Walter LINE-MATE III 6268 C User manual

USER GUIDE
GUIDE DE L’UTILISATEUR
MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
LINE-MATE III
(6268 C)
LINE FINISHING SYSTEM
SYSTÈME DE FINITION LIGNÉE
SISTEMA DE TERMINACION LINEAL
SISTEMA DE ACABAMENTO CIRCULAR

LINE-MATE III
LINE FINISHING SYSTEM
(Model 6268 C)
ENGLISH

1
Thank you for purchasing the LINE-MATE III
LINE FINISHING SYSTEM (Model 6268 C)
This operating instruction booklet has been designed to give you
all the information on the LINE-MATE III.
To ensure perfect functioning of your Line finishing system,
carefully read these instructions before using the tool.
Familiarize yourself with this tool’s operation, its particular
features, applications and limitations. You will also find useful
tips on safety and maintenance.
TITLES PAGES
Safety instructions ...................................................................................... 2
Introduction ................................................................................................ 8
Voltage ......................................................................................................... 8
Extension cord ............................................................................................ 8
Technical Data ............................................................................................ 9
Model illustration ....................................................................................... 10
Side handle & safety guard ......................................................................... 10
Spindle lock ................................................................................................ 10
Switch ......................................................................................................... 10
Dialspeed TM selector ................................................................................... 11
Dialspeed TM settings .................................................................................... 11
Dynamax TM Electronics .............................................................................. 11
Operation .................................................................................................... 12
Line finishing accessories ........................................................................... 12
Drums ......................................................................................................... 13
Pipe Finishing Abrasives ............................................................................ 16
Carbon brushes ........................................................................................... 17
Preventive maintenance .............................................................................. 17
Warranty policy .......................................................................................... 18
WALTER Sales and Service ....................................................................... 19

2
3
General safety rules
Every WALTER power tool is produced in accordance with applicable
standards governing the manufacture, performance and safety of power
tools.
WARNING – To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool”�in
all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position
before plugging in. Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not over-reach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.

4
5
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as grinding or cutting-off are not recommended to
be performed with this power tool. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not specifically designed and
recommended by Walter. Just because the accessory can be attached
to your power tool, it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the
maximum speed marked on the power tool. Accessories running
faster than their RATED SPEED can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your accessory must
be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other
accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories
with arbour holes that do not match the mounting hardware of the
power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the
accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use
face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear
dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or work piece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with
these instructions and in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Operation of this power tool
a) This power tool is intended to function as a sander, wire brush, or
polisher.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed

6
7
into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of
power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over kickback or torque
reaction during start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may
kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will move if
kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid
bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow
manufacturers recommendations, when selecting sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents
a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or
kickback.
Safety Warnings Specific for Polishing Operations:
a) Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its
attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose
attachment strings. Loose and spinning attachment strings can
entangle your fingers or snag on the work piece.
entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of work piece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a
“live”�wire may make exposed metal parts of the power tool “live”�
and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control,
the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the accessory has come to a
complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling
the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw
the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks
could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or
other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Further safety instructions for all operations
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel,
backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the work
piece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig

8
9
TECHNICAL DATA
MODEL 6268 C
Voltage .........................120 V AC; 60 Hz
Amperage .....................12
No-load speed ..............POS.A POS.B POS.C POS.D POS.E POS.F POS.G
.....................................1,000 1,400 2,000 2,400 2,800 3,300 3,800
Spindle Thread .............5/8“ -11 NC
Weight ..........................2,87 kg - 6lb. 5oz
MODEL 6268 C
Voltage .........................220 - 240 V AC; 50 - 60 Hz
Amperage .....................7,2
No-load speed ..............POS.A POS.B POS.C POS.D POS.E POS.F POS.G
.....................................1,000 1,400 2,000 2,400 2,800 3,300 3,800
Spindle Thread .............M14
Weight ..........................2,87kg - 6lb. 5oz
INTRODUCTION
Your WALTER power tool is precision built to meet the highest industrial
standards. For maximum performance and longest tool life, follow the
operating instructions and service procedures outlined in this manual.
This tool is CSA certified.
This tool is double insulated, it does not have to be grounded.
It may be safely operated from a grounded or ungrounded
receptacle. It is supplied with a 2-conductor power cord and a
polarized plug (one blade wider than the other). The plug will
fit only one way into a polarized outlet. If the plug does not fit,
have the outlet replaced by a qualified electrician. If an extension
cord is necessary, only one that is polarized must be used. Do
not change the plug in any way.
In order to maintain the safety features of the double insulation, the
housing must not be drilled to affix nameplates or the like. Self-adhesive
labels may be used for this purpose.
VOLTAGE
Before connecting the tool, make sure that the voltage shown on the rating
plate is the same as the power source.
Operating the tool on a voltage other than specified on its rating plate, may
result in personal injury to the user and damage to the unit.
EXTENSION CORD
When an extension cord is required, use one that is sufficient for the power
requirement of the tool. Extension cords of inadequate wire size cause a
serious drop in voltage, loss of power and possible motor damage. To limit
line voltage drop to a safe level, refer to the following table:
Length in meters 8 15 23 30
Length in feet 25 50 75 100
Wire size AWG 14 14 12 10
NOTE: Extension cords that are used outdoors must be approved for outdoor use.

10
11
DIALSPEED™ SELECTOR
Select the required speed by rotating speed selector (8). Positions A-G
roughly equal the following no load revolutions per minute:
Pos. A B C D E F G
RPM 1,000 1,400 2,000 2,400 2,800 3,300 3,800
DIALSPEED™ SETTINGS
Set speed selector (8) to position D and adjust either up or down until you
have found a speed that meets your surface finishing requirements.
The correct setting will depend on:
a) Type of material being worked c) Amount of pressure being
applied
b) Abrasive accessory being used d) Surface finish required
DYNAMAX™ ELECTRONICS
The built-in electronic feedback circuit continuously monitors the load on
the motor and adjusts power as required to maintain a virtually constant
speed.
Should the machine be subjected to overload for an extended period, for
example when being run at a lower speed setting, the rotation speed will be
decreased electronically to protect the motor, . The machine will not stop
completely, it will continue to run slowly to allow the motor to cool. After
a brief period, by switching the machine off and on again, it can then be
used again at the rated load.
When used for extended periods, it is quite normal for the machine to
become warm. The thermal overload protection described above will
auto-activate whenever necessary. With practice, the user will feel to what
extent the machine can be loaded at each speed setting for continuous
uninterrupted operation.
3
6
7
5
4
1
8
2
SIDE HANDLE AND SAFETY GUARD
Mount stabilizer (1) and handle bracket (2) to gear housing and secure
properly with bolt (3). Mount hand guard (4) and screw-in handle (5). For
reasons of safety and for better control, the hand guard and side handle
must always be used.
SPINDLE LOCK
To mount or remove drums and other accessories, disconnect the machine
from the power supply. Depress the locking button (6) located on top
of gear housing, while rotating the spindle by hand until the locking
mechanism is engaged. With the spindle in locked position, properly secure
the accessory being utilized. Never depress the locking button while the
tool is turned on.
SWITCH
To start, push locking switch (7) forward, locking it in the ON position.
To stop, press up on the long part of the switch, returning it to the OFF
position.

12
13
Mounting Drum Belts
First, deflate bladder and check for a directional arrow on the inside of
the drum belt and match it with the arrow located on the outside flange of
the pneumatic drum. Slip on the selected drum belt and center it over the
drum. To secure belt, inflate bladder by applying air source to valve stem.
Inflate until drum belt feels snug, without over-inflating.
NOTE: a) Do not inflate bladder above 15 psi.
b) When using shop air, be sure to use an approved blow-
gun
equipped with a safety nozzle.
COOLCUT ™ Drum Belts
These belts are made with premium zirconium and aluminum oxide
abrasive grains that are resin bonded to a heavy-duty cotton cloth. The
result is a cool aggressive rate of cut. Excellent for creating or restoring
line finishes, matching mill finishes and levelling small welds. These belts
are well suited as a starting point for further surface refinement.
Width Length Grit Order No.
3 1/2" 15 1/2" 40 07-F 364
3 1/2" 15 1/2" 60 07-F 366
3 1/2" 15 1/2" 80 07-F 368
3 1/2" 15 1/2" 120 07-F 371
5 3/8” 11 5/8" 40 07-F 504
5 3/8” 11 5/8" 60 07-F 506
5 3/8” 11 5/8" 80 07-F 508
5 3/8” 11 5/8" 120 07-F 511
NOTE: Prior to mounting the drum belt, verify that the directional arrow on the
inside of the drum belt matches the arrow located on the outside flange of the
pneumatic drum.
OPERATION
Please be sure to read and observe the “SAFETY INSTRUCTIONS” at
the beginning of this manual.
Always use the recommended safety guards when working with this power
tool.
Use only WALTER accessories with a maximum diameter of 7” and a
maximum safe operating speed of at least 4,500 RPM.
The use of any accessories and tooling other than those recommended may
be hazardous. Inspect all accessories and tooling before using. Do not use
any that may be damaged.
Screw all mounted accessories onto spindle and secure firmly with a
spanner.
For maximum performance and best efficiency, apply a steady and even
pressure. Do not use excessive force. Always wear eye protection.
LINE FINISHING ACCESSORIES
PNEUMATIC DRUMS
Width Dia. Arbor Max. RPM Order No.
5 3/8" 3 1/2" 5/8"-11 3,800 07-F 051
3 1/2" 5" 5/8"-11 3,800 07-F 037
Replacement rubber bladder assemblies
5 3/8" x 3 1/2" (for drum 07-F 051) 07-F 095
3 1/2" x 5" (for drum 07-F 037) 07-F 093
Replacement valve for all drums 07-F 010
The pneumatic drums will accept either COOLCUT™ or BLENDEX™ Drum
Belts.
The inflatable bladder conforms to the work piece for a more positive
surface contact.
Mounting Pneumatic Drums
Screw drum onto spindle and secure firmly. Once secured in place, the
pneumatic drum is ready to accept either COOLCUT ™ or BLENDEX™
drum belts.

14
15
TWO-IN-ONE™ Drums
These drums combine 2 finishing steps into 1. Primarily designed for fine
finishing, they produce consistent results on both ferrous and non-ferrous
metals. The coated abrasive cloth cuts aggressively while the interleaved
BLENDEX™ flaps give the surface a satin finish.
Dia. Width Arbor Grit Order No.
4 1/4” 2” 5/8”-11 80 07-K 422
4 1/4” 4” 5/8”-11 80 07-K 442
BLENDEX™ Drums
These drums are designed to produce a wide range of decorative finishes
used for polishing, burnishing light blending and deburring, removing
shallow scratches and brightening. These non-woven flaps conform to flat
or curved work pieces giving consistent quality finishes, suitable for use on
all ferrous and non-ferrous metals.
Dia. Width Arbor Grit Order No.
4 1/4” 2” 5/8”-11 Coarse 07-M 422
4 1/4” 2” 5/8”-11 Medium 07-M- 423
4 1/4” 2” 5/8”-11 Fine 07-M 424
3 1/2” 2” 5/8”-11 Super Fine 07-M 425
4 1/4” 4” 5/8”-11 Coarse 07-M 442
4 1/4” 4” 5/8”-11 Medium 07-M 443
4 1/4” 4” 5/8”-11 Fine 07-M 444
4 1/4” 4” 5/8”-11 Super Fine 07-M 445
FX™ Drums
Designed for tough cleaning applications, these drums will strip paint with
ease, remove rust and scale, and clean-up a variety of surfaces. The open
web-like construction assures cool operations that resist loading for greater
productivity. These drums can replace wire brushes and sand blasting
operations.
Dia. Width Arbor Grit Order No.
4 1/4” 2” 5/8”-11 Coarse 07-L 420
4 1/4” 4” 5/8”-11 Coarse 07-L 440
BLENDEX™ Drum Belts
These surface conditioning drum belts will quickly clean, refine and
condition large metal surfaces. They will produce a wide range of finishes
such as polishing, buffing, matching mill satin, burnishing and also
eliminating scratches.
They produce a consistent and uniform brushed finish on stainless steel,
steel, aluminum and other non-ferrous metals.
Width Length Grit/Color Order No.
3 1/2” 15 1/2” Coarse - Tan 07-H 362
3 1/2” 15 1/2” Medium - Maroon 07-H 363
3 1/2” 15 1/2” Fine - Blue 07-H 364
3 1/2” 15 1/2” Super Fine - Grey 07-H 365
5 3/8” 11 5/8" Coarse - Tan 07-H 502
5 3/8” 11 5/8" Medium - Maroon 07-H 503
5 3/8” 11 5/8" Fine - Blue 07-H 504
5 3/8” 11 5/8" Super Fine - Grey 07-H 505
COOLCUT™ Flap Drums
These drums are recommended where light metal removal and graining is
required. They remove light casting/forging lines, small weld seams and
are excellent for components with contours. They are as effective as the
first step of the final finishing process.
Dia. Width Arbor Grit Order No.
4 1/4” 2” 5/8”-11 40 07-J 424
4 1/4” 2” 5/8”-11 60 07-J 426
4 1/4” 2” 5/8”-11 80 07-J 428
4 1/4” 2” 5/8”-11 120 07-J 432
4 1/4” 4” 5/8”-11 40 07-J 444
4 1/4” 4” 5/8”-11 60 07-J 446
4 1/4” 4” 5/8”-11 80 07-J 448
4 1/4” 4” 5/8”-11 120 07-J 452

16
17
Buffing Drums
Heavy cotton drums used with polishing pastes.
Ideal for enhancing and brightening existing finishes, taking out stains in
metals and bringing outa new lustre in work surfaces.
Optimal working speed 1700-2200 RPM.
Dia. Width Arbor Grit Order No.
4 3/4” 2” 5/8”-11 Multi-ply cotton 07-T 425
PIPE FINISHING ABRASIVES
BLENDEX™ Strip Belts
Quick and efficient method to produce in-line finishes on small diameter
tubing and pipes made of steel, stainless steel and aluminum.
- Produce new sheen and lustre in tarnished pipe work.
- Ideal for enhancing and brightening existing finishes, taking out
stains in metals and bringing out a new lustre in work surfaces.
Width Length Grit/Color Order No.
1 3/16” 25” Coarse - Tan 07-H 242
1 3/16” 25” Medium - Maroon 07-H 243
1 3/16” 25” Fine - Blue 07-H 244
1 3/16” 25” Super Fine - Grey 07-H 245
Belt Drive Rollers
For use with BLENDEX™ Conditioning Strip Belts. This belt drive roller
is made of resistant polyurethane. The ribbed design ensures positive drive
of belts. The large stainless steel side plates prevent belts from slipping
off.
CARBON BRUSHES
When the carbon brushes are worn down, the Auto-Stop feature will
automatically turn the machine off in order not to damage the motor. The
brushes must then be replaced.
Use only genuine WALTER carbon brushes. These brushes are specially
made for this tool. They will maintain their high performance standard and
ensure maximum life of the motor.
To check or replace carbon brushes:
1. Disconnect the tool from power supply.
2. Unscrew and remove carbon brush service window.
3. Carbon brushes may be pulled from their holders after lifting spring
and detaching the connector.
4. Replace brushes if necessary. Always replace them in pairs.
5. Check that the new brushes move freely in their holders. To help seat
the carbon brushes properly after they have been installed, use the
power tool without applying a heavy load for at least 30 minutes.
However, when the carbon brushes require replacement, it is recommended
that the tool be sent to a WALTER Factory Service Center or a WALTER
Authorized Service Center. Apart from changing the brushes, your power
tool will be cleaned, inspected and lubricated as required.
PREVENTIVE MAINTENANCE
Your WALTER power tool should be properly maintained to insure
continued high performance.
Use low-pressure compressed air to blow out dust from the motor through
the vent openings.
Clean dust and dirt deposits from the exterior of the tool. Clean the power
cord to prevent deterioration from oil and grease and check for possible
damage to cord or plug.
NOTE: Damaged cord sets must be replaced. Refer to Spare Parts List for
the ordering number.

18
19
WARRANTY POLICY
All WALTER power tools and accessories are inspected and tested before
shipping and are guaranteed to be free from any defect in material and
faulty workmanship. Should any malfunction occur within one (1) year
from the date of original purchase, return the complete tool prepaid with
proof of purchase, to the nearest WALTER Factory or Authorized Service
Center. If an examination shows that the malfunction was caused by
defective material or faulty workmanship, WALTER will repair (or at our
option, replace) without charge. This warranty does not apply when normal
maintenance is required, repairs or replacements have been made or were
attempted by anyone other than WALTER authorized service personnel,
and does not cover any damage caused by accidents, modifications, use of
improper accessories, abuse or misuse, which also includes overloading
the tool beyond its rated capacity as well as its continued use after partial
failure. No other warranty, written or verbal is authorized.
In no event shall WALTER be liable for any indirect, incidental or
consequential damages from the sale of the product. This disclaimer
applies both during and after the term of this warranty.
This warranty gives you specific rights. The provisions contained in this
warranty are not intended to limit, modify, take away from, disclaim or
exclude any warranties set forth in any Provincial or State legislation.
To the extent required by law, the provisions in any Provincial, State or
Federal legislation with respect to warranties take precedence over the
provisions in this warranty.
WALTER SALES AND SERVICE
CANADA
MONTREAL: 5977 Trans Canada Highway
Pointe-Claire QC H9R 1C1
Tel.: (514) 630-2801
Fax: (514) 630-2825
TORONTO: 151 Superior Blvd., Unit 12
Mississauga ON L5T 2L1
Tel.: (905) 795-8555
Fax: (905) 795-8558
VANCOUVER: 1-1595 Cliveden Avenue
Delta BC V3M 6M2
Tel.: (604) 540-4777
Fax: (604) 540-4778
U.S.A.
WINDSOR: J. Walter Inc.
810 Day Hill Road
Windsor CT 06095-1704
Tel: (860) 298 1100
Fax: (860) 274 4435
BRAZIL
SAO PAULO Walter Indústria e Comércio Ltda.
Rua Marco Gianini, 426
Butantã, São Paulo, SP
CEP: 05550-000
Tel.: (5511) 3783.9500
Fax: (5511) 3783.9501
ARGENTINA
BUENOS AIRES Walter S.A.
Dardo Rocha 1032/34
B1754FCD) San Justo
Tel.: (54-11)4441-1889/1648
Fax: (54-11)4441-0258
MEXICO
JALISCO Walter
Boulevard La Carreta No. 835
PARQUE INDUSTRIAL
BELENES NORTE
CP 45145 Zapopan
Tel.: (52) 33 11 99 15 15
Fax: (52) 01 800 087 51 19
In Canada call toll free 1-888-JWALTER and in the U.S.A. 1-866-JWALTER for the location of
an Authorized Service Center closest to you or visit our web site: www.walter.com.

LINE-MATE III
SYSTÈME DE FINITION LIGNÉE
(Modèle 6268 C)
FRANÇAIS

1
Nous vous remercions d’avoir choisi le LINE-MATE III
SYSTÈME DE FINITION LIGNÉE (Modèle 6268C)
Plus vous serez familiarisé avec le Line-Mate III, mieux
vous pourrez exploiter cet appareil.
C’est pourquoi nous vous prions de lire attentivement
ce mode d’emploi avant de mettre le l’outil en service.
Vous y trouverez des indications importantes pour une
utilisation sans problème, ainsi que des informations
importantes relatives à la sécurité et à la maintenance
du Line-Mate III.
TITRES PAGE
Directives de sécurité .................................................................................. 2
Introduction ................................................................................................ 9
Voltage ......................................................................................................... 9
Rallonge électrique ..................................................................................... 10
Caractéristiques Techniques ....................................................................... 10
Illustration du modèle ................................................................................. 11
Poignée latérale ........................................................................................... 11
Dispositif de blocage de l’arbre .................................................................. 11
Interrupteur ................................................................................................. 11
Sélecteur de vitesses Dialspeed MC ........................................................... 12
Réglage Dialspeed MC ............................................................................... 12
Électronique Dynamax MC ......................................................................... 12
Fonctionnement .......................................................................................... 13
Accessoires pour la finition lignée .............................................................. 13
Tambours .................................................................................................... 15
Abrasifs pour la finition de tuyaux ............................................................. 17
Entretien préventif ...................................................................................... 18
Politique de garantie ................................................................................... 19
Ventes et service WALTER ......................................................................... 20

2
3
Consignes de sécurité générales
Les outils électriques Walter sont fabriqués selon les normes établies
régissant la fabrication, le fonctionnement et la sécurité des outils
électriques.
MISE EN GARDE : Afin de réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire attentivement le mode d’emploi.
Veuillez lire toutes les instructions. Il est important de suivre les
instructions énumérées afin de réduire le risque de chocs électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves. Le terme « outil électrique » dans
toutes les mises en garde énumérées fait référence à votre outil électrique
avec ou sans fil (muni d’une pile).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1) Sécurité dans votre zone de travail
a) Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée. Un milieu
de travail en désordre ou mal éclairé peut devenir une source
d’accidents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans des atmosphères explosives, par
exemple en présence de liquide inflammable, de gaz ou de poussière.
L’outil électrique en fonction crée des étincelles et pourrait enflammer
la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les passants lors de l’utilisation d’un outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
2) Sécurité en électricité
a) La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise de courant.
Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. N’utilisez pas de
raccords de fiches avec des outils électriques mis à la terre. Les
fiches originales et les prises correspondantes réduiront le risque de
chocs électriques.
b) Évitez tout contact avec les surfaces mises à la terre, tels les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de chocs
électriques augmente si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas utiliser l’outil électrique sous la pluie ou dans des endroits
humides. L’infiltration d’eau dans l’outil augmente le risque de chocs
électriques.
d) N’abusez pas du cordon électrique. Ne transportez jamais l’outil en
le tenant par le cordon électrique et ne le débranchez pas en tirant sur
le cordon.Tenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile et des pièces
tranchantes ou en mouvement. Un cordon endommagé ou enchevêtré
augmente le risque de chocs électriques.
e) Lorsque vous utilisez l’outil en plein air, assurez-vous d’avoir une
rallonge conçue pour une utilisation extérieure, réduisant ainsi le
risque de chocs électriques.
3) Sécurité personnelle
a) Soyez vigilant en tout temps lorsque vous manipulez un outil
électrique et faites preuve de bons sens. N’utilisez pas l’outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou
de médicaments. Un seul moment d’inattention dans l’utilisation
d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisation de matériel de sécurité – Il est important de toujours
porter des lunettes de sécurité. Le matériel de sécurité, y compris
un masque, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de
sécurité et des tampons pour oreilles, évite les blessures.
c) Évitez un démarrage involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur
est à la position « OFF » avant de le brancher. Le fait de transporter
l’outil avec votre doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’outil
lorsque l’interrupteur est à « ON » peut provoquer des accidents.
d) Avant d’actionner l’outil électrique, assurez-vous de retirer toutes
les clés et les outils de réglage. Une clé attachée aux pièces en
mouvement d’un outil électrique peut provoquer des blessures.
e) Ne travaillez pas à bout de bras. Gardez un bon équilibre en tout
temps. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans
des situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Évitez de porter des bijoux et des
vêtements amples lorsque vous travaillez avec des outils électriques.
Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants loin des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent s’entremêler dans les pièces en mouvement.

4
5
g) Si des dispositifs de connexion sont fournis pour l’extraction et la
collecte de poussière, assurez-vous de bien les raccorder et de les
utiliser correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques engendrés par la poussière.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil au-delà de sa capacité. Utilisez l’outil approprié
pour l’application requise. L’utilisation du bon outil, conçu pour
l’application désirée, donnera de meilleurs résultats et sera plus
sécuritaire.
b) Ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est impossible de positionner
l’interrupteur à « ON » ou à « OFF ». Tout outil électrique qui ne
peut être contrôlé à l’aide de l’interrupteur n’est pas sécuritaire;
celui-ci doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source électrique et/ou enlevez la batterie
de l’outil avant de faire des ajustements, de changer d’accessoires ou
lorsque vous le ranger. Cette mesure de sécurité prévient le risque
d’un démarrage accidentel de l’outil.
d) Remisez vos outils électriques hors de la portée des enfants et
empêchez quiconque n’est pas familier avec les instructions et le
fonctionnement de l’outil de l’utiliser. Il est dangereux de laisser des
outils électriques dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Faites l’entretien des outils électriques. Vérifiez l’alignement,
l’état des pièces mobiles, le bris de pièces et toute autre condition
qui pourrait influencer le bon fonctionnement de l’outil. Si celui-
ci est endommagé, assurez-vous de le réparer avant de l’utiliser.
Plusieurs accidents sont attribuables au manque d’entretien des outils
électriques.
f) Gardez les outils de coupe bien affûtés et propres. Le bon entretien
de votre outil de coupe sera moins susceptible de se coincer et plus
facile à manœuvrer.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et forets selon ces
instructions et de la façon prévue pour le type particulier d’outil
électrique, tenant compte des conditions de travail et du travail à
accomplir. L’utilisation de l’outil électrique pour des applications
autre que celles qui lui sont destinées pourrait entraîner un danger.
5) Entretien
a) Assurez-vous que l’entretien de votre outil électrique soit effectué
par un technicien qualifié qui utilise des pièces de remplacement
originales. Cela assurera un fonctionnement sécuritaire de l’outil.
Utilisation de l’outil électrique
a) Cet outil est destiné à servir de sableuse ou de polisseuse; il est
muni d’une brosse d’acier. Veuillez lire les mises en garde, le mode
d’emploi, les particularités et les schémas fournis avec cet outil
électrique. Il est important de suivre les instructions énumérées plus
bas afin de réduire le risque de chocs électriques, d’incendie et/ou de
blessures graves.
b) Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil pour meuler, tronçonner
ou effectuer des travaux de ce genre. Les travaux ne convenant pas à
l’outil peuvent entraîner un risque de danger et de blessures.
c) Ne pas utiliser les accessoires qui ne sont pas précisément conçus
et recommandés par Walter. Sachez que même si un accessoire
peut être raccordé à votre outil électrique, ceci n’assure pas
nécessairement sa sécurité d’utilisation.
d) La vitesse approuvée de l’accessoire doit correspondre au moins à
la vitesse maximale indiquée sur l’outil. Utiliser l’accessoire à une
vitesse supérieure à celle APPROUVÉE peut provoquer le bris et
l’éclatement de l’accessoire.
e) L’épaisseur et le diamètre extérieur de l’accessoire doivent figurer
dans l`indice de capacité de votre outil électrique. Les accessoires
de taille inappropriée ne peuvent être convenablement surveillés ou
contrôlés.
f) La dimension de l`arbre, de la bride, des tampons de soutien ou de
tout accessoire doit s’ajuster adéquatement au mandrin de l’outil
électrique. Les accessoires dont les trous de fixation de l’arbre ne
correspondent pas aux pièces de montage de l’outil électrique seront
en déséquilibre, présenteront une vibration excessive et pourront
entraîner une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant chaque utilisation,
vérifiez l’état des accessoires, notamment les meules abrasives

6
7
pour repérer les ébréchures et les fissures, les tampons de soutien
pour repérer des déchirures ou une usure excessive et les brosses
métalliques pour repérer des fils brisés ou endommagés. Si l’outil
ou l’accessoire est échappé, vérifier la présence de dommages ou
installer un nouvel accessoire. Suite à cette inspection et l’installation
du nouvel accessoire, tenez-vous (et les passants) hors de portée du
rabot de l’accessoire rotatif et mettez le moteur de l’outil en marche
à la position maximale « à vide » pendant une minute. En général, un
accessoire endommagé se brisera durant cette période d’essai.
h) Portez un équipement de protection. Selon l’application, utilisez une
visière ou des lunettes de sécurité. Utilisez un masque anti-poussière,
des protecteurs auditifs, des gants et un tablier d’atelier afin de
vous protéger de petites pièces abrasives or fragments. Les lunettes
de sécurité doivent couvrir suffisamment les yeux pour éviter
l’infiltration de débris générés par diverses applications de l’outil.
Le masque anti-poussières doit pouvoir filtrer les particules générées
lors de vos travaux exécutés avec l’outil. Une exposition prolongée
au bruit très intense peut entraîner une perte auditive.
i) Gardez les passants à une distance sécuritaire de votre zone de
travail. Toute personne qui accède à la zone de travail doit porter un
équipement de protection. Des fragments de pièces ou d’accessoire
brisé peuvent voler en éclats et causer des blessures au-delà de la
zone immédiate des travaux.
j) Toujours tenir l’outil électrique par la poignée et/ou le boîtier isolés
durant les travaux alors que l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec son propre cordon d’alimentation ou atteindre des fils
électriques dissimulés. Un accessoire tranchant qui touche un fil
électrique pourrait ainsi exposer les parties métalliques, ce qui risque
de donner un choc électrique à l’utilisateur.
k) Placez le cordon d’alimentation hors de la portée de l’accessoire
rotatif. Si vous perdrez le contrôle, le cordon peut être coupé ou
se détacher et entraîner votre main ou votre bras dans l’accessoire
rotatif.
l) Ne jamais déposer l’outil avant qu’il soit entièrement arrêté.
L’accessoire rotatif pourrait saisir la surface et ainsi causer la perte
de contrôle.
m) Ne jamais transporter l’outil lorsqu’il est en marche. L’accessoire
rotatif qui entrerait en contact accidentellement à vos vêtements
pourrait causer des blessures.
n) Nettoyez régulièrement le dispositif de ventilation de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur laissera de la poussière s’infiltrer
dans l’enveloppe. L’accumulation excessive de poussière métallique
peut alors causer des risques d’origine électrique.
o) Ne pas utiliser l’outil à proximité de matières inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces matières.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent un liquide de
refroidissement. Utiliser de l’eau ou d’autres liquides de
refroidissement pourrait provoquer l’électrocution ou un choc
électrique.
Autres directives de sécurité pour toutes les applications
Les rebonds et les mises en garde
L’effet de rebond est une réaction soudaine provoquée par le coincement
ou l’accrochage d’une meule en rotation, du tampon de soutien ou de tout
autre accessoire. Le coincement ou l’accrochage cause un freinage rapide
qui incite l’outil à se diriger dans la direction opposée de la rotation.
Par exemple, lorsqu’une meule abrasive s’accroche ou se coince dans
la pièce, le rebord de la meule qui pénètre la surface du matériel fait
remonter ou rebondir la meule. Il est possible que la meule rebondisse vers
l’utilisateur ou s’en éloigne, selon la direction du mouvement de la meule
au point de coincement. Les meules abrasives peuvent aussi de briser dans
ces conditions. Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de
l’outil électrique et/ou des procédures inappropriées ou du mauvais état
de fonctionnement. Cela peut être évité en prenant les bonnes précautions
indiquées plus bas.
a) Tenez l’outil fermement et placez votre corps et votre bras de
manière à pouvoir résister aux forces de rebond. Utiliser toujours la
poignée auxiliaire, si disponible, afin d’exercer un contrôle maximal
du rebond ou de la réaction de couple au démarrage. L’opérateur peut
contrôler les réactions de couple ou les forces du rebond, s’il prend
les mesures appropriées.

8
9
b) Ne placez jamais votre main près de l’accessoire rotatif. L’accessoire
peut rebondir sur votre main.
c) Ne placez pas votre corps dans la zone où l’outil électrique se
déplacera s’il survient un rebond. Le rebond propulsera l’outil en
direction opposée au mouvement de la meule au point d’accrochage.
d) Soyez vigilants lorsque vous travaillez les coins, les bords coupants,
etc. Évitez de faire rebondir et d’accrocher l’accessoire. Les coins,
les bords coupants ou le rebond ont tendance à accrocher l’accessoire
rotatif et provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) N’attachez pas de lame de sculpture sur bois à chaîne ou de lame de
scie à dents. Ce genre de lames occasionnent souvent un rebond et
une perte de contrôle.
Mises en garde de sécurité particulières aux travaux de sablage :
a) N’utilisez pas du papier abrasif trop grand. Respectez les
recommandations du fabricant dans votre choix de papier abrasif.
Du papier abrasif trop grand qui dépasse le patin ponceur présente
un risque de lacération et peut occasionner l’accrochage et le
déchirement du disque ou un effet de rebond.
Mises en garde de sécurité particulières aux travaux de polissage :
a) Ne laissez aucune pièce lâche du couvercle de polissage ou ses
cordes de fixation tourner librement. Rentrez ou coupez toute corde
de fixation lâche. Les cordes de fixation lâches et en rotation peuvent
s’entremêler à vos doigts ou s’accrocher à la pièce.
INTRODUCTION
Votre outil WALTER est fabriqué avec précision selon les normes
industrielles les plus élevées. Pour un rendement optimal et une plus
longue durée de vie, veuillez suivre les directives de mise en marche et
d’entretien décrites dans ce manuel.
Cet outil est certifié CSA.
Cet outil est doublement isolé, il ne doit pas être mis à la terre.
Il peut être raccordé sans risque à une prise de courant mise à la
terre ou non mise à la terre. Il est fourni avec un câble à deux
(2) conducteurs et une fiche polarisée (une lame plus large que
l’autre). La fiche entrera dans une seule direction dans une prise
de courant polarisée. Si la fiche ne convient pas, faites remplacer
la prise de courant par un électricien qualifié. Si une rallonge
électrique est nécessaire, vous devez en utiliser une qui soit
polarisée. Ne changez en aucune façon la prise de courant.
Afin de maintenir les avantages sécuritaires de la double isolation,
le boîtier du moteur ne doit pas être perforé pour y fixer des plaques
d’identification. Utilisez plutôt des étiquettes auto-adhésives.
VOLTAGE
Avant de brancher l’outil, veuillez vous assurer que le voltage inscrit sur la
plaque de l’outil est le même que celui de la source électrique.
L’utilisation de l’outil à un voltage autre que celui spécifié pourrait causer
des blessures et endommager l’outil.

10
11
RALLONGE ÉLECTRIQUE
Lorsqu’une rallonge électrique est requise, utilisez un câble ayant un
diamètre suffisant pour accommoder les besoins en courant de votre outil.
Des rallonges électriques ayant une grosseur de fil insuffisante causent
une perte de voltage importante ainsi qu’une perte d’énergie et peuvent
endommager le moteur.
Afin de limiter la perte de voltage à un niveau modéré, veuillez consulter la
table suivante.
Longueur en mètres 8 15 23 30
Longueur en pieds 25 50 75 100
Grosseur de fil AWG 14 14 12 10
NOTE :
Toutes les rallonges utilisées à l’extérieur doivent être approuvées pour un usage
extérieur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODEL 6268 C
Tension .........................120 V AC; 60 Hz
Ampéres .......................12
Vitesse de rotation .......POS.A POS.B POS.C POS.D POS.E POS.F POS.G
.....................................1,000 1,400 2,000 2,400 2,800 3,300 3,800
Filet d‘arbre .................5/8“ -11 NC
Poids ............................2,87kg - 6lb. 5oz
MODEL 6268 C
Tension .........................220 - 240 V AC; 50 - 60 Hz
Ampéres .......................7,2
Vitesse de rotation .......POS.A POS.B POS.C POS.D POS.E POS.F POS.G
.....................................1,000 1,400 2,000 2,400 2,800 3,300 3,800
Filet d‘arbre .................M14
Poids
.................................
2,87kg - 6lb. 5oz
3
6
7
5
4
1
8
2
POIGNÉE LATÉRALE & PROTÈGE-MAIN
Montez le stabilisateur (1) et le support de la poignée (2) sur le boîtier
d’engrenages et fixez correctement avec le boulon (3). Montez le protège-
main (4) et vissez la poignée (5). Pour des raisons de sécurité et un
meilleur contrôle, le protège-main et la poignée latérale doivent toujours
être utilisés.
DISPOSITIF DE BLOCAGE DE L’ARBRE
Pour monter ou enlever les tambours et autres accessoires, débranchez
l’unité de la prise électrique. Enfoncez le dispositif de blocage de l’arbre
situé sur le dessus du boîtier d’engrenages (6) , tout en faisant pivoter
l’arbre à la main jusqu’à ce que le mécanisme de blocage soit engagé.
Avec l’arbre dans une position de blocage, sécurisez correctement
l’accessoire utilisé. Ne jamais enfoncer le bouton de blocage si l’outil est
activé
INTERRUPTEUR
Pour mettre en marche, poussez la glissière (7) vers l’avant, la verrouillant
à la position “ON”. Pour arrêter, pressez vers l’arrière, retournant à la
position “OFF”.

12
13
SÉLECTEUR DE VITESSES DIALSPEED MC
Sélectionnez la vitesse requise en pivotant le sélecteur de vitesses (8). Les
positions A-G équivalent environ aux révolutions par minute suivantes:
Pos. A B C D E F G
RPM 1,000 1,400 2,000 2,400 2,800 3,300 3,800
RÉGLAGE DIALSPEED MC
Mettre le sélecteur de vitesse à ( 8) position D et ajustez vers le haut ou
vers le bas jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse qui rencontre vos
exigences de finition de surfaces.
Le bon réglage dépendra de: a) Type de matériau
b) Accessoire abrasif utilisé
c) Quantité de pression
d) Finition requise
ÉLECTRONIQUES DYNAMAX MC
Cet outil est muni d’un circuit d’alimentation électronique. La charge du
moteur ainsi que l’alimentation en énergie requise sont continuellement
contrôlées afin de maintenir une vitesse quasi constante.
Si la machine est soumise à une forte pression durant une période
prolongée, par exemple, lorsque l’appareil fonctionne à basse vitesse,
la rotation du moteur sera électroniquement diminué afin de protéger
le moteur. Plutôt que d’arrêter complètement, le moteur continuera son
fonctionnement à une vitesse réduite afin de refroidir ( protection de
surcharge thermique). Après un court moment, mettez l’appareil hors
tension pour ensuite le redémarrer. Suivant ces étapes, l’appareil peut être
utilisé de nouveau à une charge nominale.
Lorsque l’appareil est utilisé pendant de longues périodes, il est tout à
fait normal qu’il devienne chaud. La fonction de protection de surcharge
thermique, tel que décrit ci-dessus, s’activera automatiquement lorsque
nécessaire. À l’usage, l’utilisateur saura reconnaître à quelle vitesse et avec
quel pression l’outil performera le mieux pour un fonctionnement continu
et sans interruption.
FONCTIONNEMENT
Veuillez bien lire et suivre les “DIRECTIVES DE SÉCURITÉ’’ décrites
au début de ce manuel.
Toujours utiliser les protège-meules recommandés quand vous travaillez
avec cet outil électrique.
Utilisez seulement des accessoires WALTER ayant un diamètre maximal de
7” et une vitesse de fonctionnement sécuritaire maximale d’au moins 4,500
RPM.
Inspectez tous les accessoires et outillage avant l’utilisation. Ne pas utiliser
ceux qui pourraient être endommagés.
Vissez tous les accessoires montés sur l’arbre et fixez fermement avec une
clé à ergot.
Pour une performance et une efficacité optimales, maintenez une pression
uniforme et constante. Évitez de trop forcer. Utilisez toujours des lunettes
de protection.
ACCESSOIRES POUR FINITION LIGNÉE
TAMBOURS PNEUMATIQUES
Largeur Dia. Arbre RPM Max. N° de comm.
5 3/8" 3 1/2" 5/8"-11 3,800 07-F 051
3 1/2" 5" 5/8"-11 3,800 07-F 037
Ensemble de rechange de gaines en caoutchouc:
5 3/8" x 3 1/2" (pour tambours 07-F 051) 07-F 095
3 1/2" x 5" (pour tambours 07-F 037) 07-F 093
Soupape de rechange pour tous les tambours 07-F 010
Le tambour pneumatique acceptera les courroies de tambours COOLCUT MC
ou BLENDEX MC. La gaine gonflable s’adapte à la pièce à travailler pour un
meilleur contact à la surface.
Table of contents
Languages:
Other Walter Sander manuals