Westfalia Jumper User manual

JUMPER – Der Starthelfer mit integrierter
Strombegrenzung
Artikel Nr. 67 40 93
JUMPER – Quick Start with built-in Current
Limiter
Article No. 67 40 93
Bedienungsanleitung
Instruction Manual

II
Instruction manuals provide valuable hints for using
your new device. They enable you to use all functions,
and they help you avoid misunderstandings and prevent
damage.
Please take the time to read this manual carefully and
keep it for future reference.
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für
den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen
Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen,
Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzu-
beugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanlei-
tung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für
späteres Nachlesen gut auf.
Sehr geehrte Damen und Herren
Dear Customers

III
Übersicht | Overview
A
B
C
D
E
F

IV
Charger =Laden
Life Car =Spenderfahrzeug
Dead Car =Empfängerfahrzeug
A Stecker f. Spenderfahrzeug Plug for Donor Car
B Kabel Cord
C Stecker f. Empfängerfahrzeug Plug for Receptor Car
D Sicherung Fuse
E Kontrollanzeigen Indicator Lights
F Umschalter Toggle Switch
Kontrollanzeigenstatus
Indicator Light Status
OK, Umschalter auf
CHARGER stellen
OOO
OK, Set Toggle Switch to
CHARGER
Kein Kontakt zu Spender
OOO
Bad Contact to Donor
Car
Kein Kontakt zu Empfänger
OOO
Bad Contact to Receptor
Car
Kurzschluss im Empfänger
OOO
Short Circuit in the
Receptor
Schalter in CHARGER-
Stellung
Ladevorgang läuft
OOO
Switch in CHARGER
Position
Charger is in Operation
Übersicht | Overview

1
Sicherheitshinweise ............................................Seite 2
Vor der ersten Benutzung...................................Seite 6
Benutzung...........................................................Seite 6
Wartung, Reinigung und Lagerung .....................Seite 8
Technische Daten...............................................Seite 8
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Safety Notes.....................................................Page 3
Before first Use.................................................Page 9
Using ................................................................Page 9
Maintenance, Cleaning and Storing..................Page 11
Technical Data..................................................Page 11

2
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehl-
funk
tionen, Schäden und gesundheitlichen
Beeinträchtigungen die folgenden Hinweise:
Personen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät
nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und
unterwiesen.
Das Gerät ist nur geeignet für Fahrzeuge, Boote usw.
mit 12 V Bordspannung und Minus an Masse!
Achten Sie darauf, keinen Kurzschluss durch evtl.
herunterhängenden Ladekabelstecker und spannungs-
führende Teile zu verursachen.
Trennen Sie nach dem Ladevorgang immer beide
Stecker von den Bordnetzen der Fahrzeuge.
Lassen Sie die Fahrzeugmotoren keinesfalls länger als
unbedingt zur Starthilfe notwendig laufen. Ein langer
Leerlauf schadet dem Motor und belastet die Umwelt.
Spannen Sie das Kabel nicht. Knicken Sie das Kabel
nicht und halten Sie es von heißen und scharfen Ober-
flächen fern. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Ge-
rät.
Setzen Sie den Jumper-Starthelfer keinen hohen
Temperaturen aus und vermeiden Sie eine starke me-
chanische Beanspruchung des Gerätes und des Ka-
bels.

3
Safety Notes
Persons with limited physical, sensorial or mental
abilities are not allowed to use the unit, unless they are
supervised and briefed for their safety by a qualified
person.
The unit is only suitable for vehicles, boats etc. with
12 V DC power supply and wired with minus against
mass!
Make sure not to cause a short-circuit by accidentally
touching voltage-carrying parts with the charging plug.
After charging process, disconnect both plugs from the
cigarette lighter socket of the cars.
Do not let the engines run longer than necessary. Long
idle running will damage the engine and stress the en-
vironment.
Do not stress the cord. Do not bend the cord and keep
it away from hot and sharp surfaces. Do not wind the
cord around the unit.
Do not expose the jumper quick start kit to excessive
temperatures and avoid strong mechanical stresses of
the unit and the cord.
Please note the following safety notes to avoid
malfunctions, damage or physical injury:

4
Consignes de sécurité
Les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou un manque
d'expérience et / ou des connaissances, ne doivent pas
utiliser la perceuse, sauf si elles sont surveillées par
une personne responsable de leur sécurité ou
reçoivent les instructions d’utilisation.
Le dispositif est conçu exclusivement pour les voitures,
bateaux, etc., avec une tension de 12 V et de la terre
négative!
Veillez à ce que vous n'êtes pas un court-circuit en
raison de possibles vers le bas suspendus Chargeur
bouchons et les parties vivantes cause.
Après la charge, débrancher les deux connecteurs des
systèmes plus électriques de véhicules.
Le moteur ne peut pas durer plus longtemps que
nécessaire avec le début de l'aide.
Ne pas serrer le câble. Ne pliez pas le câble et le tenir
éloigné des surfaces chaudes. Ne pas enrouler le
cordon autour de l'appareil.
Ne laissez pas l'assistant de démarrage cavalier à
haute température et éviter toute contrainte mécanique
sur l'appareil et le câble.
S'il vous plaît noter afin d'
éviter des
dysfonctionnements, des dommages
et des
effets néfastes sur la santé
les informations
suivantes:

5
Informazioni sulla sicurezza
L’apparecchio non può essere utilizzato da persone
con limitate capacità fisiche, sensoriali, mentali o senza
esperienza se non in presenza di un supervisore
oppure senza aver ricevuto istruzioni sull’utilizzo
dell’apparecchio.
Il dispositivo è adatto solo per auto, barche, ecc., con
tensione di 12 V e la terra negativo!
Assicurati di causare un corto circuito a causa di prese
di tariffazione eventuali cavi penzolanti e tensioni.
Dopo la carica, scollegare i due connettori dei sistemi
elettrici di più veicoli.
Lasciare i motori delle auto non più dello stretto
necessario per saltare la rincorsa. Un danni lunghi di
inattività del motore e inquina l'ambiente.
Non stringere il cavo. Non piegare il cavo e tenerlo
lontano da superfici calde. Non avvolgere il cavo
attorno al dispositivo.
L'aiuto non si avvia al calore. Evitare di pesante stress
meccanico sul dispositivo e il cavo.
Si prega di notare in modo da evitare
malfunzionamenti, danni e
effetti negativi sulla
salute seguenti informazioni:

6
Benutzung
Vor der ersten Benutzung
Parken Sie beide Fahrzeuge so, dass die Stecker leicht
eingesteckt werden können und stellen Sie das Schalt-
getriebe in den Leerlauf bzw. in der Stellung N oder P.
Benutzung
1. Schalten Sie den Umschalter (F) des Jumper-
Starthelfers auf „TEST“.
2. Stecken Sie den Stecker (A) fest, aber ohne Gewalt
anzuwenden, in die Zigarettenanzünderbuchse des
Spenderfahrzeugs und den Stecker (C) in die Zigaret-
tenanzünderbuchse des Empfängerfahrzeugs.
3. Schalten Sie alle Stromverbraucher wie Licht, Radio,
Lüfter, Heckscheibenheizung usw. am Empfänger-
fahrzeug aus. Schließen Sie die Tür bzw. schalten Sie
die Innenraumbeleuchtung ab.
4. Drehen Sie den Zündschlüssel des Empfängerfahr-
zeugs auf die Position 1. Achtung: Sie dürfen das
Fahrzeug nicht starten und auch nicht auf die Position
0 stellen! Bei vielen Fahrzeugen funktioniert die Ziga-
rettenanzünder-Steckdose erst, wenn die Zündung
auf Stufe 1 steht.
5. Kontrollieren Sie alle Kontrollanzeigen (E) im Status
TEST. Alle drei Kontrollanzeigen müssen leuchten.
Falls nicht alle Kontrollanzeigen leuchten, kontrollie-
ren Sie den Anschluss und die Zündschlüssel-
Stellung an dem Empfängerfahrzeug.

7
Benutzung
6. Wenn alle drei Kontrollanzeigen leuchten, stellen Sie
den Umschalter (F) auf „CHARGER“ (Laden).
7. Starten Sie den Motor des Spenderfahrzeugs und
lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen, bis die nach-
stehend angegebene Ladezeit erreicht ist.
Die notwendigen Ladezeiten hängen von dem Zu-
stand der Empfängerbatterie ab:
5 min Der Anlasser des Empfängerfahr-
zeugs dreht sich langsam, der Motor
springt jedoch nicht an.
10 min Beim Anlassen ist nur das Klicken
des Anlassermagnetschalters zu hö-
ren.
15 min Beim Anlassen ist nichts zu hören.
20 – 30 min Die Batterie des Empfängerfahrzeugs
ist so entladen, dass selbst das Licht
nicht mehr eingeschaltet werden
kann.
8. Nach Ablauf der erforderlichen Ladezeit, trennen Sie
den Jumper-Starthelfer von beiden Fahrzeugen und
starten Sie den Motor des Empfängerfahrzeugs.
Der Jumper-Starthelfer wird bei Benutzung etwas
warm, das ist normal.

8
Wartung, Reinigung und Lagerung
Wartung, Reinigung und Lagerung
Reinigen Sie den Jumper-Starthelfer mit einem leicht
befeuchteten Tuch. Benutzen Sie keine scharfen Rei-
niger oder aggressiven Chemikalien, um die Oberflä-
chen nicht zu beschädigen.
Lagern Sie den Jumper-Starthelfer in einem trockenen
und vor Staub und Feuchtigkeit geschützten Ort, z.B.
im Kofferraum.
Der Jumper-Starthelfer ist mit einer 10 A Sicherung (D)
geschützt. Diese befindet sich im Stecker des Empfän-
gerfahrzeugs. Falls die Sicherung aktiviert wurde, tren-
nen Sie erst beide Stecker von den Fahrzeugen.
Wechseln Sie eine defekte Sicherung wie abgebildet:
Technische Daten
Nennspannung .....................12 V
Sicherung .............................10 A
Kabellänge............................5,3 m
Gewicht.................................375 g
Abmessung...........................138 x 52 x 58 mm

9
Using
Before first Use
Make sure that both cars are parked at a close distance
so that the plugs can be easily plugged into the sockets.
Shift the gear shaft lever to idle running position resp. in
the position N or P.
Using
1. Switch the toggle switch (F) for the jumper quick start
to „TEST“.
2. Insert the plug (A) firmly, but without using force, into
the cigarette lighter socket in the donor car and the
plug (C) into the cigarette lighter socket of the recep-
tor car.
3. Switch off all power consuming units in the receptor
car, such as lights, radio, air-conditioning heaters etc.
Close the door or switch off the interior light.
4. Turn the ignition key of the receptor car to the position
1 (ACC). Attention: Do not start the engine and do
not place the key to position 0 (LOCK)! In several ve-
hicles the cigarette lighter socket only works, if the
ignition key is in position 1 (ACC).
5. Check the indicator lights (E) status during the TEST
phase. The three indicator lights have to light up.
If some lights do not light up, check the connection
and the ignition key position of the receptor car.
6. If all indicator lights light up turn the toggle switch (F)
to the position „CHARGER“.

10
Using
7. Start the engine of the donor car and keep the engine
in idle running until the below mentioned charging
time is reached.
The needed charging times depend on the status of
the discharged car battery:
5 min The starter of the receptor car turns
slowly but the engine cannot start up.
10 min When starting the engine you hear
only a click sound of the ignition
magnetic switch.
15 min When turning the key you hear noth-
ing.
20 - 30 min The battery of the receptor car is
completely discharged, even the light
cannot be switched on.
8. After charging the battery, disconnect the jumper
quick start from both vehicles and start the engine of
the receptor car.
It is normal for the unit to get warm when in operation.

11
Maintenance, Cleaning and Storing
Maintenance, Cleaning and Storing
Clean the jumper quick start with a lightly moistened
cloth. Do not use abrasives or aggressive chemicals in
order not to damage the surfaces.
Store the jumper quick start in a dry area preferably in
the car boot and protect it from dust and moisture.
The jumper quick start is protected with a 10 A fuse (D)
that is situated inside the plug of the receptor car. If the
fuse is
activated, first disconnect both plugs form the vehicles.
Change the fuse as described.
Technical Data
Rated Voltage....................... 12 V
Fuse......................................10 A
Cord Length..........................5.3 m
Weight ..................................375 g
Dimensions...........................138 x 52 x 58 mm

12
Notizen | Notes

V
Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declare by our own responsibility that the product
Jumper – Der Starthelfer
Jumper – Quick Start
Artikel Nr. 67 40 93
Article No. 67 40 93
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien und
deren Änderungen festgelegt sind.
is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives and their
amendments.
2011/65/EU
2011/65/EU
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS)
Restriction of the Use of certain hazardous Substances in electrical and
electronic Equipment (RoHS)
2004/108/EG
2004/108/EC Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007+A1+AC
Hagen, den 27. April 2015
Hagen, 27th of April 2015
Thomas Klingbeil,
Qualitätsbeauftragter / QA Representative
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity

Gestaltung urheberrechtlich geschützt VI © Westfalia 04/15
Deutschland
Österreich
Westfalia Westfalia
Werkzeugstraße 1 Moosham 31
D-58093 Hagen A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (0180) 5 30 31 32 Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (0180) 5 30 31 30 Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia.de Internet: www.westfalia-versand.at
Schweiz
UK
Westfalia Westfalia
Utzenstorfstraße 39 Freepost RSBS-HXGG-ZJSC
CH-3425 Koppigen 8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD
Telefon: (034) 4 13 80 00 Phone: (0844) 5 57 50 70
Telefax: (034) 4 13 80 01 Fax: (0870) 0 66 41 48
Internet: www.westfalia-versand.ch Internet: www.westfalia.net
Kundenbetreuung | Customer Services
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so
bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus
wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden
können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen
Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then
please keep in mind that many of its components consist of
valuable materials, which can be recycled.
Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with
your local council for recycling facilities in your area.
Entsorgung | Disposal
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Westfalia Remote Starter manuals
Popular Remote Starter manuals by other brands

Ultra Start
Ultra Start 1150 Series install guide

Toyota
Toyota TVIP V4 owner's guide

Prestige
Prestige Prestige Platinum 128-7405B installation manual

Automotive Data Solutions
Automotive Data Solutions AKX install guide

Clarke
Clarke JS900 Operating & maintenance instructions

Code Alarm
Code Alarm ca5154 professional Series installation guide