Walter BIG BUFF III User manual

USER GUIDE
GUIDE DE L’UTILISATEUR
MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
BIG BUFF III
(6265 C)
CIRCULAR FINISHING SYSTEM
POLISSEUSE / PONÇEUSE
SISTEMA CIRCULAR DE TERMINACION
SISTEMA DE ACABAMENTO CIRCULAR
CIRCULAR FINISHING SYSTEM
POLISSEUSE / PONÇEUSE
SISTEMA CIRCULAR DE TERMINACION
SISTEMA DE ACABAMENTO CIRCULAR

BIG BUFF III
CIRCULAR FINISHING SYSTEM
(Model 6265 C)
ENGLISH
ENGLISH
BIG BUFF III
CIRCULAR FINISHING SYSTEM
(Model 6265 C)

1
Thank you for purchasing the BIG BUFF III
CIRCULAR FINISHING SYSTEM (Model 6265 C)
This operating instruction booklet has been designed to give
you all the information on the BIG BUFF III.
To ensure perfect functioning of your circular finishing
system, carefully read these instructions before using the
tool. Familiarize yourself with this tool's operation, its
particular features, applications and limitations. You will
also find useful tips on safety and maintenance.
TITLES PAGES
General Safety Rules ...................................................................................2
Introduction .................................................................................................8
Voltage .........................................................................................................9
Extension cord .............................................................................................9
Technical Data .............................................................................................9
Model illustration ........................................................................................10
Side handle ..................................................................................................10
Spindle lock .................................................................................................10
Switch ..........................................................................................................10
Dialspeed TM selector .................................................................................11
Dialspeed TM settings .................................................................................11
Dynamax TM Electronics ............................................................................11
Operation .....................................................................................................12
High Productivity Abrasives ........................................................................12
Carbon Brushes ............................................................................................15
Preventive Maintenance ..............................................................................15
Warranty Policy ...........................................................................................16
WALTER Sales and Service ........................................................................17

2
3
General safety rules
Every WALTER power tool is produced in accordance with applicable
standards governing the manufacture, performance and safety of power
tools.
WARNING – To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool”in
all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position
before plugging in. Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not over-reach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust-related hazards.

4
5
Operation of this power tool
a) This power tool is intended to function as a sander, wire brush,
or polisher. Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
b) Operations such as grinding or cutting-off are not recommended
to be performed with this power tool. Operations for which the
power tool was not designed may create a hazard and cause personal
injury.
c) Do not use accessories which are not specifically designed
and recommended by Walter. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the
maximum speed marked on the power tool. Accessories running
faster than their RATED SPEED can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory must
be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other
accessory must properly fit the spindle of the power tool.
Accessories with arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the
accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or
cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories
will normally break apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on application,
use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate,
wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance
with these instructions and in the manner intended for the
particular type of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.

6
7
Further safety instructions for all operations
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel,
backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the work
piece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig
into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of
power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory
may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will
move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid
bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw
blade.
Such blades create frequent kickback and loss of control.
capable of stopping small abrasive or work piece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal protective
equipment. Fragments of work piece or of a broken accessory may
fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live”wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has come to
a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will
draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks
could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water
or other liquid coolants may result in electrocution or shock.

8
9
VOLTAGE
Before connecting the tool, make sure that the voltage shown on the rating
plate is the same as the power source.
Operating the tool on a voltage other than specified on its rating plate, may
result in personal injury to the user and damage to the unit.
EXTENSION CORD
When an extension cord is required, use one that is sufficient for the power
requirement of the tool. Extension cords of inadequate wire size cause a
serious drop in voltage, loss of power and possible motor damage. To limit
line voltage drop to a safe level, refer to the following table:
Length in meters 8 15 23 30
Length in feet 25 50 75 100
Wire size AWG 14 14 12 10
NOTE: Extension cords that are used outdoors must be approved for outdoor use.
TECHNICAL DATA
MODEL 6265 C
Voltage .........................120 V AC; 60 Hz
Amperage .....................12
No-load speed ..............POS.A POS.B POS.C POS.D POS.E POS.F POS.G
.....................................2,000 2,800 3,800 4,700 5,400 6,400 7,300
Spindle Thread .............5/8“ -11 NC
Weight .........................2,66kg - 5lb. 14oz
MODEL 6265 C
Voltage .........................220 - 240 V AC; 50 - 60 Hz
Amperage .....................7,2
No-load speed ..............POS.A POS.B POS.C POS.D POS.E POS.F POS.G
.....................................2,000 2,800 3,800 4,700 5,400 6,400 7,300
Spindle Thread .............M14
Weight ..........................2,66kg - 5lb. 14oz
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow
manufacturers recommendations, when selecting sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents
a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or
kickback.
Safety Warnings Specific for Polishing Operations:
a) Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its
attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose
attachment strings. Loose and spinning attachment strings can
entangle your fingers or snag on the work piece.
INTRODUCTION
Your WALTER power tool is precision built to meet the highest industrial
standards. For maximum performance and longest tool life, follow the
operating instructions and service procedures outlined in this manual.
This tool is CSA certified.
This tool is double insulated, it does not have to be grounded.
It may be safely operated from a grounded or ungrounded
receptacle. It is supplied with a 2-conductor power cord and
a polarized plug (one blade wider than the other). The plug
will fit only one way into a polarized outlet. If the plug does
not fit, have the outlet replaced by a qualified electrician. If an
extension cord is necessary, only one that is polarized must be
used. Do not change the plug in any way.
In order to maintain the safety features of the double insulation, the
housing must not be drilled to affix nameplates or the like. Self-adhesive
labels may be used for this purpose.

10
11
DIALSPEED™ SELECTOR
Select the required speed by rotating speed selector (4). Positions A-G
roughly equal the following no load revolutions per minute:
Pos. A B C D E F G
RPM 2,000 2,800 3,800 4,700 5,400 6,400 7,300
DIALSPEED™ SETTINGS
Set speed selector (4) to position D, and adjust either up or down until you
have found a speed that meets your surface finishing requirements.
The correct setting will depend on:
a) Type of material being worked
c) Amount of pressure being applied
b) Abrasive accessory being used
d) Surface finish required
DYNAMAX™ ELECTRONICS
The built-in electronic feedback circuit continuously monitors the load on
the motor and adjusts power as required to maintain a virtually constant
speed.
Should the machine be subjected to overload for an extended period, for
example when being run at a lower speed setting, the rotation speed will
be decreased electronically to protect the motor. Rather than stopping
completely, the machine will continue to run slowly to allow the motor to
cool. After a brief period, by switching the machine off and on again, it can
then be used again at the rated load.
When used for extended periods, it is quite normal for the machine to
become quite warm, with the thermal overload protection, as described
above, cutting in whenever necessary. With practice, the user will feel to
what extent the machine can be loaded at each speed setting for continuous
uninterrupted operation.)
MODEL ILLUSTRATION
8
VOLTAGE
Before connecting the tool, make sure that the voltage shown on the rating plate is
the same as the power source.
Operating the tool on a voltage other than specified on its rating plate, may result in
personal injury to the user and damage to the unit.
EXTENSION CORD
When an extension cord is required, use one that is sufficient for the power
requirement of the tool. Extension cords of inadequate wire size cause a serious
drop in voltage, loss of power and possible motor damage. To limit line voltage drop
to a safe level, refer to the following table:
Length in meters 8 15 23 30
Length in feet 25 50 75 100
Wire size AWG 14 14 12 10
NOTE: Extension cords that are used outdoors must be approved for outdoor use.
MODEL ILLUSTRATION
SIDE HANDLE
Side handle (1) may be mounted on either side of the gear housing for greater
convenience in both right and left hand operation. For reasons of safety and better
control, the side handle must always be used.
3
2
4
1
SIDE HANDLE
Side handle (1) may be mounted on either side of the gear housing for
greater convenience in both right and left hand operation. For reasons of
safety and better control, the side handle must always be used.
SPINDLE LOCK
To mount or remove abrasive wheels and accessories, disconnect the
machine from the power supply. Depress spindle lock button (2), while
rotating the spindle by hand until the locking mechanism is engaged. With
the spindle in a locked position, use the appropriate pin key or open-end
spanner for the accessory being utilized. Never depress the locking button
while the tool is turned on.
SWITCH
To start, push locking switch (3) forward, locking it in the ON position.
To stop, press up on the long part of the switch, returning it to the OFF
position.

12
13
BLENDEX
Surface Conditioning Discs
-Grid line conditioning 4 1/2” 5”
-Cleaning and deburring Coarse tan 07-R 452 Coarse tan 07-R 452
-Oxidation removal Medium Medium 07-R 452
-Paint dulling and stripping maroon 07-R 453 maroon 07-R 452
Fine blue 07-R 454
-Hiding imperfections
-Produce textured finishes 6” 7”
Coarse tan 07-R 602 Coarse tan 07-R 702
Medium Medium
maroon 07-R 603 maroon 07-R 703
Fine blue 07-R 604 Fine blue 07-R 704
POLISHING DISCS
-Upgrade #4 finish 4 1/2” Felt Disc 07-T 450
-Produce food grade finish 6” Felt Disc 07-T 600
-Reflective surface finishing 7” Felt Disc 07-T 700
-Restore mill-buffed finishes
4 1/2” High Polish Disc 07-T 454
-Polish to a mirror finish 6” High Polish Disc 07-T 604
7” High Polish Disc 07-T 704
Blue = White polishing Paste
No Animal fat 07-T 901 approx. 600 g
Content Blue Mirror Finishing Paste
07-T 905 approx. 650 g
OPERATION
Please be sure to read and observe, the “SAFETY INSTRUCTIONS” at
the beginning of this manual. Use only those WALTER accessories with
maximum dimensions of 6” in diameter and a maximum safe operating
speed of at least 8,800 R.P.M.
The use of any accessories other than those recommended may be
hazardous. Inspect all accessories before using. Do not use any that may
be damaged. Screw all mounted accessories into spindle and secure firmly
with a spanner.
For maximum performance and best efficiency, apply a steady and even
pressure.
Do not use excessive force. Always wear eye protection when working
with this power tool.
HIGH PRODUCTIVITY ABRASIVES
BACKING PADS INTERFACE PADS
Patented design with a unique centering
Ideal to work on curved surfaces
Pin which guarantees a centered fit every
the interface pad will help to achieve
time for a vibration-free performance. a higher quality finish
Dia. M14x2.0 5/8” -11 4 1/2” 07-Q 049
4” 07-Q 042 07-Q 044 6” 07-Q 064
4 1/2” 07-Q 047 07-Q 049 7” 07-Q 074
5” - 07-Q054
6” 07-Q 062 07-Q 064
7” - 07-Q074
FLAP DISCS
-Weld removal 4 1/2” 6”
- Blending in welds Grit 40 07-Q 454 Grit 40 07-Q 604
-Blending uneven edges Grit 60 07-Q 456 Grit 60 07-Q 606
-Breaking edges Grit 80 07-Q 458 Grit 80 07-Q 608
-Light scale removal Grit 120 07-Q 462 Grit 120 07-Q 612
-Removing corrosion

14
15
SAFETY INSTRUCTIONS
-Do not exceed rated maximum RPM.
-Wear eye, face and body protection.
-Use in properly ventilated areas.
-Keep contact surface of backing pad clean.
-Maintain working and of 2 to 5 with the work piece for best results.
-Store the QUICK-STEP flap discs in an area with 50% humidity at 21° C
( 70° F).
CARBON BRUSHES
When the carbon brushes are worn down, the Auto-Stop feature will
automatically turn the machine off in order not to damage the motor.
The brushes must then be replaced. Use only genuine WALTER carbon
brushes. These brushes are specially made for this tool; they will maintain
its high performance standard and ensure maximum life of the motor.
To check or replace carbon brushes:
1. Disconnect the tool from power supply.
2. Remove motor housing cover.
3. Carbon brushes may be pulled from their holders after lifting spring and
detaching the connector.
4. Replace brushes if necessary. Always replace them in pairs.
5. Check that the new brushes move freely in their holders. To help seat the
carbon brushes properly after they have been installed, use the power
tool without applying a heavy load for at least 30 minutes.
However, when the carbon brushes require replacement, it is recommended
that the tool be sent to a WALTER Factory Service Center or a WALTER
Authorized Service Center. Apart from changing the brushes, your power
tool will be cleaned, inspected and lubricated as required. If new parts are
necessary, only genuine WALTER replacement parts will be used.
PREVENTIVE MAINTENANCE
Your WALTER power tool should be properly maintained to insure
continued high performance. Use low pressure compressed air to blow
out dust from the motor through the vent openings. Clean dust and dirt
deposits from the exterior of the tool. Clean the power cord to prevent
deterioration from oil and grease and check for possible damage.
Note: Damaged cord sets must be replaced. Refer
to Spare Parts List for the ordering number.
FX
Surface Cleaning Discs
-Clean without gouging
-Strip paint and coatings
-Remove rust and scale
-Remove adhesive labels
4 ½” 07-X 845 Use only with 4” diameter backing pads
6” 07-X 860 Use only with 4 ½ diameter backing pads
* Can replace wire brushes Max RPM ; 4,500
* Open web structure which resists loading Optimal RPM ; 2, 000 to 3, 000
QUICK-STEP
Trial Pack
The answer to all your finishing needs, from weld blending to a mirror #8
finish.
Includes: 1 backing pad, 1 flap disc ( grit 10),9 Blendex discs (1 extra
coarse, 2 coarse),3 medium (2 fine and 1 super fine), 1 felt disc, 1 high
polish disc, 1 mini white paste and 1 mini blue paste.
4 ½” M14x 2.0 07-Q952
4 ½” 5/8” – 11 07-Q 953
MOUNTING INSTRUCTION
The WALTER QUICK-STEP is a patented, fully integrated surface
finishing system for use on portable angle grinders/sanders.
-Use only specially designed WALTER QUICK STEP discs on QUICK-
STEP backing pads for safety performance.
-To mount disc on pad, center disc over pin and press firmly onto pad.
-Make sure that you apply pressure around the center of the disc so that the
center hole is firmly pushed over the centering pin of the pad.
-Slight torquing of disc against pad before starting will increase initial
adherence.

16
17
WARRANTY POLICY
All WALTER power tools and accessories are inspected and tested before
shipping and are guaranteed to be free from any defect in material and
faulty workmanship. Should any malfunction occur within one year from
the date of original purchase, return the complete tool prepaid, with proof
of purchase, to the nearest WALTER Factory or Authorized Service Center.
If an examination shows that the malfunction was caused by defective
material or faulty workmanship, WALTER will repair (or at our option,
replace) without charge. This warranty does not apply when; normal
maintenance is required, repairs or replacements have been made or were
attempted by anyone other than WALTER authorized service personnel,
and does not cover any damage caused by accidents, modifications, use of
improper accessories, abuse or misuse, which also includes overloading
the tool beyond its rated capacity as well as its continued use after partial
failure. No other warranty, written or verbal, is authorized.
In no event shall WALTER be liable for any indirect, incidental or
consequential damages from the sale of the product. This disclaimer
applies both during and after the term of this warranty.
This warranty gives you specific rights. The provisions contained in this
warranty are not intended to limit, modify, take away from, disclaim or
exclude any warranties set forth in any provincial legislation. To the extent
required by law, the provisions in any provincial, or federal legislation with
respect to warranties take precedence over the provisions in this warranty.
WALTER SALES AND SERVICE
CANADA
MONTREAL: 5977 Trans Canada Highway
Pointe-Claire QC H9R 1C1
Tel.: (514) 630-2801
Fax: (514) 630-2825
TORONTO: 151 Superior Blvd., Unit 12
Mississauga ON L5T 2L1
Tel.: (905) 795-8555
Fax: (905) 795-8558
VANCOUVER: 1-1595 Cliveden Avenue
Delta BC V3M 6M2
Tel.: (604) 540-4777
Fax: (604) 540-4778
U.S.A.
WINDSOR: J. Walter Inc.
810 Day Hill Road
Windsor CT 06095-1704
Tel: (860) 298 1100
Fax: (860) 274 4435
BRAZIL
SAO PAULO Walter Indústria e Comércio Ltda.
Rua Marco Gianini, 426
Butantã, São Paulo, SP
CEP: 05550-000
Tel.: (5511) 3783.9500
Fax: (5511) 3783.9501
ARGENTINA
BUENOS AIRES Walter S.A.
Dardo Rocha 1032/34
B1754FCD) San Justo
Tel.: (54-11)4441-1889/1648
Fax: (54-11)4441-0258
MEXICO
JALISCO Walter
Boulevard La Carreta No. 835
PARQUE INDUSTRIAL
BELENES NORTE
CP 45145 Zapopan
Tel.: (52) 33 11 99 15 15
Fax: (52) 01 800 087 51 19
In Canada call toll free 1-888-JWALTER and in the U.S.A. 1-866-JWALTER for the location
of an Authorized Service Center closest to you or visit our web site: www.walter.com.

BIG BUFF III
POLISSEUSE/PONÇEUSE
(Modèle 6265 C)
FRANÇAIS
ENGLISH
BIG BUFF III
CIRCULAR FINISHING SYSTEM
(Model 6265 C)

1
Nous vous remercions d’avoir choisi le BIG BUFF III
POLISSEUSE/PONÇEUSE 6” (Modèle 6265 C)
Plus vous serez familiarisé avec le Big Buff III, mieux vous
pourrez exploiter cet appareil.
C’est pourquoi nous vous prions de lire attentivement ce
mode d’emploi avant de mettre le l’outil en service. Vous
y trouverez des indications importantes pour une utilisation
sans problème, ainsi que des informations importantes
relatives à la sécurité et à la maintenance du Big Buff III.
TITRES PAGE
Directives de sécurité .................................................................................. 2
Introduction ................................................................................................ 9
Voltage ......................................................................................................... 9
Rallonge électrique ..................................................................................... 9
Caractéristiques Techniques ........................................................................ 10
Illustration du modèle ................................................................................. 10
Poignée latérale ........................................................................................... 11
Dispositif de blocage de l’arbre .................................................................. 11
Interrupteur ................................................................................................. 11
Sélecteur de vitesses Dialspeed MC ........................................................... 11
Réglage Dialspeed MC ............................................................................... 11
Électronique Dynamax MC ......................................................................... 12
Fonctionnement .......................................................................................... 12
Abrasifs haute productivité ......................................................................... 13
Balais de carbone ........................................................................................ 16
Entretien préventif ...................................................................................... 16
Politique de garantie ................................................................................... 17
Ventes et service WALTER ......................................................................... 18

2
3
Consignes de sécurité générales
Les outils électriques Walter sont fabriqués selon les normes établies
régissant la fabrication, le fonctionnement et la sécurité des outils
électriques.
MISE EN GARDE : Afin de réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire attentivement le mode d’emploi.
Veuillez lire toutes les instructions. Il est important de suivre les
instructions énumérées afin de réduire le risque de chocs électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves. Le terme « outil électrique » dans
toutes les mises en garde énumérées fait référence à votre outil électrique
avec ou sans fil (muni d’une pile).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1) Sécurité dans votre zone de travail
a) Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée. Un milieu
de travail en désordre ou mal éclairé peut devenir une source
d’accidents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans des atmosphères explosives,
par exemple en présence de liquide inflammable, de gaz ou de
poussière. L’outil électrique en fonction crée des étincelles et pourrait
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les passants lors de l’utilisation d’un outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
2) Sécurité en électricité
a) La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise de
courant. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. N’utilisez
pas de raccords de fiches avec des outils électriques mis à la
terre. Les fiches originales et les prises correspondantes réduiront le
risque de chocs électriques.
b) Évitez tout contact avec les surfaces mises à la terre, tels les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
risque de chocs électriques augmente si votre corps est relié à la
terre.
c) Ne pas utiliser l’outil électrique sous la pluie ou dans des endroits
humides. L’infiltration d’eau dans l’outil augmente le risque de chocs
électriques.
d) N’abusez pas du cordon électrique. Ne transportez jamais l’outil
en le tenant par le cordon électrique et ne le débranchez pas
en tirant sur le cordon. Tenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile et des pièces tranchantes ou en mouvement. Un cordon
endommagé ou enchevêtré augmente le risque de chocs électriques.
e) Lorsque vous utilisez l’outil en plein air, assurez-vous d’avoir
une rallonge conçue pour une utilisation extérieure, réduisant
ainsi le risque de chocs électriques.
3) Sécurité personnelle
a) Soyez vigilant en tout temps lorsque vous manipulez un outil
électrique et faites preuve de bons sens. N’utilisez pas l’outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments. Un seul moment d’inattention dans
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisation de matériel de sécurité – Il est important de toujours
porter des lunettes de sécurité. Le matériel de sécurité, y compris
un masque, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
de sécurité et des tampons pour oreilles, évite les blessures.
c) Évitez un démarrage involontaire. Assurez-vous que
l’interrupteur est à la position « OFF » avant de le brancher. Le
fait de transporter l’outil avec votre doigt sur l’interrupteur ou de
brancher l’outil lorsque l’interrupteur est à « ON » peut provoquer
des accidents.
d) Avant d’actionner l’outil électrique, assurez-vous de retirer
toutes les clés et les outils de réglage. Une clé attachée aux pièces
en mouvement d’un outil électrique peut provoquer des blessures.
e) Ne travaillez pas à bout de bras. Gardez un bon équilibre en tout
temps. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Évitez de porter des bijoux
et des vêtements amples lorsque vous travaillez avec des outils
électriques. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les

4
5
cheveux longs peuvent s’entremêler dans les pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs de connexion sont fournis pour l’extraction et la
collecte de poussière, assurez-vous de bien les raccorder et de les
utiliser correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques engendrés par la poussière.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil au-delà de sa capacité. Utilisez l’outil
approprié pour l’application requise. L’utilisation du bon outil,
conçu pour l’application désirée, donnera de meilleurs résultats et
sera plus sécuritaire.
b) Ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est impossible de positionner
l’interrupteur à « ON » ou à « OFF ». Tout outil électrique qui
ne peut être contrôlé à l’aide de l’interrupteur n’est pas sécuritaire;
celui-ci doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source électrique et/ou enlevez la
batterie de l’outil avant de faire des ajustements, de changer
d’accessoires ou lorsque vous le ranger. Cette mesure de sécurité
prévient le risque d’un démarrage accidentel de l’outil.
d) Remisez vos outils électriques hors de la portée des enfants et
empêchez quiconque n’est pas familier avec les instructions et le
fonctionnement de l’outil de l’utiliser. Il est dangereux de laisser
des outils électriques dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Faites l’entretien des outils électriques. Vérifiez l’alignement,
l’état des pièces mobiles, le bris de pièces et toute autre condition
qui pourrait influencer le bon fonctionnement de l’outil. Si celui-
ci est endommagé, assurez-vous de le réparer avant de l’utiliser.
Plusieurs accidents sont attribuables au manque d’entretien des outils
électriques.
f) Gardez les outils de coupe bien affûtés et propres. Le bon
entretien de votre outil de coupe sera moins susceptible de se coincer
et plus facile à manœuvrer.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et forets selon ces
instructions et de la façon prévue pour le type particulier d’outil
électrique, tenant compte des conditions de travail et du travail
à accomplir. L’utilisation de l’outil électrique pour des applications
autre que celles qui lui sont destinées pourrait entraîner un danger.
5) Entretien
a) Assurez-vous que l’entretien de votre outil électrique soit
effectué par un technicien qualifié qui utilise des pièces de
remplacement originales.
Cela assurera un fonctionnement sécuritaire de l’outil.
UTILISATION DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Cet outil est destiné à servir de sableuse ou de polisseuse; il est
muni d’une brosse d’acier. Veuillez lire les mises en garde, le
mode d’emploi, les particularités et les schémas fournis avec cet
outil électrique. Il est important de suivre les instructions énumérées
plus bas afin de réduire le risque de chocs électriques, d’incendie
et/ou de blessures graves.
b) Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil pour meuler,
tronçonner ou effectuer des travaux de ce genre. Les travaux ne
convenant pas à l’outil peuvent entraîner un risque de danger et de
blessures.
c) Ne pas utiliser les accessoires qui ne sont pas précisément conçus
et recommandés par Walter. Sachez que même si un accessoire
peut être raccordé à votre outil électrique, ceci n’assure pas
nécessairement sa sécurité d’utilisation.
d) La vitesse approuvée de l’accessoire doit correspondre au moins
à la vitesse maximale indiquée sur l’outil. Utiliser l’accessoire à
une vitesse supérieure à celle APPROUVÉE peut provoquer le bris et
l’éclatement de l’accessoire.
e) L’épaisseur et le diamètre extérieur de l’accessoire doivent
figurer dans l`indice de capacité de votre outil électrique. Les
accessoires de taille inappropriée ne peuvent être convenablement
surveillés ou contrôlés.
f) La dimension de l`arbre, de la bride, des tampons de soutien
ou de tout accessoire doit s’ajuster adéquatement au mandrin
de l’outil électrique. Les accessoires dont les trous de fixation
de l’arbre ne correspondent pas aux pièces de montage de l’outil
électrique seront en déséquilibre, présenteront une vibration
excessive et pourront entraîner une perte de contrôle.

6
7
g) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation, vérifiez l’état des accessoires, notamment les
meules abrasives pour repérer les ébréchures et les fissures, les
tampons de soutien pour repérer des déchirures ou une usure
excessive et les brosses métalliques pour repérer des fils brisés
ou endommagés. Si l’outil ou l’accessoire est échappé, vérifier la
présence de dommages ou installer un nouvel accessoire. Suite à
cette inspection et l’installation du nouvel accessoire, tenez-vous
(et les passants) hors de portée du rabot de l’accessoire rotatif et
mettez le moteur de l’outil en marche à la position maximale « à
vide » pendant une minute. En général, un accessoire endommagé
se brisera durant cette période d’essai.
h) Portez un équipement de protection. Selon l’application, utilisez
une visière ou des lunettes de sécurité. Utilisez un masque
anti-poussière, des protecteurs auditifs, des gants et un tablier
d’atelier afin de vous protéger de petites pièces abrasives or
fragments. Les lunettes de sécurité doivent couvrir suffisamment
les yeux pour éviter l’infiltration de débris générés par diverses
applications de l’outil. Le masque anti-poussières doit pouvoir filtrer
les particules générées lors de vos travaux exécutés avec l’outil. Une
exposition prolongée au bruit très intense peut entraîner une perte
auditive.
i) Gardez les passants à une distance sécuritaire de votre zone
de travail. Toute personne qui accède à la zone de travail doit
porter un équipement de protection. Des fragments de pièces ou
d’accessoire brisé peuvent voler en éclats et causer des blessures au-
delà de la zone immédiate des travaux.
j) Toujours tenir l’outil électrique par la poignée et/ou le boîtier
isolés durant les travaux alors que l’accessoire de coupe peut
entrer en contact avec son propre cordon d’alimentation ou
atteindre des fils électriques dissimulés. Un accessoire tranchant qui
touche un fil électrique pourrait ainsi exposer les parties métalliques,
ce qui risque de donner un choc électrique à l’utilisateur.
k) Placez le cordon d’alimentation hors de la portée de l’accessoire
rotatif.
Si vous perdrez le contrôle, le cordon peut être coupé ou se détacher
et entraîner votre main ou votre bras dans l’accessoire rotatif.
l) Ne jamais déposer l’outil avant qu’il soit entièrement arrêté.
L’accessoire rotatif pourrait saisir la surface et ainsi causer la perte
de contrôle.
m) Ne jamais transporter l’outil lorsqu’il est en marche.
L’accessoire rotatif qui entrerait en contact accidentellement à vos
vêtements pourrait causer des blessures.
n) Nettoyez régulièrement le dispositif de ventilation de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur laissera de la poussière
s’infiltrer dans l’enveloppe. L’accumulation excessive de poussière
métallique peut alors causer des risques d’origine électrique.
o) Ne pas utiliser l’outil à proximité de matières inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces matières.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent un liquide
de refroidissement. Utiliser de l’eau ou d’autres liquides de
refroidissement pourrait provoquer l’électrocution ou un choc
électrique.
Autres directives de sécurité pour toutes les applications
Les rebonds et les mises en garde
L’effet de rebond est une réaction soudaine provoquée par le coincement
ou l’accrochage d’une meule en rotation, du tampon de soutien ou de tout
autre accessoire. Le coincement ou l’accrochage cause un freinage rapide
qui incite l’outil à se diriger dans la direction opposée de la rotation.
Par exemple, lorsqu’une meule abrasive s’accroche ou se coince dans
la pièce, le rebord de la meule qui pénètre la surface du matériel fait
remonter ou rebondir la meule. Il est possible que la meule rebondisse vers
l’utilisateur ou s’en éloigne, selon la direction du mouvement de la meule
au point de coincement. Les meules abrasives peuvent aussi de briser dans
ces conditions. Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de
l’outil électrique et/ou des procédures inappropriées ou du mauvais état
de fonctionnement. Cela peut être évité en prenant les bonnes précautions
indiquées plus bas.
a) Tenez l’outil fermement et placez votre corps et votre bras de
manière à pouvoir résister aux forces de rebond. Utiliser toujours
la poignée auxiliaire, si disponible, afin d’exercer un contrôle
maximal du rebond ou de la réaction de couple au démarrage.

8
9
L’opérateur peut contrôler les réactions de couple ou les forces du
rebond, s’il prend les mesures appropriées.
b) Ne placez jamais votre main près de l’accessoire rotatif.
L’accessoire peut rebondir sur votre main.
c) Ne placez pas votre corps dans la zone où l’outil électrique se
déplacera s’il survient un rebond. Le rebond propulsera l’outil en
direction opposée au mouvement de la meule au point d’accrochage.
d) Soyez vigilants lorsque vous travaillez les coins, les bords
coupants, etc. Évitez de faire rebondir et d’accrocher
l’accessoire. Les coins, les bords coupants ou le rebond ont tendance
à accrocher l’accessoire rotatif et provoquer une perte de contrôle ou
un rebond.
e) N’attachez pas de lame de sculpture sur bois à chaîne ou de lame
de scie à dents. Ce genre de lames occasionnent souvent un rebond
et une perte de contrôle.
Mises en garde de sécurité particulières aux travaux de sablage :
a) N’utilisez pas du papier abrasif trop grand. Respectez les
recommandations du fabricant dans votre choix de papier abrasif.
Du papier abrasif trop grand qui dépasse le patin ponceur présente un
risque de lacération et peut occasionner l’accrochage et le déchirement
du disque ou un effet de rebond.
Mises en garde de sécurité particulières aux travaux de polissage :
a) Ne laissez aucune pièce lâche du couvercle de polissage ou ses
cordes de fixation tourner librement. Rentrez ou coupez toute
corde de fixation lâche. Les cordes de fixation lâches et en rotation
peuvent s’entremêler à vos doigts ou s’accrocher à la pièce.
INTRODUCTION
Votre outil électrique WALTER est fabriqué avec précision selon les
normes industrielles les plus élevées. Pour un rendement optimal et une
plus longue durée de vie, veuillez suivre les directives de mise en marche
et d’entretien décrites dans ce manuel.
Cet outil est certifié par la CSA.
Cet outil est doublement isolé, il ne doit pas être mis à la terre.
Il peut être raccordé sans risque à une prise de courant mise à la
terre ou non. Il est fourni avec un câble à deux (2) conducteurs
et une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). La
fiche entrera dans une seule direction dans une prise de courant
polarisée. Si la fiche ne convient pas, faites remplacer la
prise par un électricien qualifié. Si une rallonge électrique
est nécessaire, vous devez seulement en utiliser une qui est
polarisée. Ne changez en aucune façon la fiche.
Afin de maintenir les avantages sécuritaires de la double isolation,
le boîtier du moteur ne doit pas être perforé pour y fixer des plaques
d’identification. Utilisez plutôt des étiquettes auto-adhésives.
VOLTAGE
Avant de brancher l’outil, veuillez vous assurer que le voltage inscrit sur la
plaque de l’outil est le même que celui de la source électrique.
L’utilisation de l’outil à un voltage autre que celui spécifié pourrait vous
blesser et endommager l’outil.
RALLONGE ÉLECTRIQUE
Lorsqu’une rallonge électrique est requise, utilisez un câble ayant un
diamètre suffisant pour accommoder les besoins en courant de votre outil.
Des rallonges électriques ayant une grosseur de fil insuffisante causent
une perte de voltage importante, une perte de puissance et peuvent
endommager le moteur. Afin de limiter la perte de voltage à un niveau
modéré, veuillez consulter la table suivante.
Longueur en mètres 8 15 23 30
Longueur en pieds 25 50 75 100
Grosseur de fil AWG 14 14 12 10
Note: Toutes les rallonges destinées à l’extérieur doivent être approuvées pour usage à l’extérieur.

10
11
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODEL 6265 C
Tension .........................120 V AC; 60 Hz
Ampéres .......................12
Vitesse de rotation .......POS.A POS.B POS.C POS.D POS.E POS.F POS.G
.....................................2,000 2,800 3,800 4,700 5,400 6,400 7,300
Filet d‘arbre .................5/8“ -11 NC
Poidsu ..........................2,66kg - 5lb. 14oz
MODEL 6265 C
Tension .........................220 - 240 V AC; 50 - 60 Hz
.....................................
Ampéres .......................7,2
Vitesse de rotation .......POS.A POS.B POS.C POS.D POS.E POS.F POS.G
.....................................2,000 2,800 3,800 4,700 5,400 6,400 7,300
Filet d‘arbre .................M14
Poids ............................2,66kg - 5lb. 14oz
ILLUSTRATION DU MODÈLE
8
VOLTAGE
Before connecting the tool, make sure that the voltage shown on the rating plate is
the same as the power source.
Operating the tool on a voltage other than specified on its rating plate, may result in
personal injury to the user and damage to the unit.
EXTENSION CORD
When an extension cord is required, use one that is sufficient for the power
requirement of the tool. Extension cords of inadequate wire size cause a serious
drop in voltage, loss of power and possible motor damage. To limit line voltage drop
to a safe level, refer to the following table:
Length in meters 8 15 23 30
Length in feet 25 50 75 100
Wire size AWG 14 14 12 10
NOTE: Extension cords that are used outdoors must be approved for outdoor use.
MODEL ILLUSTRATION
SIDE HANDLE
Side handle (1) may be mounted on either side of the gear housing for greater
convenience in both right and left hand operation. For reasons of safety and better
control, the side handle must always be used.
3
2
4
1
POIGNÉE LATÉRALE
La poignée latérale (1) peut pivotée d’un côté ou de l’autre du boîtier
d’engrenage pour un meilleur confort de la main gauche ou droite. Pour
des raisons de sécurité et une meilleure maîtrise, la poignée latérale doit
toujours être utilisée.
DISPOSITIF DE BLOCAGE DE L’ARBRE
Pour monter ou enlever les meules et les accessoires, débranchez la
machine. Enfoncez le bouton de verrouillage (2) et faites tourner l’arbre
manuellement jusqu’à ce que le mécanisme de verrouillage soit engagé.
En gardant l’arbre en position de verrouillage, utilisez la clé à ergot ou à
écrou appropriée à l’accessoire utilisé. Ne jamais enfoncer le bouton de
blocage si l’outil est activé
INTERRUPTEUR
Pour mettre en marche, poussez la glissière (3) vers l’avant, la verrouillant
à la position “ON”. Pour arrêter, pressez l’arrière de la glissière en
excluant à la
position “OFF”.
SÉLECTEUR DE VITESSES DIALSPEED MC
Choisissez la vitesse requise en faisant tourner le sélecteur de vitesse (4).
Les positions A-G équivalent approximativement aux révolutions suivantes
par minute:
Pos. A B C D E F G
RPM 2,000 2,800 3,800 4,700 5,400 6,400 7,300
Vérifiez l’ampérage indiqué sous INFORMATIONS TECHNIQUES.
RÉGLAGE DIALSPEED MC
Mettez le sélecteur de vitesse (4) à la position D et ajustez-le vers le haut
ou vers le bas jusqu’à ce que vous ayez trouvé la vitesse requise pour votre
finition de surface.
Un bon réglage de vitesses dépend:
a) du type de matériel c) de la pression de travail
appliquée
b) des accessoires abrasifs utilisés d) de la finition de surface
requise

12
13
ÉLECTRONIQUE DYNAMAX MC
Cet outil est muni d’un circuit d’alimentation électronique. La charge du
moteur ainsi que l’alimentation en énergie requise sont continuellement
contrôlée afin de maintenir une vitesse quasi constante.
Si la machine est soumise à une forte pression durant une période
prolongée, par exemple, lorsque l’appareil fonctionne à basse vitesse,
la rotation du moteur sera électroniquement diminué afin de protéger
le moteur. Plutôt que d’arrêter complètement, le moteur continuera son
fonctionnement à une vitesse réduite afin de refroidir ( protection de
surcharge thermique). Après un court moment, mettez l’appareil hors
tension pour ensuite le redémarrer. Suivant ces étapes, l’appareil peut être
utilisé de nouveau à une charge nominale.
Lorsque l’appareil est utilisé pendant de longues périodes, il est tout à
fait normal qu’il devienne chaud. La fonction de protection de surcharge
thermique, tel que décrit ci-dessus, s’activera automatiquement lorsque
nécessaire. À l’usage, l’utilisateur saura reconnaître à quelle vitesse et
avec quel pression l’outil performera le mieux pour un fonctionnement
continu et sans interruption.
FONCTIONNEMENT
Veuillez bien lire et suivre les “DIRECTIVES DE SÉCURITÉ’’ décrites
au début de ce manuel.
Utilisez uniquement les accessoires WALTER avec un diamètre maximal
de 6” et une vitesse d’opération maximale d’au moins 8,800 RPM.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés peut être
dangereuse. Vérifiez l’état des accessoires avant l’utilisation. Ne les
utilisez pas s’ils sont endommagés ou défectueux.
Pour une performance et une efficacité optimales, maintenez une pression
uniforme et constante. Évitez de trop forcer. Utilisez toujours des lunettes
de protection.
ABRASIFS HAUTE PRODUCTIVITÉ
TAMPONS DE SOUTIEN TAMPONS INTERMÉDIAIRE
Concept breveté avec pivot de centrage Idéal pour travailler sur les
surfaces
exclusif qui garantit un montage centré courbées. Le tampon
intermédiaire
des disques en tout temps, pour une aidera l’utilisateur à obtenir
un fini
performance sans vibrations. de haute qualité.
Dia. M14x2.0 5/8” -11 4 1/2” 07-Q 049
4” 07-Q 042 07-Q 044 6” 07-Q 064
4 1/2” 07-Q 047 07-Q 049 7” 07-Q 074
5” - 07-Q054
6” 07-Q 062 07-Q 064
7” - 07-Q074
DISQUES À FEUILLETS ABRASIFS
- Rectification des soudures 4 1/2” 6”
- Finition des soudures Grain 40 07-Q 454 Grain 40 07-Q 604
- Ébavurage des imperfections Grain 60 07-Q 456 Grain 60 07-Q 606
- Arrondissage des arêtes Grain 80 07-Q 458 Grain 80 07-Q 608
- Enlèvement des écaillures légères Grain120 07-Q 462 Grain120 07-Q 612
- Enlèvement de la corrosion

14
15
BLENDEX
Disques de conditionnement de surfaces
-
Rectification des traces de meulage
4 1/2” 5”
- Nettoyage et ébavurage Grossier beige 07-R 452 Grossier
beige
07-R 452
- Enlèvement de la rouille Medium Medium 07-R 452
- Décapage de la peinture maroon 07-R 453 maroon 07-R 452
Fine blue 07-R 454
- Masquage des imperfections
- Production de finis texturés 6” 7”
Coarse tan 07-R 602 Coarse tan 07-R 702
Medium Medium
maroon 07-R 603 maroon 07-R 703
Fine blue 07-R 604 Fine blue 07-R 704
POLISHING DISCS
-Upgrade #4 finish 4 1/2” Felt Disc 07-T 450
-Produce food grade finish 6” Felt Disc 07-T 600
-Reflective surface finishing 7” Felt Disc 07-T 700
-Restore mill-buffed finishes
4 1/2” High Polish Disc 07-T 454
-Polish to a mirror finish 6” High Polish Disc 07-T 604
7” High Polish Disc 07-T 704
Blue = White polishing Paste
No Animal fat 07-T 901 approx. 600 g
Content Blue Mirror Finishing Paste
07-T 905 approx. 650 g
FX MC
Disques de Nettoyage de Surface
- Nettoie sans creuser la surface
- Décape la peinture
- Enlève la rouille et les écailles de fer
- Enlève les étiquettes adhésives
4 ½” 07-X 845 Utilisez seulement avec tampon de soutien 4”
6” 07-X 860 Utilisez seulement avec tampon de soutien 4 ½
* * Peut remplacer les brosses métalliques RPM max. : 4,500
* Structure à mailles ouvertes qui résiste à l’encrassement. RPM optimale : 2,000 to
3,000
QUICK-STEP MC
Trousse de départ
La réponse à tous vos besoins de finition de métal, de la rectification des
soudures jusqu’au fini miroir #8.
INCLUT: 1 tampon de soutien, 1 disque à feuillets (grain 120), 9 disques
Blendex (1 extra grossier, 2 grossier, 3 moyen, 2 fin, 1 super fin), 1 disque
feutré, 1 disque de polissage, 1 mini-pâte blanche et 1 mini-pâte bleue.
4 ½” M14x 2.0 07-Q952
4 ½” 5/8” – 11 07-Q 953
DIRECTIVES DE MONTAGE
- QUICK-STEP de WALTER est un système breveté conçu spécialement
pour la finition des surfaces pour utilisation sur des meuleuses / sableuses
angulaires portatives.
- Utiliser seulement les disques QUICK-STEP de WALTER sur les
tampons de soutien QUICK-STEP pour assurer la sécurité et obtenir de
meilleurs résultats.
- Pour fixer le disque au tampon, centrer le disque au-dessus du pivot
de centrage. Appliquer une pression sur la partie centrale du disque en
s’assurant que le trou de centrage est bien enfoncé autour du pivot de
centrage.
-Avant de commencer, effectuer une légère torsion du disque contre le
tampon afin d’augmenter adhérence initiale.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Walter Sander manuals