WAKÜ 100 User manual

Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
Instructions for use • Manuel d‘utilisation
WAKÜ-Teleskopleiter
Telescopic ladder • Échelle télescopique
Art.-Nr. •Item no. • Réf.
100/101/102/103

7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
2 WAKÜ-Teleskopleiter • Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
Inhaltsverzeichnis 2. Technische Informationen
WAKÜ-Teleskopleiter Art.-Nr.100 Art.-Nr.101 Art.-Nr.102 Art.-Nr.103
Einleitung
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
3. Lieferumfang
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. Technische Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3. Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4. Allgemeine Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5. Aufbau / Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5.2 Verwendung als Anlegeleiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.3 Verwendung als Stehleiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6. Wartung / Instandhaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 + 6
7. Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8. Verpackung / Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
9. Gebrauchsdauer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Diese Gebrauchs- und Bedienungsanleitung beschreibt die siche-
re Verwendung der Teleskopleiter, die als beidseitig besteigbare
Stehleiter oder als Anlegeleiter (Schiebeleiter) eingesetzt werden
kann.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese Gebrauchs- und Bedienungs-
anleitung aus Gründen der Sicherheit gut durch und bewahren sie
für künftiges Nachlesen auf.
Bei Weitergabe der Teleskopleiter ist die Gebrauchs- und Bedie-
nungsanleitung mitzugeben.
Diese Leiter ist ein mobiles Arbeitsmittel, das an unterschiedlichen
Orten eingesetzt werden kann. Mit dieser Leiter können Arbeiten
geringen Umfangs in Höhen durchgeführt werden, bei denen die
Verwendung anderer Arbeitsmittel nicht verhältnismäßig ist (siehe
Betriebsmittelsicherheitsverordnung).
Diese Leiter darf nur, wie in dieser Gebrauchs- und Bedienungs-
anleitung beschrieben, verwendet werden. Jede andere Verwen-
dung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind, wird
keine Haftung übernommen.
Veränderungen an der Leiter, die nicht vom Hersteller autorisiert
sind, führen zum Erlöschen der Garantie und Gewährleistung.
Transportlänge:
(Aufbewahrungsmaß) 1,02 m 1,29 m 1,57 m 1,85 m
Gewicht 10 kg 13 kg 16 kg 20 kg
als Steh-(Bock-)Leiter:
höhenverstellbar von 3-5 Sprossen 4-7 Sprossen 5-9 Sprossen 6-11 Sprossen
oberste Sprossenhöhe: 1,34 m 1,86 m 2,40 m 2,92 m
als Anlege-Schiebeleiter:
höhenverstellbar von 6-10 Sprossen 8-14 Sprossen 10-18 Sprossen 12-22 Sprossen
maximale Leiterlänge: 3,10 m 4,20 m 5,30 m 6,40 m
Der jeweilige Leiterntyp (Art.-Nr.) ist auf dem Leiterninnenholm
angebracht. Maximale Belastung 150 kg.
• 1 x Teleskopleiter (komplett)
• 1 x Gebrauchs- und Bedienungsanleitung

7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
Wegräumen der Stehleiter
Leiter zusammenklappen, Innenteil mit einer Hand festhalten,
alle vier Federbolzen lösen, Innenteil einschieben, Federbolzen
einrasten lassen.
BITTE BEACHTEN: Alle 4 Höhenversteller und die 2 Gelenke
müssen richtig eingerastet sein. Innenteil der Leiter nicht ohne die
konischen Außenteile verwenden.
Maximale Belastung 150 kg.
WAKÜ-Teleskopleiter • Gebrauchs- und Bedienungsanleitung 3
4. Allgemeine Sicherheitshinweise
5. Aufbau / Bedienung
• Erstickungsgefahr durch Verpackung.
• Leitern und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug.
• Bei der Benutzung der Sprossenleiter besteht grundsätzlich
die Gefahr des Ab- bzw. Umstürzens. Dadurch können Per-
sonen verletzt und Gegenstände beschädigt werden.
• Alle Arbeiten mit und auf der Leiter sind so durchzuführen,
dass diese Gefahren so gering wie möglich gehalten wer-
den.
• Die Leiter ist nur für leichte Arbeiten von kurzer Dauer zu
verwenden.
• Nicht zu lange ohne regelmäßige Unterbrechung auf der
Leiter arbeiten.
• Müdigkeit gefährdet einen sicheren Gebrauch.
• Die Leiter muss für den jeweiligen Einsatz geeignet sein und
darf nur in vorgeschriebener Aufstellposition verwendet
werden.
• Nur vorgesehene Trittflächen benutzen.
• Die Leiter bzw. Teile der Leiter dürfen nicht verändert werden.
• Auf sicheren Halt beim Arbeiten sowie beim Auf- und Ab-
stieg ist zu achten.
• Die nationalen gültigen Bestimmungen und Vorschriften
sind insbesondere bei professionellem Einsatz unbedingt zu
beachten.
Aufstellen als Stehleiter
Leiter in zusammen-
geklapptem Zustand
senkrecht vor sich
hinstellen. Alle vier
seitlichen Federbolzen
herausziehen und auf dem
Lochrand aufsitzen lassen.
Innenteil auf gewünschte Sprossenhöhe ausziehen und mit einer
Hand festhalten. Federbolzen mit der freien Hand in die Sprossen
einrasten lassen. Leiter in vollem Spreizwinkel aufstellen.
Umklappen der Stehleiter in eine Anlegeleiter
An beiden Gelenken die
Absteckbolzen deutlich bis
zum Anschlag herausziehen.
Leiter um 180° aufklappen,
darauf achten, dass die
Absteckbolzen im Gelenk
vollkommen eingerastet
sind. Leiter in Anstellwinkel
von ca. 70° aufstellen. Auf sichere Anlegefläche und rutschfesten
Aufstelluntergrund achten.
Aufbauvarianten (Prinzipdarstellung):
• Stehleiter in verschiedenen Stellungen
• Anlegeleiter in verschiedenen Stellungen

7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
4 WAKÜ-Teleskopleiter • Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
5. Aufbau / Bedienung
5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 5.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Anleitung vollständig lesen.
Zusätzliche Informationen zur Leiter sind im
Internet erhältlich.
2. Die Leiter nach der Lieferung und vor jeder Be-
nutzung prüfen, ob diese beschädigt ist. Keine
beschädigte Leiter benutzen.
3. Maximale Belastung.
4. Leiter auf ebenen, waagerechten und festen
Untergrund aufstellen.
5. Seitliches Hinauslehnen vermeiden.
6. Verunreinigungen auf dem Boden ausschließen.
7. Nur eine Person darf sich auf der Leiter
befinden.
8. Mit dem Gesicht zur Leiter aufsteigen und
absteigen.
9. Beim Aufsteigen, Absteigen und Arbeiten an der
Leiter sicher festhalten.
10. Übermäßige seitliche Belastungen vermeiden,
z.B. beim Bohren in Mauerwerk und Beton.
11. Gegenstände, die beim Besteigen einer Leiter
transportiert werden, sollten nicht schwer und
leicht zu handhaben sein.
12 . Beim Aufsteigen auf die Leiter geeignetes
Schuhwerk tragen.
13.
Sind Sie gesundheitlich in der Lage, die Leiter zu
benutzen? Bestimmte gesundheitliche Gege-
benheiten, Medikamenteneinnahme, Alkohol-/
Drogenmissbrauch können bei der Benutzung der
Leiter zu einer Gefährdung der Sicherheit führen.
14. Nicht zu lange ohne regelmäßige Unterbre-
chungen auf der Leiter bleiben (Müdigkeit ist
eine Gefahr).
15.
Beim Transport von Leitern auf Dachträgern
oder in einem LKW zur Verhinderung von Schä-
den sicherstellen, dass sie auf angemessene
Weise befestigt oder angebracht ist.
16. Vor der Benutzung prüfen, ob die Leiter für den
jeweiligen Einsatz geeignet ist.
17. Alle Verunreinigungen an der Leiter beseitigen,
z.B. nasse Farbe, Schmutz, Öl oder Schnee.
18. Leiter nicht im Freien bei ungünstigen Wetter-
bedingungen, z.B. starker Wind, Vereisung,
Schneeglätte, benutzen.
19. Für gewerbliche Benutzer ist eine regelmäßige
Überprüfung durch eine hierfür befähigte Person
erforderlich (Betriebssicherheitsverordnung).
20.
Beim Aufstellen der Leiter ist auf das Risiko
einer Kollision zu achten, z.B. mit Fußgängern,
Fahrzeugen oder Türen. Türen (jedoch nicht
Notausgänge) und Fenster im Arbeitsbereich
verriegeln, falls möglich.
21.
Alle durch elektrische Betriebsmittel im Arbeits-
bereich gegebenen Risiken feststellen, z.B.
Hochspannungs-Freileitungen oder andere
freiliegende elektrische Betriebsmittel.
22.
Für unvermeidbare Arbeiten unter Spannung
oder in der Nähe elektrischer Freileitungen
nicht Leitern benutzen, die den Strom leiten (z.B.
Aluminiumleitern).
23. Die Leiter nicht als Überbrückung benutzen.
24. Die Bestandteile der Leiter dürfen nicht verän-
dert werden.
25. Die Leiter niemals während der Benutzung in
eine neue Position bringen!
26. Leiter nicht im Freien bei ungünstigen Windver-
hältnissen benutzen.

7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
WAKÜ-Teleskopleiter • Gebrauchs- und Bedienungsanleitung 5
5. Aufbau / Bedienung
5.2 Verwendung als Anlegeleiter 5.3 Verwendung als Stehleiter
1. Die Leiter muss in der richtigen Aufstellposition
aufgestellt werden, z.B. richtiger Anstellwinkel
für Anlegeleitern (Neigungswinkel 65° - 75°).
2. Mindestüberstand über dem Anlegepunkt der
Leiter beachten.
3.
Anlegeleitern gegen ebene, feste Flächen
lehnen und vor der Benutzung sichern, z.B.
anbinden oder geeignete Einrichtungen zur
Sicherstellung der Standsicherheit anbringen.
4. Die Leiter niemals von oben her in eine neue
Stellung bringen!
5. Die obersten drei Sprossen einer Anlegeleiter
nicht als Standfläche benutzen.
1. Leitern nicht zum Aufsteigen auf eine andere
Ebene benutzen.
2. Auf vollständige, gesicherte Öffnung der beiden
Leiterteile achten. Falsche Stellung der Leiter
vermeiden.
3. Die Stehleiter nicht als Anlegeleiter verwenden.
4. Die obersten zwei Stufen/Sprossen einer Steh-
leiter ohne Plattform und Haltevorrichtung für
Hand/Knie nicht als Standfläche benutzen.
5.
Nur vorgesehene Leitersprossen dürfen als
Stand- und Trittfläche benutzt werden. Sonstige
Flächen (z.B. eine vorhandene Kunststoffab-
lage) müssen gekennzeichnet sein und dürfen
nicht als Stand- und Trittfläche benutzt werden.
6. Wartung / Instandhaltung
Die Pflege und Wartung der Leiter soll deren Funktionstüchtigkeit
sicherstellen. Die Leiter muss regelmäßig auf Beschädigungen
überprüft werden. Die Funktion beweglicher Teile muss gewähr-
leistet sein.
Reparaturen an der Leiter müssen von einer sachkundigen Person
und in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers
erfolgen.
Die Reinigung der Leiter, insbesondere aller beweglichen Teile,
sollte bei sichtbarer Verschmutzung sofort nach dem Gebrauch
erfolgen.
Nur handelsübliche, wasserlösliche Reinigungsmittel benutzen.
Keine aggressiven, scheuernden Mittel verwenden.
Bei gewerblichem Einsatz der Leiter ist eine regelmäßige, wie-
derkehrende Überprüfung auf ordnungsgemäßen Zustand durch
eine befähigte Person erforderlich (Sicht- und Funktionsprüfung).
Hierzu sind Art, Umfang und Fristen der erforderlichen Prüfungen
festzulegen.
Die Zeitabstände für die Prüfung richten sich nach den Betriebs-
verhältnissen, insbesondere nach der Nutzungshäufigkeit, der
Beanspruchung bei der Benutzung sowie der Häufigkeit und
Schwere festgestellter Mängel bei vorangegangenen Prüfungen.
Der Unternehmer hat ebenso dafür zu sorgen, dass schadhafte
Leitern der Benutzung entzogen und so aufbewahrt werden, dass
eine Weiterbenutzung bis zur sachgerechten Instandsetzung bzw.
Entsorgung nicht möglich ist.

7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
6 WAKÜ-Teleskopleiter • Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
6. Wartung / Instandhaltung
2
4
5
3
8. Verpackung / Entsorgung7. Lagerung
9. Gebrauchsdauer
Die Verpackung ist entsprechend den geltenden Bestimmungen
und Gesetzen zu entsorgen.
Nach Ende der Gebrauchsfähigkeit muss die Leiter entsprechend
den geltenden Vorschriften entsorgt werden.
Aluminium ist ein hochwertiges Material und sollte dem Recy-
clingprozess zugeführt werden. Detaillierte Auskünfte hierzu erteilt
Ihre zuständige Kommune.
Um jegliche Beschädigungen zu vermeiden ist die Leiter beim
Transport (z.B. auf Dachträgern oder im Auto) sicher zu befesti-
gen.
Die Lagerung der Leiter sollte in einer trockenen Umgebung senk-
recht stehend oder flach liegend erfolgen.
Jegliche Beschädigungen müssen ausgeschlossen werden und
alle Teile vor Witterungseinflüssen geschützt sein.
Die Leiter so lagern, dass sie vor spielenden Kindern geschützt ist
und keine Personen behindert werden (evtl. Stolpergefahr).
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und regelmäßiger War-
tung ist die Leiter ein langfristig verwendbares Arbeitsmittel.
Leiterelement(e) Prüfpunkte
1. Allgemeine Prüfpunkte Alle Befestigungen (Nieten, Schrauben, Bolzen
etc.) müssen vollständig vorhanden sein. Sind
Befestigungen evtl. locker oder korrodiert? Sind
Verunreinigungen (z.B. Schmutz, Schlamm, Lack,
Öl oder Fett) an der Leiter vorhanden?
YY
2. Leiterholm/Leitersprosse Alle Leitersprossen müssen vollzählig vorhanden
sein. Sind die Leiterholme evtl. verbogen, verdreht,
verbeult, rissig oder korrodiert? Sind Leitersprossen
evtl. abgenutzt, lose, korrodiert oder beschädigt? YY
3. Verbindungselemente,
Sicherheitsgelenke,
Arretierungselemente,
Beschläge
Sicherheitsgelenke, Beschläge, Verbindungsele-
mente auf Funktionalität und Festigkeit sowie
auf Beschädigungen und Korrosion prüfen. Sind
Arretierungen oder Sicherheitseinrichtungen evtl.
beschädigt, locker oder korrodiert?
YY
4. Füße Füße auf Funktionalität und Festigkeit sowie auf
Beschädigungen und Korrosion prüfen. Alle Lei-
terfüße/Endkappen müssen vorhanden sein. Sind
Leiterfüße locker, verschlissen oder korrodiert? YY
5. Leiterkennzeichnungen /
Gebrauchs- und
Bedienungsanleitung
Sind alle Leiterkennzeichnungen sowie die
Gebrauchs- und Bedienungsanleitung vorhanden
und gut lesbar? YY
ERGEBNIS Die Leiter ist in Ordnung und kann weiter
verwendet werden.
Die Leiter darf erst nach einer Reparatur weiter
verwendet werden.
Die Leiter ist defekt und muss entsorgt
werden.
Y
Y
Y
Leiter ist nicht in Ordnung
Leiter ist in Ordnung

7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
WAKÜ-Telescopic ladder • Instructions for use 7
Table of Contents
Introduction
1. Intended use
3. Scope of delivery
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1. Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2. Technical information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3. Scope of delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4. General safety guidelines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. Assembly / operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.1 General safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . .8 + 9
5.2 Use as a single ladder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.3 Use as a free-standing ladder. . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. Servicing / maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8. Packaging / Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9. Service life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
These instructions for use describe the safe use of the telescopic
ladder, which can be used as a stepladder which can be acces-
sed on both sides or as a single ladder (extension ladder).
Before using, please read through these instructions for use care-
fully for safety reasons and retain them to read at a later date.
If the telescopic ladder is passed on then the instructions for use
should be given too.
This ladder is a mobile working tool which can be used in various
places. With this ladder, work in areas with limited space can be
carried out at heights, work for which the use of other tools is not
proportionate (see equipment safety regulation).
This ladder must only be used as described in these instructions for
use. Any other use is regarded as improper use. We accept no
liability for damages which occur through improper use.
Changes to the ladder which are not authorised by the manufac-
turer invalidate the guarantee and warranty.
• 1 x Telescopic ladder (complete)
• 1 x Instructions for use
2. Technical information
WAKÜ telescopic ladders: Art.No.100 Art.No.101 Art.No.102 Art.No.103
Transport length:
(storage size) 1,02 m 1,29 m 1,57 m 1,85 m
Weight 10 kg 13 kg 16 kg 20 kg
Double ladder:
height-adjustable, 3-5 rung 4-7 rung 5-9 rung 6-11 rung
from the top rung level: 1,34 m 1,86 m 2,40 m 2,92 m
Single extending ladder:
height-adjustable, 6-10 rung 8-14 rung 10-18 rung 12-22 rung
from maximum ladder length: 3,10 m 4,20 m 5,30 m 6,40 m
For each respective type of ladder, the relevant technical informa-
tion is affixed to the product. Maximum load 150 kg.
4. General safety guidelines
• Risk of suffocation from the packaging.
• Ladders and packaging are not toys.
• In using of the ladder, there is, in principle, a risk of falling or
overtuning. From this, personal injury and material damage
could occur.
• All work with and on the ladder should be carried out so that
these dangers are minimised as much as possible.
• The ladder is only to be used for light work of a short duration.
• Do not work on the ladder for too long without regular
breaks.
• Tiredness endangers safe use.
• The ladder should be suitable for all intended use and should
only be used in the prescribed set up position.
• Only use provided treads.
• The ladder or parts of the ladder should not be modified.
• Take care to stop working safely, and when you climb and
descend the ladder.
• The nationally valid rules and regulations should be follo-
wed, in particular unconditionally for professional use.

7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8 WAKÜ-Telescopic ladder • Instructions for use
Putting away the freestanding ladder:
Fold together the ladder, hold the inner section with one hand,
release all four spring bolts, push in the inner section, engage the
spring bolts.
PLEASE NOTE: All four height adjusters and the two hinges must
be correctly engaged. Do not use the inner section of the ladder
without the conical outer sections. Maximum load 150 kg.
5. Assembly / Operation
Set-up as a freestanding ladder:
Stand the collapsed ladder
upright in front of you.
Pull out all four side spring
bolts and rest them on the
edge.
Pull out the inner section to
the desired rung height and
hold in place with one hand.
Engage the spring bolts into the rungs with the other hand.
Pull out the ladder to its maximum opening angle.
Converting the freestanding ladder into a single ladder:
Pull out the locking pins on
both hinges as far as they
will go.
Open out the ladder to
180° making sure that the
locking pins are fully enga-
ged in the hinge.
Position the ladder at a wor-
king angle of approx. 70°. Ensure that contact surfaces are stable
and that the ladder will not slip.
Assembly variants (main representations):
• Free-standing ladders in various positions
• Single ladders in various positions
5.1 General safety instructions 5.1 General safety instructions
1. Read the instructions in full. Addition information
on ladders is available on the internet.
2. Check after delivery and before each use if this
is damaged. Never use a damaged ladder.
3. Maximum load.
4. Set up the ladder on flat, level and firm base.
5. Avoid leaning out sideways.
6. Remove contamination from the floor.

7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
WAKÜ-Telescopic ladder • Instructions for use 9
7. Only one person should be situated on the
ladder.
8. Look at the ladder when you climb up and
down.
9. Hold onto the ladder securely when you climb
up, down and are working.
10. Avoid excessive loading on the side, for examp-
le when drilling masonry and concrete.
11. Object which are transported by climbing a
ladder should not be heavy and should be easy
to handle.
12 . Wear suitable shoes for climbing the ladder.
13.
In terms of health, are you in a situation to use
the ladder? Use of the ladder under particular
health circumstances, medication use, or alcohol
or drug misuse may lead to a safety risk.
14. Do not work on the ladder for too long without
regular breaks (tiredness is a risk).
15. For transport of ladders on roof racks or in a
lorry, ensure that they are fastened or opened in
an appropriate way to prevent damage.
16. Before using, check if the ladder is suitable for
this particular use.
17. Remove all contaminants from the ladder, for
example wet paint, dirt, oil or snow.
18. Do not use ladders outside in unfavourable
weather conditions (for example high winds,
ice, packed snow).
19. For commercial users, regular inspection by a
person qualified in this is required (industrial safety
ordinance).
5. Assembly / Operation
5.1 General safety instructions 5.1 General safety instructions
20.
Beware of the risk of a collision when setting
up the ladder, for example with pedestrians,
vehicles or doors. Lock doors (however not
emergency exits) and windows in the work
area, if possible.
21. Assess all risks from electrical equipment in the
work area, for example high voltage overhead
lines or other exposed electrical equipment.
22.
For unavoidable use under voltage or near to
electrical overhead lines, do not use ladders
which conduct electricity (for example alumini-
um ladders).
23. Do not use the ladder as a bridge.
24. The components of the ladder may not be
changed.
25. Never reposition the ladder during use!
26. Do not use ladders outside in unfavourable
weather conditions.
5.2 Use as a single ladder
1.
The ladder must be put up in the correct set up
position, for example with the correct clearance
angle for single ladders (angle of inclination 65
to 75°), and rungs or tread must be flat.
2. Note the minimum projection using the positio-
ning point of the ladder.
3. Lean single ladders against flat, stable areas
and secure before use, for example put up fas-
teners or suitable fittings to guarantee stability.
4. Never reposition the ladder from above!
5. Do not use the highest three rungs of the single
ladder as a standing surface.

7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
10 WAKÜ-Telescopic ladder • Instructions for use
5.3 Use as a free-standing ladder
1. Do not use ladders to climb up to another level.
2. Ensure that both parts of the ladder open fully
and securely. Avoid positioning the ladder
incorrectly.
3. Do not use the free-standing ladder as a single
ladder.
4. Do not use the top two levels/rungs of a step-
ladder without a platform, or a holding area for
hands or knees, as a standing surface.
5.
Only the ladder rungs provided may be used
as a standing and tread surface. Other surfaces
(for example an available plastic rack) must be
labelled and may not be used as a standing
and tread surface.
5. Assembly / Operation
6. Servicing / maintenance
6. Servicing / maintenance
The care and maintenance of the ladder should ensure its func-
tioning. The ladder must be regularly checked for damage. The
function of the movable parts must be ensured.
Repairs to the ladder must be carried out by a competent person
and in accordance with the instructions of the manufacturer.
Cleaning of the ladder, particularly all movable parts, should be
carried out as soon as possible after use for visible contaminati-
on. Only use standard, water soluble detergent. Do not use any
aggressive, abrasive agents.
For commercial use of the ladder, a regular, periodic inspection
of the proper condition is required by a qualified person (visual
and functional inspection).
For this, the type, scope and time periods of the required checks
are to be established.
Time intervals for checks are dependent on the operating con-
ditions, in particular according to frequency of use, stress in use,
as well as the frequency and severity of faults found in previous
checks.
The contractor also has to ensure, that damaged ladders are with-
drawn from use and are kept in such a way that further use before
appropriate repair or disposal is not possible.
2
4
5
3
Ladder component(s) Test points
1. General test points All mounts (rivets, screws, bolts etc.) must be
fully present. Are the mounts potentially loose or
corroded? Are contaminants (for example dirt,
mud, paint, oil or grease) present on the ladder? YY
2. Ladder rails/
Ladder rungs
All ladder rungs must be fully present. Are the lad-
der rails potentially bent, twisted, dented, cracked
or corroded? Are the ladder rungs potentially worn,
loose, corroded or damaged? YY
3. Connection components,
safety joints,
locking components,
Úllaf_k
;`][ckY^]lqbgaflk$Úllaf_k$[gff][lagf[gehg-
nents, for functionality and strength, as well as for
damage and corrosion. Are locks or safety mecha-
nisms potentially damaged, loose or corroded? YY
4. Feet Check feet for functionality and strength, as well
as for damage and corrosion. All ladder feet/end
caps must be present. Are the ladder feet loose,
worn-out or corroded? YY
5. Ladder labels /
instructions for use
Are all ladder labels as well as the instructions for
use available and clearly legible?
YY
RESULT The ladder is in order
and may be used again.
The ladder may only be used again
after repair.
The ladder is defective
and must be disposed of.
Y
Y
Y
Ladder is out of order
Ladder is in order

7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
WAKÜ-Telescopic ladder • Instructions for use 11
8. Packaging / Disposal7. Storage
9. Service life
The packaging is to be disposed of according to the valid
regulations and laws.
After the end of the serviceability, the ladder must disposed of
according to the valid regulations.
Aluminium is a valuable material and should be recycled.
Detailed informations on this is issued by your relevant muni-
cipality.
To avoid any damage, safely attach the ladder during transit (for
example on roof racks or in the car).
The ladder should be stored in a dry area, standing vertically or
laid flat.
All damage must be fixed and all parts protected from weather
conditions.
Store the ladders so that they are dafeguarded from children
playing and that no one‘s way is obstructed (potential trip
hazard).
With correct use and regular maintenance, the ladder is a work
tool which can be used over a long period.
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
WAKÜ-Échelle télescopique • Manuel d‘utilisation F
Table des matières
Introduction
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1. Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Informations techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. Étendue de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Consignes générales de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5. Montage / Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1 Consignes générales de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2 Utilisation comme échelle simple. . . . . . . . . . . . . . . 14
5.3 Utilisation comme échelle double . . . . . . . . . . . . . . 14
6. Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 + 15
7. Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8. Emballage / Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9. Durée d‘utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Le présent manuel d‘utilisation décrit l‘utilisation sécurisée de
l‘échelle télescopique, qui peut être utilisée comme échelle doub-
le ou comme échelle simple (échelle coulissante).
Veuillez lire attentivement ce manuel avant utilisation pour des
raisons de sécurité et le conserver pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
En cas de cession de l‘échelle télescopique, le manuel d‘utilisati-
on doit être fourni.
1. Utilisation conforme
Cet échelle est un équipement de travail mobile, qui peut être
utilisé à différents endroits. Cette échelle permet d‘effectuer des
travaux de faible portée en hauteur, dans le cadre desquels l‘uti-
lisation d‘autres équipements de travail n‘est pas adaptée (voir
directive relative à la sécurité des équipements de travail).
Cette échelle doit uniquement être utilisée tel que décrit dans le
présent manuel d‘utilisation. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme. Le fabricant n‘assume aucune responsabi-
lité pour les dommages liés à une utilisation non conforme.
Toute modification apportée à l‘échelle et non autorisée par le
fabricant entraîne une annulation de la garantie.
2. Informations techniques
Échelles télescopiques WAKÜ: Réf. 100 Réf. 101 Réf. 102 Réf. 103
Longueur de transport:
(dimensions de rangement) 1,02 m 1,29 m 1,57 m 1,85 m
Poids 10 kg 13 kg 16 kg 20 kg
;gfÚ_mjYlagf[`]dd]hdaYfl]2
J_dYZd]]f`Yml]mj\] 3à5barreaux 4à7barreaux 5à9barreaux 6à11barreaux
@Yml]mj\mZYjj]Ymkmhja]mj2 )$+,e )$0.e *$,(e *$1*e
;gfÚ_mjYlagf[`]dd]\jgal]2
J_dYZd]]f`Yml]mj\] 3à5barreaux 4à7barreaux 5à9barreaux 12à22 barreaux
Dgf_m]mj\[`]dd]eYpaeYd]2 +$)(e ,$*(e -$+(e .$,(e
Les informations techniques applicables au type d‘échelle respec-
tif sont indiquées sur le produit.

7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
12 WAKÜ-Échelle télescopique • Manuel d‘utilisation
3. Étendue de la livraison
• 1 x Échelle télescopic (complète)
• 1 x Manuel d‘utilisation
4. Consignes générales de sécurité
4. Consignes générales de sécurité
• Risque de suffocation provoquée par l‘emballage.
• Les échelles et l‘emballage ne sont pas des jouets.
• L‘utilisation d‘échelles présente un risque de chute ou de glis-
sement. Des personnes peuvent être blessées et des objets
peuvent être endommagés.
• Tous les travaux avec et sur l‘échelle doivent être réalisés
dans des conditions permettant de réduire les risques autant
que possible.
• L‘échelle doit uniquement être utilisée pour les petits travaux de
courte durée.
• Ne pas travailler sur l‘échelle sans pauses régulières.
• La fatigue présente un risque pour l‘utilisation sécurisée.
• L‘échelle doit être adaptée pour l‘utilisation respective et doit
uniquement être utilisée dans la position de montage prescrite.
• Utiliser uniquement les surfaces d‘appui prévues à cet effet.
• L‘échelle ou les pièces de l‘échelle ne doivent pas être
modifiées.
• Veiller à ce que l‘échelle tienne bien en place pendant les
travaux ainsi que lors de la montée et de la descente de
l‘échelle.
• Les conditions et réglementations nationales applicables
doivent impérativement être respectées, tout particulièrement
dans le cadre d‘une utilisation professionelle.
Ranger l‘échelle double:
Rabattez l‘échelle, maintenez la partie intérieure avec une main,
desserez les quatre boulons à ressort, rentrez la partie intérieure,
réenclenchez les boulons à ressort.
REMARQUE: Les 4 éléments de réglage de la hauteur et les 2
articulatons doivent être bien enclenchés. La partie intérieure
de l‘échelle ne doit pas être utilisée sans les pièces extérieures
coniques. Capacité de charge maximum 150 kg.
5. Montage / Utilisation
Installation comme échelle double:
Placez l‘échelle rabattue à la
verticale devant vous.
Retirez les quatre boulons à
ressort latéraux et laissez-les
sur le bord du trou.
Tirez la partie intérieure à la
hauteur des échelons souha-
itée et maintenez-la en place.
Enclenchez les boulons à ressort dans les échelons avec votre
main restée libre.
Placez l‘échelle dans son angle d‘inclinaison totale.
Rabattre l‘échelle double en échelle simple:
Tirez les boulons-fiches
jusqu‘à la butée sur les deux
articulations.
Dépliez l‘échelle à 180° en
veillant à ce que les bou-
lons-fiches soient bien enclen-
chés dans l‘articulation.
Placez l‘échelle dans un
angle de pose d‘environ 70°. Veillez à la poser sur une surface
sécurisée et anti-dérapante.
Variantes de montage (schémas de principe):
• Échelle double dans différentes positions
• Échelle simple dans différentes positions

7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
WAKÜ-Échelle télescopique • Manuel d‘utilisation 13
5. Montage / Utilisation
5.1 Consignes générales de securité 5.1 Consignes générales de securité
1. Lire l‘intégralité du manuel.
Des informations supplémentaires sur l‘échelle
sont disponibles sur Internet.
2.
Examiner l‘échelle après la livraison et avant
chaque utilisation, pour vérifier qu‘elle n‘est
pas endommagée. Ne pas utiliser d‘échelle
endommagée.
3. Capacité de charge maximum.
4. Placer l‘échelle sur une surface plane, horizon-
tale et stable.
5. Veiller à ce que l‘échelle ne soit penchée sur
le côté.
6. Nettoyer les salissures au sol.
7. Une seule personne doit monter sur l‘échelle.
8. Monter et descendre le visage tourné vers
l‘échelle.
9. Bien se tenir à l‘échelle pour y monter, en
descendre et pendant les travaux sur cette
dernière.
10. Éviter toute charge latérale excessive, par ex.
en cas de perçage dans de la maçonnerie et
du béton.
11. Les objets transportés sur une échelle ne
doivent pas être lourds et doivent être faciles à
manipuler.
12 . Porter des chaussures adaptées pour monter sur
l‘échelle.
13.
Votre état de santé vous permet-il d‘utiliser l‘échel-
le? Certains états de santé, la prise de médica-
ments, d‘alcool ou de drogue peuvent entraîner un
risque d‘accident lors de l‘utilisation de l‘échelle.
14. Ne pas rester trop longtemps sur l‘échelle sans
pauses régulières (risque de fatigue).
15.
En cas de transport d‘échelles sur des galeries
de toit ou dans un poids lourds, veiller à éviter
tout risque de dommages en fixant ou en instal-
lant les échelles de façon appropriée.
16. Avant utilisation, vérifier que l‘échelle est
adaptée pour l‘utilisation respective.
17. Nettoyer toutes les salissures sur l‘échelle, par
ex. des traces de peintures humides, des impu-
retés, de l‘huile ou de la neige.
18. Ne pas utiliser l‘échelle à l‘extérieur dans des
conditions météorologiques défavorables (par
ex. en cas de vent fort, de gel ou de neige).
19.
Pour les utilisateurs professionnels, un contrôle
régulier doit être effectué par une personne
habilitée (directive relative à la sécurité d‘ex-
ploitation).
20.
Lors de l‘installation de l‘échelle, veiller à éviter
tout risque de collision, par ex. avec des pié-
tons, des véhicules ou des portes. Verrouiller les
portes (à l‘exception des sorties de secours) et
les fenêtres dans la zone de travail, si possible.
21.
Déterminer tous les risques liés à des équipe-
ments électriques dans la zone de travail, com-
me des lignes haute tension ou des équipements
électriques exposés.
22.
Pour les travaux indispensables sous tension ou
à proximité de lignes électriques exposées, ne
pas utiliser d‘échelles qui conduisent l‘électricité
(par ex. des échelles en aluminium).
23. Ne pas utiliser l‘échelle pour un pontage.
24. Les composants de l‘échelle ne doivent pas être
modifiés.
25. Ne pas déplacer l‘échelle dans une autre
position pendant l‘utilisation.
26. Ne pas utiliser l‘échelle à l‘extérieur dans des
conditions météorologiques défavorables.

7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
14 WAKÜ-Échelle télescopique • Manuel d‘utilisation
5. Montage / Utilisation
5.2 Utilisation comme échelle simple 5.3 Utilisation comme échelle double
1.
L‘échelle doit être placée dans la bonne positi-
on, par ex. dans le bon angle pour les échelles
simples (angle d‘inclinaison de 65° à 75°), les
marches ou les surfaces d‘appui doivent être
bien à l‘horizontale.
2. Respecter la saillie minimum au niveau du point
d‘installation de l‘échelle.
3.
Poser les échelles simples contre des surfaces
planes et stables et les sécuriser avant utilisation,
par ex. en les attachant ou en utilisant des équi-
pements adaptés pour garantir la stabilité.
4. Ne jamais déplacer l‘échelle dans une autre
position depuis le haut de l‘échelle!
5. Ne pas utiliser les trois dernières marches d‘une
échelle comme surfaces d‘appui.
1. Ne pas utiliser les échelles pour monter sur un
autre niveau.
2. Veiller à ce que les deux parties de l‘échelle
soient bien ouvertes et entièrement. Veiller au
bon positionnement de l‘échelle.
3. Ne pas utiliser d‘échelle double comme une
échelle simple.
4.
Ne pas utiliser les deux derniers niveaux/éche-
lons d‘une échelle double sans plateforme et le
dispositif de maintien pour les mains/genoux
comme surfaces d‘appui.
5.
Seules les marches de l‘échelle prévues à cet effet
doivent être utilisées comme surfaces d‘appui. Les
autres surfaces (comme un plateau en plastique
éventuel) doivent être signalées et ne doivent pas
être utilisées comme surfaces d‘appui.
6. Entretien
L‘entretien de l‘échelle doit garantir son bon fonctionnement.
L‘échelle doit être contrôlée régulièrement pour vérifier l‘absence
de dommages. Le fonctionnement des pièces mobiles doit être
garanti.
Les réparations sur l‘échelle doivent être effectuées par un profes-
sionnel qualifié et en accord avec les indications du fabricant.
Le nettoyage de l‘échelle, en particulier de toutes les pièces mo-
biles, doit être effectué immédiatement après l‘utilisation en cas
de salissures visibles.
Utiliser uniquement des produits nettoyants classiques solubles
dans l‘eau. Ne pas utiliser de produits agressifs et abrasifs.
En cas d‘utilisation professionnelle de l‘échelle, un contrôle
régulier et récurrent du bon état de fonctionnement doit être
effectué par un professionnel habilité (contrôle visuel et contrôle
du fonctionnement).
Le type, l‘étendue et les délais des contrôles nécessaires doivent
être défins.
La fréquence de contrôle dépend des conditions d‘utilisation, en
particulier de la fréquence d‘utilisation, du degré de sollicitation
lors de l‘utilisation ainsi que de la fréquence et de la gravité des
défauts détectés lors des contrôles antérieurs.
L‘entreprise doit également veiller à ce que les échelles endom-
magées soient retirées du site d‘exploitation et soient conservées
de façon à ce qu‘elles ne puissent plus être utilisées jusqu‘à ce
qu‘elles soient réparées ou mises au rebut.

7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
WAKÜ-Échelle télescopique • Manuel d‘utilisation 15
6. Entretien
8. Emballage / Élimination7. Stockage
9. Durée d‘utilisation
L‘emballage doit être éliminé conformément aux dispositions et
lois applicables.
Si le produit n‘est plus utilisable, l‘échelle doit être éliminée con-
formément aux dispositions applicables.
L‘aluminium est un matériau de qualité et doit être recyclé. Votre
commune peut vous fournir des informations détaillées à ce sujet.
Afin d‘éviter tout risque de dommage, l‘échelle doit être bien
fixée en cas de transport (par ex. sur une galerie de toit ou dans
un véhicule).
L‘échelle doit être stockée dans un environnement sec, à la verti-
cal ou à plat.
Tout risque de dommage doit être exclu et toutes les pièces doi-
vent être protégées contre les intempéries.
Stocker l‘échelle hors de protée des enfants et de façon à ce
qu‘elle ne risque pas d‘entraver des personnes (risque de tré-
buchement).
Dans le cadre d‘une utilisation conforme et d‘un entretien régulier,
l‘échelle est un équipement utilisation à long terme.
d]e]flk\[`]dd] Points de contrôle
1. Points de contrôle
_fjYmp
Lgml]kd]kÚpYlagfk jan]lk$nak$Zgmdgfk$]l[&!\ga-
n]fl¯lj]hjk]fl]k&<]kÚpYlagfkkgfl%]dd]kd¨[`]k
gm[gjjg\]k7QY%l%ad\]kkYdakkmj]k hYj]p&\]k
aehmj]lk$\]dYZgm]$\]dYh]aflmj]$\]d`mad]gm
\]dY_jYakk]!kmjd[`]dd]7
YY
*&EgflYflk\]d[`]dd]'
eYj[`]k\]d[`]dd]
Lgml]kd]keYj[`]k\]d[`]dd]\gan]fl¯lj]hjk]f-
l]k]l[gehd®l]k&D]kegflYflk\]d[`]dd]kgfl%adk
lgj\mk$lgmjf]k$Zgkk]dk$Úkkmjkgm[gjjg\k7
D]keYj[`]k\]d[`]dd]kgfl%]dd]kmk]k$d¨[`]k$
[gjjg\]kgm]f\geeY_]k7
YY
+&de]flk\]jY[[gj\]e]fl$
Yjla[mdYlagfk\]k[mjal$
de]flk\]Zdg[Y_]$
ferrures
Njala]jd]Zgf^gf[lagff]e]fl$dYkgda\al$Yafka
im]dYZk]f[]\]\geeY_]k]l\][gjjgkagfkmj
d]kYjla[mdYlagfk\]k[mjal$d]k^]jjmj]k]ld]k
de]flk\]jY[[gj\]e]fl&D]kZdg[Y_]kgmd]k
\akhgkala^k\]k[mjalkgfl%adk]f\geeY_k$d¨[`]k
gm[gjjg\k7
YY
4. Pieds NjaÚ]jd]Zgf^gf[lagff]e]fl$dYkgda\al$Yafka
im]dYZk]f[]\]\geeY_]k]l\][gjjgkagfkmjd]k
ha]\k&Lgmkd]kha]\k\]d[`]dd]]llgmkd]k[Y[`]k
\]pljeal\gan]fl¯lj]hjk]flk&D]kha]\k\]
d[`]dd]kgfl%adkd¨[`]k$mkkgm[gjjg\k7
YY
-&EYjimY_]k\]d[`]dd]'
EYfm]d\mladakYlgf
Lgmkd]keYjimY_]k\]d[`]dd]Yafkaim]d]
eYfm]d\mladakYlagfkgfl%adkhjk]flk]ldakaZd]k7
YY
RÉSULTAT D[`]dd]]klZgflYl\]^gf[lagff]e]fl]lh]ml
¯lj]mladak]&
D[`]dd]\gal¯lj]jhYj]
YnYfl\¯lj]jmladak]&
D[`]dd]]kl\^][lm]mk]]l\gal¯lj]b]l]&
Y
Y
Y
D[`]dd]f]klhYk]fZgflYl\]^gf[lagff]e]fl
D[`]dd]]kl]fZgflYl\]^gf[lagff]e]fl
2
4
5
3

7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
16 WAKÜ-Teleskopleiter • Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
Herstellerangaben
WAKÜ-Geräte GmbH
Carl-Benz-Straße 21
D-71634 Ludwigsburg
Telefon 0 71 41 / 38 57 00-0
Telefax 0 71 41 / 38 57 00-10
E-Mail: [email protected]
www.wakue.de
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Popular Ladder manuals by other brands

Dolle
Dolle Gardentop Installation instruction

Instant Upright
Instant Upright Ridgeway Step-Up100 instruction manual

Great Northern Docks
Great Northern Docks 9079W Assembly instructions

Linder
Linder lg1009 Operating/safety instructions

Batavia
Batavia Professional BT-TL035W operating instructions

MetalTech
MetalTech I-IBBF4 Jobsite Series OPERATIONAL SAFETY AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS

Stockmaster
Stockmaster Mezzalad VH01 User instructions

AFFIX
AFFIX MACL Series Assembly manual

Linder
Linder LG1004 Operating/safety instructions

Kargo Master
Kargo Master 4A82L Instruction guide

METALLIC LADDER
METALLIC LADDER Aircraft Maintenance Ladder Assembly instructions

Altrad
Altrad BOSS SOLO 700 user guide