2. Vri omtrent 90 grader slik at
den blir innetrykt.
Riktig lufttrykk for SUP brettet er:
Maksimalt 1 bar / 15 PSI (= 1000 mBar)
MÅ IKKE OVERSKRIDES!!
Bruken av elektrisk pumpe eller luftkompressor er på
egen risiko. Dette kan føre til skade på SUP brettet.
AVTAGBAR FINNE BAK PÅ SUP BRETTET
Det anbefales å brukedenavtakbare nnen på dypt vann,
da den gjør det mulig å bevege seg fremover i en rett
linje. Ikke bruk den på grunt vann, fordi nnen kan tree
bunnen. Finnen kan plasseres på SUP brettet når den er
oppblåst eller tom. For å montere nnen, skyv nnen inn
i den svarte delen på baksiden av SUP brettet. For å låse
nnen, skyv låsebolten inn i hullet på nnen.
Låsebolt
MONTERINGSANVISNING AV ÅRE
Den medfølgende padleåren består av 3 deler.
1
2
3
Justering av padleåren til ønsket lengde:
- Sett inn bunnen av stangen 2inn i toppen på stangen
3.Dissekan settesfastnårboltenpåstangen 2klikkes
på plass i hullet på stangen 3.
- Åpne knappen på toppen av stangen 2ved å trekke i
knappen.
- Sett innbunnenavstangen 1og velg denlengdensom
passer deg. Sett inn pinnen (bak knappen) på stangen
2, inn i hullet på stangen 1.
- Padleårens lengde kan justeres fra en minimum lengde
på 1,68 m, til en maksimal lengde på 2,2 m.
FESTING AV SNOREN
Før du begynner å bruke SUP brettet, fest først
medfølgende snor til SUP brettet og deg selv.
- Fest snoren til metallringen på toppen av SUP brettet.
- Fest den andre enden av snoren til ankelen. Når du
faller i vannet, sørger da snoren for at SUP brettet ikke
yter bort.
VEDLIKEHOLD AV SUP BRETTET
- Rengjør og sjekk SUP brettet og alt tilbehør. Bruk en
mild, ikke-skurende såpe.
- Sørg for at SUP brettet er helt tørt før du legger det i
sekken.Ellers kan detteføretilmuggog vondlukt,samt
at overaten/skroget eller de innvendige kamrene i
SUP brettet kan få vannskader.
REPARASJONER
SelvomSUP bretteterprodusertavet forsterketogrobust
materiale, er det fortsatt mulig å forårsake hull eller
sprekker når SUP brettet blir brukt feil. Et reparasjonssett
er inkludert for reparasjon av mindre skader.
- Lagenrundlappmedriktigemålavreparasjonsmaterialet.
- Rengjør reparasjonsmaterialet og området rundt
lekkasjen med alkohol.
- Påfør 3 tynne jevne lag med lim på både overaten på
brettet og på reparasjonsmaterialet. Vent 5 minutter
mellom hvert lag.
- Etter det tredje laget, vent 10-15 minutter før du fester
reparasjonsmaterialet. Bruk en håndrulle for å lime
reparasjonsmaterialet jevnt. Vær spesielt oppmerksom
rundt kantene.
- Vent minst 24 timer før oppblåsing.
SBRUKSANVISNING
Denna bruksanvisning måste läsas igenom
noggrannt och följas. Följ anvisningarna i rätt ordning för
att pumpa upp / tömma luft ur SUP brädan.
TILLBEHÖR/ DELAR:
1 Uppblåsbar SUP bräda
1 Ryggsäck
1 Aluminium paddel, inställningsbar längd.
1 Handpump
1 Rem. Längd 230 cm
1 Avtagbar fena
1 Reparationsset
1
4
3
2
5
6
7

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 15
1. H3Ventil
2. Rep främre del
3. EVA anti-glid klädsel
4. Handtag
5. Metallring
6. Fast fena
7. Avtagbar fena
VARNING
- SUP paddelbrädan kan vara farlig och fysiskt krävande.
Användaren av denna produkt måste vara medveten
om att stå upp paddling kan orsaka allvarliga skador
eller dödsfall.
- Rådgör med en kvalicerad eller legitimerad instruktör
för rätt instruktion.
- Kontrollera alltid väderprognosen innan du använder
SUP brädan. Använd aldrig SUP brädan vid storm eller
åskväder.
- Använd alltid passande skyddande klädsel och använd
ytväst. Använd rätt kläder för väderleken såsom
en våtdräkt eller UV-skyddande kläder. Kallt vatten
och kallt väder kan leda till underkylning. Bär alltid
legitimation.
- Använd hjälm vid behov.
- Överskrid ej maximala bärvikten 100 KG.
- Använd ej SUP brädan när du är påverkad av alkohol
eller droger.
- Denna modell SUP bräda är designad för att användas
på grunt vatten (sjöar, oder, vid kusten) stående eller
sittande. Det är ej rekommenderat att använda SUP
brädan i höga vågor, för att surfa.
- Observera vinden från land och strömmar som kan föra
dig långt ut på havet.
- Använd aldrig SUP brädan under storm och åskväder.
- Kontrolleraalltidomutrustningenhar teckenpå skador,
slitage eller läckage innan användning.
- Knyt alltid fast det medföljande repet på SUP brädan
innan användning.
- Informera alltid någon om din paddelrutt, tid och plats
för avfärd och när och var du planerar att återvända.
Ensam paddling rekommenderas ej.
- Observera andra besökare på stranden, de som simmar
och barn. Ha alltid kontroll över SUP brädan och
paddeln.
FÖRBEREDELSER INNAN DU PUMPAR UPP SUP
BRÄDAN
Ta bort alla skarpa och spetsiga föremål från underlaget
för att undvika att SUP brädan skadas.
MANUAL / UPPBLÅSNING/ TÖMNING
Blås upp SUP bräda med medföljande pump.
1
3
2
1.Ventilplugg
2. Knapp
3. Basventil
- Skruvaav ventilpluggen 1.Tryck in knappen 2och vrid
den ca. 90 grader så att knappen sticker upp.
- Fäst pumpen på ventilen och blås upp till önskat tryck.
Vridfastventilpluggen(åthöger).Endastventilpluggen
kan få det denitivt lufttätt.
- För att tömma SUP brädan på luft, ta av ventilpluggen
1tryck på knappen 2och vrid den ca. 90 grader så att
knappen fortfarande hålls intryckt.
Korrekt tryck för SUP brädan är:
Maximalt 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
FÅR EJ ÖVERSKRIDAS!
Användning av en elektrisk pump eller kompressor sker
heltpåegenrisk.Detta kan leda till skador på SUP brädan.
AVTAGBAR FENA PÅ UNDERSIDAN AV SUP BRÄDAN
Det rekommenderas att endast använda denna fena på
djuptvatten där dukanåkaienraklinje. Användejdenna
fena i grunt vatten då den kan slå i botten. Denna fena
kan fästas på SUP brädan då den har pumpats upp eller
är tom på luft. För att fästa fenan tryck in den i skåran
på den svarta delen på undersidan av SUP brädan. För att
säkra den tryck in säkerhetspluggen i öppningen på den
svarta delen.
Säkerhetsplugg
MONTERINGSINSTRUKTION PADDEL
Den medföljande paddeln består av 3 delar.
1
2
3
Inställning av rätt längd på paddeln:
- Sätt in den nedre delen av paddeln 2i övre delen av
skaftet 3. Denna kan säkras genom att sätta pluggen
på nedre delen av skaftet 2och klicka i det i hålet på
den övre delen 3.
- Öppna knappen på ovansidan av övre delen 2genom
att dra ut den.
- Tryck nedre delen av skaftet 1i övre delen på skaftet 2
till du får önskad paddellängd. Tryck pluggen (bakom
knappen) på skaftet 2i hålet på skaftet 1.
- Längden av paddeln kan ställas in från 1,70 m till
maximalt 2,10 m.
FÄSTA REMMEN
Innan du använder SUP brädan måste du först fästa
medföljande säkerhetsrem på dig själv.
- Fästremmenpå metallringenpåovansidan avSUPbrädan.
- Fäst den andra änden av remmen runt din vrist. När du
faller i vattnet håller remmen fast SUP brädan så den
inte kan driva iväg.
UNDERHÅLL SUP BRÄDA
- Rengör SUP brädan och tillbehören och kontrollera alla
delar. Använd endast vatten och vid behov ett milt ej
slipande rengöringsmedel.
-
SetillattSUPbrädanär helt torrinnanduläggertillbakaden
i ryggsäcken. Annars kan det bildas mögel, dålig lukt och
materialet och de inre utrymmena i SUP brädan kan skadas.
REPARATIONER
Även om SUP brädan är tillverkad i ett starkt material
kan det vid fel användning uppstå läckage eller hål i
materialet. Om du vill reparera en liten skada kan du
använda den medföljande reparationssatsen.
- Klipp ut en rund bit material med rätt mått ur
reparationsmaterialet i reparationssatsen.
- Rengör denna bit och området runt det skadade
området på SUP brädan med alkohol.
- Stryk på lim på reparationsmaterialet och runt det
skadade området och upprepa detta tre gånger. Vänta 5
minutermellanvarjegångdustrykerpåettnyttlager lim.
- Efter 3e lagret med lim vänta 10-15 minuter
innan du lägger på reparationsmaterialet på
det skadade området. Använd en kavel för att få
reparationsmaterialetjämntöver det skadade området.
Var noggrann med kanterna.
- Vänta 24 timmar innan du pumpar upp SUP brädan.
HHASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A használati útmutatót gyelmesen olvassa
végig a SUP deszka használata előtt. A deszka
összeszerelését, felfújását és leeresztését mindig a
leírtaknak megfelelő sorrendben végezze.
TARTALMA:
1 db Felfújható SUP deszka
1 db Hátizsák
1 db Alumínium, állítható evező
1 db Kézi pumpa
1 db Kötél, hossza 230 cm
1 db Leszerelhető szkeg
1 db Javító szett
1
4
3
2
5
6
7
1. H3 Szelep
2. Rugalmas kötél
3. Csúszásgátló EVA pad
4. Fogantyú
5. Fémgyűrű
6. Rögzített szkeg
7. Leszerelhető szkeg
FIGYELMEZTETÉS
- A SUP egy zikailag megterhelő, veszélyes sport. A
felhasználóban tudatosítani kell, hogy ez a sport
veszélyeket rejt magában, sérülésekhez vezethet és
halálos kimenetelű is lehet.
- Tanúsítvánnyal rendelkező szakembertől vegyen leckét
a SUP deszka használat előtt.

16 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
- Használat előtt mindig győződjön meg róla, hogy az
időjárási viszonyok megfelelőek. Soha ne használja a
SUP deszkát viharos időjárási körülmények közepette.
- Mindig megfelelő védőfelszerelésben és
mentőmellényben használja a SUP deszkát.
Körülményeknek megfelelő védőruházatot használjon,
úgymint neoprén ruha vagy UV felső. Az alacsony
hőmérséklet és a hideg víz hipotermiát okozhat. Mindig
tartsa magánál személyazonosító okmányát.
- Amennyiben szükséges, viseljen bukósisakot.
- Ne lépje túl a deszka maximális teherbíró képességét,
ami 100 kg.
- Kábítószeres vagy alkoholos befolyásoltság alatt ne
használja a SUP deszkát.
- Ezt a SUP deszka modellt sima vízfelületen, álló vagy
ülő helyzetben való használatra tervezték (tó, folyó,
tengerpart). Használataszörfdeszkakéntvagy hullámos
vízfelületen nem ajánlott.
- Mindig ügyeljen a part menti szélre és áramlatokra,
mert azok besodorhatják a nyílt vízre.
- Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a deszka
sérülésmentes-e.
- Mindig erősítse a kötelet a SUP deszkához.
- Gyermekek kizárólag felnőtt felügyelete mellett
használhatják a terméket.
- A SUP deszka használata előtt mindig ismertesse
valakivel az útvonalát, a vízre szállás helyét és idejét. A
SUP deszka használata egyedül nem ajánlott.
- Mindig gyeljen a deszka körül lévőkre, különösen az
úszókra és a gyermekekre. Mindig tartsa kontroll alatt a
SUP deszkát és az evezőt is.
A SUP DESZKA FELFÚJÁSÁNAK ELŐKÉSZÜLETEI
Távolítson el minden éles tárgyat a SUP deszka közeléből,
hogy megelőzze a termék károsodását.
ÖSSZESZERELÉSIÚTMUTATÓ/FELFÚJÁS/LEERESZTÉS
A mellékelt kézi pumpával fújja fel a SUP deszkát.
1
3
2
1. Szelepfedő
2. Gomb
3. Szelepaljzat
- Csavarja le a szelepfedőt 1. Nyomja be a gombot 2
és fordítsa el körülbelül 90 fokban, hogy az „OUT”
pozícióban legyen.
- Illessze bele a pumpa tömlőjének végét és fújja fel a
deszkátamegfelelőnyomáseléréséig.Adeszkafelfújása
után erősítse rá a szelepfedőt (az óramutató járásával
megegyező irányba). Csak a szelepfedő rögzítése után
tekinthető a NYOMÁSI ÉRTÉK véglegesnek.
- Ha levegőt szeretne leereszteni a SUP deszkából,
távolítsa el a szelepfedőt 1, nyomja meg a gombot
2és fordítsa el körülbelül 90 fokban, hogy az „IN”
pozícióban legyen.
A SUP deszka megfelelő nyomási értéke:
Maximum 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
SOHA NE LÉPJE TÚL EZT AZ ÉRTÉKET !!
Elektromos pumpát vagy kompresszort csak saját
felelősségére használjon, mert ezek tönkretehetik a SUP
deszkát.
A SUP DESZKA HÁTOLDALÁN LÉVŐ LESZERELHETŐ
SZKEG
Mély vízben ajánlott a leszerelhető szkeg használata,
mert a vízben való egyenletes haladást segíti. Sekély
vízben ne használja a leszerelhető szkeget, mert a szkeg
a mederfenékhez ütközhet. A szkeg felfújt és leeresztett
állapotban is a deszkára szerelhető. Illessze a szkeget a
SUP deszka hátoldalán lévő feketével jelölt részhez. A
rögzítéshez nyomja bele a záró pecket a szkegen lévő
lyukba.
Záró pecek
AZ EVEZŐ ÖSSZESZERELÉSE
A mellékelt evező 3 részből áll.
1
2
3
Az evező megfelelő méretre igazítása:
- Szúrja bele a rúd alsó részét 2a felső részbe 3. A
rögzítéshez a rúdon lévő pecket kattintsa bele a rúdon
lévő, erre a célra gyártott lyukba. 3
-
Húzza meg ésvegye le a rúdtetejénlévő fedőkupakot
2
.
- Szúrja bele a rúd alsó részét 1és válassza ki a
felhasználónakmegfelelőhosszt.Kattintsabele arúdon
lévő pecket (kupak mögött) 2a rúdon lévő lyukba 1.
- Az evező hossza 1,68 m és 2,10 m között állítható.
A KÖTÉL RÖGZÍTÉSE
A SUP deszka használata előtt erősítse a mellékelt kötelet
a deszkára és saját magára.
- A kötelet a deszkán lévő fém gyűrűhöz kösse.
- A kötél másik végét erősítse a bokájához. Ha beleesik a
vízbe, a kötél segítségével a közelében tarthatja a SUP
deszkát, azt nem sodorja el a víz.
SUP DESZKA KARBANTARTÁSA
- Tisztítsa meg és ellenőrizze a SUP deszkát és annak
összes tartozékát. Lágy, ne súroló hatású tisztítószert
használjon.
- Győződjön meg róla, hogy a SUP deszka teljesen
megszáradt, mielőtt a hátizsákba helyezi. Ellenkező
esetben a termék bepenészedhet, kellemetlen szaga
lesz és a deszka anyaga is károsodhat.
JAVÍTÁS
Habár a SUP deszka ellenálló, megerősített anyagból
készült, nem rendeltetésszerű használat esetén
előfordulhat,hogyazanyagonsérülésvagylyukkeletkezik.
Kisebb javításokra használja a mellékelt javító szettet.
- Készítsen elő egy megfelelő méretű kör alakú javító
tapaszt.
- Alkohollaltisztítsamegatapasztésajavítandó felületet.
- Vigyen fel 3 vékony réteg ragasztót a javító tapaszra és
a javítandó felületre egyaránt. A 3 réteg felvitele között
várjon 5 percig.
- A 3. réteg ragasztó felvitele után várjon 10-15 percig,
mielőtt a javító tapaszt a javítandó felületre ragasztja.
Használjon egy kicsi kézi hengert a javítótapasz
tökéletes illesztéséhez. A folyamat közben különösen
ügyeljen a szélekre.
- Felfújás előtt várjon minimum 24 órát.
FI
OHJEET
Nämä käyttöohjeet on luettava ja niitä on
noudatettava huolellisesti ennen SUP-laudan käyttöä.
Ole erikoisen huolellinen noudattaaksesi oikeaa täyttö-/
tyhjennysjärjestystä kokoamismenettelystä.
SISÄLTÖ
1Täytettävä Stand-Up paddleboard (SUP) -lauta
1 Selkäreppu
1 Alumiininen säädettävä mela
1 Käsipumppu
1 Hihna. Pituus 230 cm
1 Irrotettava skegi
1 Korjaussarja
1
4
3
2
5
6
7
1. H3-venttiili
2. Etuosan benji-naru
3. Liukumaton EVA-pehmuste
4. Kantokahva
5. Metallirengas
6. Kiinteä skegi
7. rrotettava skegi
VAROITUS
- SUP-lautailu voi olla erittäin vaarallista ja fyysesti
vaativaa. Tämän tuotteen käyttäjän tulee ymmärtää,
että osallistuminen seisoen melomiseen voi aiheuttaa
vakavan vamman tai kuoleman.
- HaeSUP-ohjeitalisensoidultajasertifoidultaohjaajalta.
- Tarkasta aina sääennuste ennen SUP-laudan käyttöä.
Älä koskaan käytä SUP-lautaa ukkosmyrskyssä tai
salamoidessa.
- Käytä aina asianmukaista suojavarustusta ja käytä
henkilökohtaista kelluntalaitetta. Käytä asianmukaista
suojavaatetusta olosuhteisiin nähden, kuten
märkäpukua tai UV-toppia. Kylmä vesi tai kylmä sää
voivat aiheuttaa hypotermian. Pidä henkilöpaperit aina
mukanasi.
- Käytä kypärää, kun se on asianmukaista.

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 17
- Älä ylitä 100 kg:n suurinta painokapasiteettia.
- Älä käytä SUP-lautaa huumausaineiden ja/tai alkoholin
vaikutuksen alaisena.
- Tämä malli on suunniteltu käytettäväksi tasaisissa
vesissä (järvet, joet, merenranta) seisonta- ja istunta-
asennoissa. Emme suosittele SUP-laudan käyttöä
korkeissa aalloissa tai surfaamiseen.
- Varo avomereltä puhaltavia tuulia ja virtauksia, koska
ne voivat kuljettaa sinut merelle.
- Tarkasta laitteet ennen jokaista käyttökertaa
kulumisen, vuotojen tai vikojen merkkien varalta.
- KiinnitämukanatoimitettuhihnaSUP-lautaasikaikkina
aikoina.
- Lapsien tulee aina olla aikuisten valvonnan alaisina.
- Kerro aina jollekin melontareitistäsi, lähtöajasta ja
-paikasta ja aiotusta saapumisajasta ja -paikasta.
Emme suosittele melomaan yksin.
- Varo muita rannalla olijoita, erityisesti uimareita
ja lapsia. Varmista, että pidät SUP-laudan ja melan
hallinnassasi kaiken aikaa.
VALMISTELUT SUPLAUDAN TÄYTTÖÖN
Poista kaikki terävät reunat ja suipot esineet pinnalta,
jotta SUP-lauta ei vaurioituisi.
KOKOAMISOHJEET / TÄYTTÖ / TYHJENNYS
Täytä SUP-lauta mukana toimitetulla käsipumpulla.
1
3
2
1.Venttiilin korkki
2. Painike
3.Venttiilin kanta
- Avaa venttiilin korkki 1. Paina painike 2sisään ja
käännä noin 90 astetta, jotta se on ”ULOS”-asennossa.
- Laita pumpun letkun pääkappale sisään ja täytä,
kunnessaavutathalutunpaineen.Täytönjälkeen kiristä
koko venttiilin korkki (myötäpäivään). Vain venttiilin
korkki voi varmistaa ILMATIIVIYDEN.
- Päästä ilma ulos SUP-laudasta irrottamalla venttiilin
korkki 1japainamallapainike 2sisään ja kääntämällä
noin 90 astetta, jotta se on ”SISÄÄN”-asennossa.
Oikea paine tälle SUP-laudalle on:
Enintään 1 baari / 15 PSI (=1000 mBaaria)
TÄTÄ EI SAA YLITTÄÄ!
Sähköpumpun tai ilmakompressorin käyttö on omalla
riskilläsi.Tämä voi johtaa SUP-laudan vaurioitumiseen.
IRROTETTAVA SKEGI SUPLAUDAN ALAPUOLELLA
Suosittelemme käyttämään irrotettavaa skegiä syvässä
vedessä, jolloin voit liikkua sen avulla eteenpäin suoraa
linjaa pitkin. Älä käytä sitä matalissa vesissä, koska skegi
voi osua pohjaan. Skegi voidaan asettaa SUP-lautaan, jos
se on täytetty tai tyhjennetty. Kokoa skegi työntämällä
se SUP-laudan alapuolen mustaan osaan. Lukitse skegi
työntämällä lukitustappi paikalleen skegin pohjareikään.
Lukitustappi
KOKOAMISOHJEETMUKANATOIMITETULLEMELALLE
Mukana toimitettu mela sisältää 3 osaa.
1
2
3
Säädä mela haluttuun pituuteen:
- Laita varren alasosa 2sisään varren yläosaan 3. Tämä
voidaan kiinnittää, kun varren 2tappi napsautetaan
varren 3reikään.
- Avaa varren 2painike vetämällä painikkeesta.
- Laita varren alaosaa 1sisään ja valitse sinulle sopiva
pituus. Napsauta varren 2tappi (painikkeen takaa)
varren 1reikään.
- Melan pituus on säädettävissä vähimmäispituudesta
1,68 m enimmäispituuteen 2,10 m.
HIHNAN KIINNITTÄMINEN
Ennen kuin alat käyttää SUP-lautaa, kiinnitä ensin
mukana toimitettu hihna SUP-lautaan ja itseesi.
- Kiinnitä hihna metallirenkaaseen SUP-laudan päällä.
- Kiinnitä hihnan toinen pää nilkkaasi. Kun putoat
veteen, hihna varmistaa, ettei lauta karkaa.
SUPLAUDAN KUNNOSSAPITO
- Puhdista ja tarkista SUP-laudan ja kaikkien
lisävarusteiden kunto. Käytä mietoa ja hankaamatonta
puhdistusainetta.
- Varmista, että SUP-lauta on täysin kuiva, ennen kuin
se laitetaan selkäreppuun. Muutoin tämä voi aiheuttaa
hometta, pahan hajun, ja pinta/runko tai SUP-laudan
sisäkammiot voivat kärsiä vesivahingon.
KORJAUKSET
Vaikka SUP-lauta on valmistettu vahvistetusta ja kovasta
materiaalista, on kuitenkin mahdollista aiheuttaa reikiä
tai halkeamia, kun SUP-lautaa käsitellään virheellisesti.
Korjaussarja pienten vaurioiden korjaamiseksi
toimitetaan mukana.
- Valmistele pyöreä paikka korjausmateriaalista
oikeankokoisena.
- Puhdista korjausmateriaali ja alue vuodon ympäriltä
alkoholilla.
- Levitä 3 ohutta ja tasaista liimakerrosta molemmille
sekä laudan että korjausmateriaalin pinnoille. Odota 5
minuuttia kunkin kerroksen välillä.
- Kolmannen kerroksen jälkeen odota 10-15 minuuttia
ennen korjausmateriaalin levittämistä. Käytä käsirullaa
korjausmateriaalin levittämiseksi tasaisesti. Kiinnitä
eriyistä huomiota reunoihin.
- Odota vähintään 24 tuntia ennen uudelleentäyttöä.
GR ΟΔΗΓΙΕΣ
Πρέπει να διαβάσετε και να ακολουθήσετε
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες, πριν τη χρήση της
Σ.Ο.Κ. Φροντίστε να ακολουθήσετε τη σωστή σειρά της
διαδικασίας φουσκώματος και ξεφουσκώματος κατά τη
συναρμολόγηση.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1 Φουσκωτή ΣανίδαΌρθιας Κωπηλασίας
1 Σακίδιο πλάτης
1 ρυθμιζόμενη σανίδα αλουμινίου
1 Αντλία χειρός
1 Λουρί μήκους 230 εκατοστό
1 αποσπώμενο πτερύγιο
1 κουτί επισκευών
1
4
3
2
5
6
7
1. Βαλβίδα H3
2. Μπροστινό σκηνί αλμάτων μπάντζι
3. Αντιολισθητικό πατάκι
4. Λαβή μεταφοράς
5. Μεταλλικός κρίκος
6. Σταθερό πτερύγιο
7. Αποσπώμενο πτερύγιο
ΠΡΟΣΟΧΗ
- Η Σ.Ο.Κ. μπορεί να γίνει πολύ επικίνδυνη και σωματικά
απαιτητική. Ο χρήστης του προϊόντος αυτού πρέπει να
καταλάβειότι η συμμετοχήστοάθληματηςΣ.Ο.Κ.μπορεί
να περιλαμβάνει σοβαρούς τραυματισμούς ή και θάνατο.
- Ζητήστε οδηγίες για το άθλημα και τη Σ.Ο.Κ. από
κάποιον εξειδικευμένο εκπαιδευτή.
- Να ελέγχετε πάντα τα δελτία καιρού πριν από τη χρήση
της Σ.Ο.Κ. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη Σ.Ο.Κ. σε καιρικές
συνθήκες με αστραπές και βροντές.
- Να χρησιμοποιείτε πάντοτε προστατευτικό εξοπλισμό
και να φοράτε το προσωπικό σας σωσίβιο. Να φοράτε
τον σωστό προστατευτικό ρουχισμό για την περίσταση,
όπως καταδυτικές στολές ή αντηλιακά μπλουζάκια UV.
To κρύο νερό και ο ψυχρός καιρός μπορεί να έχουν σαν
αποτέλεσμα την υποθερμία. Να έχετε πάντα μαζί σας
κάποιο είδος ταυτότητας.
- Φορέστε κράνος αν και όπου χρειάζεται.
- Μην υπερβείτε τη μέγιστη χωρητικότητα βάρους των
100 κιλών.
- Μην οδηγείτε τη Σ.Ο.Κ υπό την επήρρεια ναρκωτικών
και / ή αλκοόλ.
- Αυτό το μοντέλο έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται
σε επίπεδα νερά (λίμνες, ποτάμια, ακτές) σε όρθια και
καθιστή θέση. Δε συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη Σ.Ο.Κ
σε μεγάλα και ψηλά κύματα, και για σέρφινγκ.
- Προσέξτε τους ανέμους και τα ρεύματα, καθώς μπορεί
να σας παρασύρουν στα βαθιά της θάλασσας.
- Να ελέγχετε τον εξοπλισμό πριν από κάθε χρήση για
σημάδια φθοράς, διαρροών ή κακής λειτουργίας.
- Να δένετε πάντοτε το παρεχόμενο λουρί στη Σ.Ο.Κ. σας.
- Τα παιδιά πρέπει πάντοτε να βρίσκονται υπό την
επίβλεψη ενηλίκων.

18 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
- Να ενημερώνετε πάντοτε κάποιον για την κωπηλατική
σας διαδρομή, την ώρα και το μέρος αναχώρησής σας
και την εκτιμώμενη ώρα αλλά και το μέρος άφιξής σας.
Δε συνιστούμε να κωπηλατείτε μόνοι σας.
- Προσέξτε πολύ τους άλλους λουόμενους, ιδιαίτερα
τους κολυμβητές και τα παιδιά. Βεβαιωθείτε ότι έχετε
πάντοτε τη Σ.Ο.Κ σας και την κωπηλάτησή σας υπό
έλεγχο.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΦΟΥΣΚΜΑΤΟΣ ΤΗΣ Σ.Ο.Κ.
Απομακρύνετε όλα τα αιχμηρά αντικείμενα από την
επιφάνεια ώστε να αποφευχθούν οι φθορές στη σανίδα.
ΟΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ / ΦΟΥΣΚΜΑΤΟΣ /
ΞΕΦΟΥΣΚΜΑΤΟΣ
Φουσκώστε τη Σ.Ο.Κ με την παρεχόμενη αντλία χεριού.
1
3
2
1. Καπάκι βαλβίδας
2. Κουμπί
3. Βάση βαλβίδας.
- Ξεβιδώστε το καπάκι της βαλβίδας 1. Πιέστε το κουμπί
2μέσα και στρέψτε το περίπου 90 μοίρες, έτσι ώστε να
είναι στη θέση“OUT”.
- Εισάγετε την άκρη της αντλίας και φουσκώστε μέχρι να
φτάσετε στην επιθυμητή πίεση. Μετά το φούσκωμα,
σφίξτε καλά το καπάκι της βαλβίδας (με τη φορά του
ρολογιού). Μόνο το καπάκι της βαλβίδας μπορεί να
εξασφαλίσει ΑΕΡΟΣΤΕΓΕΣ ΚΛΕΙΣΙΜΟ.
- Για να βγάλετε τον αέρα από τη Σ.Ο.Κ., αφαιρέστε το
καπάκι της βαλβίδας 1, και πιέστε το κουμπί 2προς
τα μέσα και στρέψτε το περίπου 90 μοίρες, έτσι ώστε να
είναι στη θέση“IN”.
Η σωστή πίεση γι’αυτή τη Σ.Ο.Κ. είναι:
Η έγιστη 1 bar / 15 PSI (=1000 mBar)
ΜΗΝ ΤΗΝ ΥΠΕΡΒΕΙΤΕ!!!
Χρησιμοποιήστε ηλεκτρική αντλία ή συμπιεστή αέρα με
δική σας ευθύνη. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε φθορά της
Σ.Ο.Κ.
ΑΠΟΣΠΜΕΝΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΣΤΟ ΠΙΣ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ
Σ.Ο.Κ.DETACHABLE SKEG ON BACKSIDE OF SUP
BOARD
Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε το αποσπώμενο πτερύγιο
σε βαθιά νερά , όπου θα σας επιτρέψει να κινείστε προς
τα εμπρός σε μία ευθεία. Μην το χρησιμοποιήσετε στα
ρηχά, γιατί το πτερύγιο μπορεί να χτυπήσει στον πάτο.
Το πτερύγιο μπορεί να τοποθετηθεί στη Σ.Ο.Κ., όταν
αυτή είναι είτε φουσκωμένη, είτε ξεφούσκωτη. Για
να εφαρμόσετε το πτερύγιο, σπρώξτε το στο μαύρο
μέρος της πίσω πλευράς της Σ.Ο.Κ. Για να κλειδώσετε το
πτερύγιο,σπρώξτε τονπείροκλειδώματοςστηντρύπατης
βάσης του πτερυγίου.
Πείρος κλειδώματος:
ΟΗΓΙΕΣ ΣΥΝΣΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟΥ
ΚΟΥΠΙΟΥ.
Το παρεχόμενο κουπί αποτελείται από 3 κομμάτια.
1
2
3
Για να ρυθμίσετε το κουπί στο επιθυμητό μέγεθος:
- Εισάγετε το κάτω μέρος του πόλου 2στο πάνω μέρος
του πόλου 3. Στερεώνονται όταν ο πείρος πάνω στον
πόλο 2έχει κλειδώσει στην τρύπα του πόλου 3.
- Ανοίξτε το κουμπί στο πάνω μέρος του πόλου 2
τραβώντας το κουμπί
- Εισάγετε το κάτω μέρος του πόλου 1και επιλέξτε το
επιθυμητό για εσάς μήκος. Κλειδώστε τον πείρο (πίσω
από το κουμπί) του πόλου 2στην τρύπα του πόλου 1.
- Το μήκος του κουπιού ρυθμίζεται από το ελάχιστο μήκος
του 1.68 μ. στο μέγιστο μήκος των 2.10 μ.
ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΣ ΤΟ ΛΟΥΡΙ
Πριν αρχίσετε τη χρήση της Σ.Ο.Κ., εφαρμόστε πρώτα το
παρεχόμενο λουρί στη σανίδα και σε εσάς.
- Εφαρμόστε το λουρί στον μεταλλικό κρίκο στο πάνω
μέρος της σανίδας.
- Εφαρμόστε την άλλη άκρη του λουριού στον αστράγαλό
σας. Όταν πέσετε στο νερό, το λουρί εξασφαλίζει ότι η
σανίδα δε θα παρασυρθεί μακρυά σας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ Σ.Ο.Κ.
- Καθαρίστε και ελέγξτε τη Σ.Ο.Κ. και όλα τα εξαρτήματά
της. Χρησιμοποιήστε ένα ήπιο καθαριστικό που δε
χρειάζεται τρίψιμο.
- Βεβαιωθείτε ότι η Σ.Ο.Κ είναι απολύτως στεγνή πριν
την τοποθετήσετε στο σακίδιο. Σε αντίθετη περίπτωση,
μπορεί να προκληθεί μούχλα, δυσάρεστη οσμή, και
το δέρμα / περίβλημα του εσωτερικού της Σ.Ο.Κ. θα
υποστούν φθορά από το νερό.
ΕΠΙΙΟΡΘΣΕΙΣ
Παρ’όλο που η Σ.Ο.Κ. έχει κατασκευαστεί από ενισχυμένο
και σκληρό υλικό, είναι ακόμα δυνατό να προκληθούν
τρύπες ή ρωγμές επάνω της όταν δε χρησιμοποιείται
σωστά. Για την επιδιόρθωση κάποιας μικρής φθοράς,
περιλαμβάνεται ένα κουτί επιδιορθώσεων.
- Ετοιμάστε ένα στρογγυλό κομμάτι με επιδιορθωτικό
υλικό και σωστές διαστάσεις.
- Καθαρίστε τοεπιδιορθωτικό υλικόκαιτην περιοχήγύρω
από τη διαρροή με οινόπνευμα.
- Βάλτε 3 λεπτές και ίσες στρώσεις κόλλας τόσο στην
επιφάνεια της σανίδας, όσο και στο επιδιορθωτικό
υλικό. Περιμένετε 5 λεπτά πριν βάλετε κάθε στρώση
κόλλας.
- Μετά την 3η στρώση κόλλας, περιμένετε 10 – 15
λεπτά πριν εφαρμόσετε το επιδιορθωτικό υλικό.
Χρησιμοποιήστεέναρολόβαψίματοςγιανα εφαρμόσετε
καλά το επιδιορθωτικό υλικό επάνω στη φθορά. Δείξτε
ιδιαίτερη προσοχή στις γωνίες
- Περιμένετε τουλάχιστον 24 ώρες πριν ξαναφουσκώσετε
τη σανίδα.
LAT INSTRUKCIJA
Rūpīgi izlasiet un ievērojiet šo lietošanas
instrukciju pirms uzsākat SUP dēļa lietošanu. Pievēršot
īpašu uzmanību, nodrošiniet, ka gaisa ievadīšanas un
izvadīšanas darbības tiek veiktas pareizā secībā.
KOMPLEKTA SATURS
viens piepūšams SUP dēlis
viena mugursoma
viens regulējama garuma alumīnija airis
viens rokas pumpis
viena saite (garums: 230 cm)
viena noņemama spura
viens remonta komplekts
1
4
3
2
5
6
7
1. H3 ventilis
2. priekšējā elastīgā virve
3. pretslīdes paklājs
4. tureklis pārnēsāšanai
5. metāla riņķis
6. piestiprināta bura
7. noņemama spura
BRĪDINĀJUMS
- SUP dēlis var būt ļoti bīstams un prasīt lielu zisko
piepūli. Dēļa lietotājam jāņem vērā, ka, airējoties uz
SUP dēļa, ir iespējamas traumas un nāve.
- Vērsieties pie licencēta vai serticēta instruktora, lai
iemācītos airēties uz SUP dēļa.
-
Pirms SUP dēļa lietošanas vienmēr uzziniet laikapstākļu
prognozi.Nekad nelietojiet SUPdēlinegaisavaivētraslaikā.
- Vienmēr izmantojiet piemērotu drošības aprīkojumu un
individuālu peldvesti. Nēsājiet laikapstākļiem piemērotu
apģērbu, piemēram, no UV starojuma aizsargājošu
apģērbuvaihidrotērpu.Aukstsūdensvaiauksti laikapstākļi
var izraisīt hipotermiju. Vienmēr nēsājiet līdzi ID.
- Kad nepieciešams, nēsājiet ķiveri.
- Ievērojiet dēļa celtspēju - 100 kg.
- Neizmantojiet SUP dēli alkohola un/vai narkotiku ietekmē.
- Šis SUP dēļa modelis ir piemērots lietošanai stāvus vai
sēdus stāvoklī mierīgos ūdeņos (ezeros, upēs, jūras
piekrastes joslās). Nav ieteicams SUP dēli lietot lielos
viļņos un sērfošanai.
- Uzmanieties no atkrastes vēja un straumēm, kas var
ievirzīt jūs tālāk jūrā.
- Pirms aprīkojuma lietošanas pārbaudiet, vai tas nav
nolietojies vai bojāts.
- Vienmēr SUP dēlim piestipriniet komplektā esošo saiti.
- Bērniem vienmēr jāatrodas pieaugušā uzraudzībā.
- Vienmēr informējiet kādu par savu airēšanās maršrutu,

Stand-up paddleboard – Instructions for use | 19
sākuma laiku un vietu, kā arī plānoto galapunktu un tur
ierašanās laiku. Nav ieteicams airēties vienatnē.
- Uzmanieties no citiem pludmalē esošajiem, it īpaši
peldētājiem un bērniem. Nodrošiniet sava SUP dēļa
nepārtrauktu kontroli.
SAGATAVOŠANĀS SUP DĒĻA PIEPŪŠANAI
Lai novērstu SUP dēļa bojājumus, no darba virsmas
noņemiet jebkādus priekšmetus ar asām malām vai
smailiem galiem.
GAISA IEVADĪŠANAS/IZVADĪŠANAS INSTRUKCIJA
PiepūtietSUPdēli,izmantojotkomplektāesošorokas pumpi.
1
3
2
1. ventiļa vāciņš
2. poga
3. ventiļa pamatne
- Noskrūvējiet ventiļa vāciņu 1. Iespiediet pogu 2iekšā
un pagrieziet to par aptuveni 90 grādiem tā, lai tā
atrastos OUT pozīcijā.
- Ievietojiet pumpja caurules gala elementu ventilī un
pumpējiet, līdz sasniegts nepieciešamais spiediens.
Kad dēlis ir piepūsts, uzskrūvējiet atpakaļ ventiļa vāciņu
pulksteņrādītāja kustības virzienā. Tikai ventiļa vāciņš
nodrošina GAISA NECAURLAIDĪBU.
- Lai izvadītu gaisu no SUP dēļa, noņemiet ventiļa
vāciņu 1un iespiediet iekšā pogu 2, pagrieziet to par
aptuveni 90 grādiem tā, lai tā atrodas IN pozīcijā.
Maksimālais šī SUP dēļa spiediens ir:
1bārs/15mārciņasuzkvadrātcollu(=1000milibāri).
NEPĀRSNIEDZIET ŠO LIELUMU!
Lietojot elektrisko pumpi vai gaisa kompresoru, jūs
uzņematies risku.Tas var radīt SUP dēļa bojājumus.
NOŅEMAMĀ SPURA SUP DĒĻA AIZMUGURĒ
Ja lietojat SUP dēli dziļā ūdenī, ieteicams izmantot
noņemamo spuru, jo tā ļaus jums virzīties pa ūdeni
taisni. Nelietojiet spuru seklā ūdenī, jo tā var atsisties
pret ūdenstilpes pamatu. Spuru var piestiprināt gan
pie piepūsta, gan nepiepūsta SUP dēļa. Lai spuru
piestiprinātu, iestipriniet to melnajā detaļā SUP dēļa
aizmugurē. Lai iestiprinātu spuru, iespiediet aizturtapu
spuras pamatnes caurumā.
Aizturtapa
KOMPLEKTĀ ESOŠĀ AIRA MONTĀŽA
Komplektā esošais airis sastāv no trīs daļām.
1
2
3
Lai regulētu aira garumu:
- Iestipriniet kāta 3apakšgalu kāta 2augšgalā.
Sastipriniet kātus, iespraužot kāta 2tapu kāta 3
caurumā.
- Atveriet pogu kāta 2augšgalā, to velkot.
- Ievietojiet kāta 1apakšgalu un izvēlieties sev
piemērotu garumu. Iespiediet kāta 2tapu (pogas
aizmugurē) kāta 1caurumā.
- Minimālaisairagarumsir1,68m,savukārt maksimālais
garums ir 2,10 m.
SAITES PIESTIPRINĀŠANA
Pirms SUP dēļa lietošanas piestipriniet komplektā esošo
saiti pie SUP dēļa, kā arī pie sevis.
- Piestipriniet saiti pie metāla riņķa SUP dēļa augšgalā.
- Piestiprinietotrusaitesgalupiesavas potītes.Jaiekrītat
ūdenī, saite nodrošina to, ka dēlis neaizpeld projām.
SUP DĒĻA KOPŠANA
- Notīriet un pārbaudiet SUP dēli un visus tā piederumus.
Izmantojiet maigu, neabrazīvu tīrītāju.
- Pirms liekat SUP dēli mugursomā, nodrošiniet, ka tas ir
pilnībā sauss. Pretējā gadījumā var rasties pelējums un
nepatīkams aromāts, kā arī ūdens var radīt bojājumus
SUP dēļa iekšpusē un ārpusē.
REMONTS
SUP dēlis ir ražots no stiprināta un izturīga materiāla,
tomēr, ja dēlis tiek lietots nepareizi, tajā ir iespējams
radīt caurumus vai plaisas. Nelielu bojājumu salabošanai
komplektā ir iekļauts remonta komplekts.
- Sagatavojiet nepieciešamā lieluma apaļu ielāpu no
komplektā sniegtā materiāla.
- Izmantojot spirtu, notīriet ielāpu un materiālu apkārt
bojājumam.
- Uzklājiet trīs plānas un vienmērīgas līmes kārtas gan
uz dēļa virsmas, gan ielāpa. - Gaidiet 5 minūtes pirms
katras kārtas uzklāšanas.
- Pēc trešās kārtas uzklāšanas gaidiet 10 - 15 min
pirms ielāpa uzlikšanas. Izmantojiet rokas rullīti, lai
vienmērīgi pielīmētu ielāpu. Pievērsiet īpašu uzmanību
ielāpa malām.
- Gaidiet vismaz 24 h pirms dēļa piepūšanas.
LTU INSTRUKCIJOS
Prieš naudojant pripučiamają irklentę
(SUP) atidžiai perskaityti ir įsidėmėti šias naudojimo
instrukcijas. Atkreipti dėmesį į teisingą surinkimo
procedūrą ir pripūtimo / deacijos seką.
TURINYS
1 Pripučiamoji irklentė (SUP)
1 Kuprinė
1 Reguliuojamas aliuminis irklas
1 Rankinė pompa
1 Pavadėlis. Ilgis 230 cm
1 Nuimamas skegas
1 Remonto komplektas
1
4
3
2
5
6
7
1. H3 vožtuvas
2. Priekininė guminė virvė
3. Neslystantis EVA padas
4. Atlikite rankeną
5. Metalo žiedas
6. Fiksuotas skegas
7. Nuimamas skegas
ĮSPĖJIMAS
- Irklentė (toliau SUP) gali būti labai pavojinga ir ziškai
reikli. Šio produkto vartotojas turėtųsuprasti, kad
irklavimas stovint gali sukelti rimtą susižalojimą arba
mirtį.
- SUP mokymo kreiptis į licencijuotą arba sertikuotą
instruktorių.
- Prieš naudojant SUP visuomet pasitikslinti orų
prognozę. Niekada nenaudoti SUP griaustinio ir žaibo
sąlygomis.
- Visuomet naudoti tinkamas apsaugines priemones ir
dėvėti asmeninį plūduriavimo aparatą. Dėvėti tinkamą
apsauginę aprangą tinkamoms sąlygoms, pvz. šlapią
kostiumąarbaUV blokuojantį užvelkalą. Šaltovandenio
ir šalto oro salygomis gali sukelti hipotermiją. Visada
nešiotis identikaciją su savimi.
- Reikalaujant dėvėti šalmą.
- Neviršyti maksimalaus 100 kg svorio.
- Nevaldyti SUP vartojant vaistus/narkotikus ir/arba
alkoholį.
- Šis modelis yra skirtas naudoti nebanguojančiose
vandenyse (ežeruose, upėse, jūrųkrantuose) stovint
arba sėdint. Nerekomenduojama naudoti SUP didelėse
bangose arba naršymui.
- Saugotis jūros vėjo ir stipriųsrovių, jos gali įtraukti
toliau į jūrą.
- Prieš kiekvieną naudojimą pasitikrinti įrangą ir
pastebėti atsiradusius nusidėvėjimo, nuotėkio arba
gedimo požymius.
- Visada prijungti pridėtą pavadėlį prie SUP.
- Vaikamsnaudojantreikalaujamanuolatinėsuaugusiūjų
priežūra.
- Visada informuoti ką nors apie savo plaukimo maršrutą,
išvykimo laiką ir vietą bei numatomą atvykimo laiką ir
vietą. Nerekomenduotina plaukioti vienišam.
- Saugotis kitųpaplūdimio naudotojų, ypač plaukikųir
vaikų. Įsitikinti, kad SUP ir irklas visuomet valdomas.
SUP PRIPŪTIMO PARUOŠIMAS
Nuimti visus aštrius ir smailius objekuts nuo SUP
paviršiaus kad išvengti sugadinimo.

20 | Instructions for use – Stand-up paddleboard
MONTAVIMOINSTRUKCIJOS/INFLACIJA/DEFLACIJA
Pripūsti SUP pridėtu rankiniu siurbliu.
1
3
2
1.Vožtuvo dangtelis
2. Mygtukas
3.Vožtuvo bazė
- Atsukti vožtuvo dangtelį
1
. Paspausti mygtuką
2
ir sukti
maždaug 90 laipsniųkol dangtelis atsistos į„OUT“ padetį.
- Įkišti pompos žarnos galą ir pompuoti kol pasiektas
reikiamas slėgis. Užsukti vožtuvo dangtelį (pagal
laikrodžio rodyklę). Tik vožtuvo dangtelis gali užtikrinti
galutinį oro sandarumą.
- Norintorąišleisti,nuimtivožtuvodangtelį 1, nuspausti
mygtuką 2, ir pasukti maždaug 90 laipsnių, kad jis
atsistotųį„IN“ padėtį.
Teisingas slėgis šiai irklentei:
Ne daugiau kaip 1 bar / 15 PSI (= 1000 mBar)
ŠIOS RIBOS NEGALIMA VIRŠYTI!
Elektrinės pompos arba oro kompresoriaus naudojimas
išlieka paties vartotojo rizika. Šie prietaisai gali sukelti
galimybę sugadinti SUP.
NUIMAMAS SKEGAS UŽPAKALINĖJE SUP PUSĖJE
Rekomenduojama nuimti nuimamą skegą giliame
vandenyje, kuris jis leis judėti į priekį tiesia linija.
Nenaudoti skego sekliuose vandenyse, tuomet skegas
gali kliudyti dugną. Skegas gali būti pritvirtintas prie
pripūstos arba išleistos SUP. Norint skegą pritvirtinti,
stumti stūmoklį ant juodos dalies, esančios užpakalinėje
SUP pusėje. Norint skegą užrakinti, užksuoti ksavimo
kaištį skego pagrindo skylutėje.
Užraktas
SURENKAMOJO IRLO INSTRUKCIJOS
Komplektą sudaro 3 vnt.
1
2
3
Norimo irklo ilgio nustatymas:
-Įkištiašigalio 3apačią į ašigalio 2viršų. Jie prisitvirtina
kai ašigalio 2kaištis įspraudžiamas į 3skylutę.
- Atidaryti ašigalio 2viršuje esantį mygtuką jį patraukus
-Įstatytiašigalio
1
apačiąirpasirinkti tinkamąilgį.Paspausti
ašigalio
2
kaištį (už mygtuko) į stulpelio
1
angą.
- Irklo ilgis reguliuojamas nuo mažiausio ilgio 1,68 m iki
maksimalaus ilgio 2.10 mtr.
PAVADĖLIO PRITAIKYMAS
Prieš pradedant naudoti SUP pirmiausia prijungti
pavadėlį prie savęs ir prie pačios SUP.
- Pritvirtinti pavadėlį prie metalinio žiedo, esančio viršuje SUP.
- Pritvirtinti kitą pavadėlio galą prie kulkšnies. Įkritus į
vandenį pavadėlis užtikrins kad SUP nenuplauks.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
- Nuvalyti ir patikrinti SUP ir visus jos priedus. Naudoti
švelnųir neabrazinį valiklį.
- Prieš supakuojanti į kuprinę, įsitinkinti kad SUP visiškai
išdžiūvusi. Priešingas atvejis gali sukelti pelėsį, negerą
kvapą, ir vanduo esantis ant paviršiaus / korpuse arba
vidinėse kamerose gali pakenkti SUP.
REMONTAS
NorsšiSUPpagamintaišsustiprintosirkietosmedžiagos,įmanoma
padaryti skyles ar įtrūkimus nuo netinkamos SUP priežiūros.
Mažos žalos remontui yra įtrauktas remonto komplektas.
- Paruošti apvalųlopą iš taisymo medžiagos su
atitinkačiais išmatavymais.
- Nuvalytiremontomedžiagąiržalos aplinką su alkoholiu.
- Užtepti3plokščiusirlygius klijųsluoksnius antirklentės
ir remonto medžiagos paviršiaus. Palaukti 5 minutes
tarp kiekvieno sluoksnio.
- Po trečiojo sluoksnio, prieš naudojant remonto medžiagą,
palaukti 10-15 minučių. Naudoti rankenėlę kad padengti
remonto medžiagą tolygiai.Atkreiptiypatingądėmesį į kraštus.
- Palauktimažiausiai24valandasiki pakartotiniopripūtimo.
SLO NAVODILA
Ta navodila za uporabo skrbno preberite in
upoštevajte pred uporabo SUP-deske. Skrbno sledite
pravemu vrstnemu redu napihovanja/spuščanja med
pripravo izdelka na uporabo.
VSEBINA
1 Napihljiva SUP-deska
1 nahrbtnik
1 aluminijasto nastavljivo veslo
1 ročna tlačilka
1 vrvica Dolžina 230 cm
1 odstranljiva kobilica
1 komplet za popravilo
1
4
3
2
5
6
7
1. Ventil H3
2. Sprednja varnostna vrvica
3. Nedrseča podloga EVA
4. Ročaj za prenašanje
5. Kovinski obroček
6. Fiksna kobilica
7. Odstranljiva kobilica
OPOZORILO
- Supanje je lahko zelo nevarno in naporno. Uporabnik
tega izdelka se mora zavedati, da lahko ta dejavnost
povzroči resne poškodbe ali celo smrt.
- Supanjanajvasnaučiinštruktorzlicencoaliusposobljen
inštruktor.
- Pred uporabo SUP-deske vedno preverite vremensko
napoved. SUP-deske nikoli ne uporabljajte med nevihto
ali bliskanjem.
- Vedno uporabljajte ustrezno zaščitno opremo in
nosite rešilni jopič. Nosite ustrezna zaščitna oblačila za
tovrstne razmere, kot je neoprenska obleka ali majica
z UV-zaščito. Hladna voda in vreme lahko povzročita
podhladitev.Vedno imejte pri sebi osebni dokument.
- Po potrebi nosite čelado.
- Ne presezite največje dovoljene teže 100 kg.
- Ne uporabljajte SUP-deske pod vplivom zdravil in/ali
alkohola.
- Ta model je zasnovan za uporabo na mirnih vodah
(jezerih, rekah, ob morski obali), pri čemer na njem
stojite ali sedite. Ne priporočamo uporabe SUP-deske
na visokih valovih ali za deskanje.
- Pazite na vetrove in tokove, preden se odpravite na
morje.
- Preverite opremo pred vsako uporabo, da ne bo
obrabljena, puščala ali poškodovana.
- Priložena vrvica naj bo vedno privezana na SUP-desko.
- Otroci naj bodo vedno pod nadzorom odraslih.
- Vedno nekoga obvestite o tem, kje boste supali, o kraju
in času odhoda ter načrtovanemu kraju in času prihoda.
Ne priporočamo, da supate sami.
- Pazite na kopalce, zlasti tiste, ki plavajo, in otroke. SUP-
desko in veslo imejte ves čas pod nadzorom.
PRIPRAVE NA NAPIHOVANJE SUPDESKE
S površine umaknite vse ostre in koničaste predmete, da
ne poškodujete SUP-deske.
NAVODILA ZA SESTAVLJANJE/NAPIHOVANJE/
SPUŠČANJE
SUP-desko napihnite s priloženo ročno tlačilko.
1
3
2
1. Pokrovček ventila
2. Gumb
3. Podnožje ventila
- Odvijte pokrovček ventila 1. Pritisnite gumb 2in ga
zavrtite za približno 90 stopinj, da bo v položaju »OUT«.
- Vstavite nastavek na cevi tlačilke in napihujte, dokler
ne dosežete želenega tlaka. Po napihovanju znova
zategnite pokrovček ventila (v desno). Samo pokrovček
ventila lahko zagotovi ZRAKOTESNOST. Za sprostitev
zraka iz SUP-deske odstranite pokrovček ventila 1in
pritisnitegumb 2tergazavrtitezapribližno90stopinj,
da bo v položaju »IN«.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Waikiki Sport & Outdoor manuals
Popular Sport & Outdoor manuals by other brands

SkyBound
SkyBound Mini Trampoline 36 inch Assembly and installation manual

Hoops
Hoops Pro Dunk Platinum owner's manual

EXIT Toys
EXIT Toys Sports & Play GetSet MB210 user manual

Black Diamond Equipment
Black Diamond Equipment DISTANCE CARBON RUNNING POLES Instructions for use

Dynafit
Dynafit RADICAL quick guide

Jaypro Sports
Jaypro Sports FBGP-600 Series manual