Westinghouse TR15142 User manual

INSTRUCTION MANUAL
TR15142
GASOLINE BRUSH CUTTER
Note : Read and carefully before using this machine
0.70 L
450
mm
18"
1.3 kW
42.7cc

2
12
MANUAL SAFETY SYMBOLS AND IMPORTANT INFORMATION
This symbol accompanied by the words WARNING and DANGER calls attention to an
act or condition that can lead to serious personal injury to operator and bystanders.
IMPORTANT: The enclosed message
provides information necessary for the
protection of the unit.
NOTE This enclosed message provides tips
for use, care and maintenance of the unit.
Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on
the unit. It is important that you read, fully understand and observe the following
safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause
serious or fatal injury.
Always wear eye, head and ear protectors when using th e machine.
You must wear the correct working clothes when you use the machine
Keep all children, bystanders and helpers 15m (50ft) away from unit. If anyone
approaches you, stop the engine and cutting attachment immediately.
Do not operate under the adverse influence of drink drugs or medication.
Don not use in wet!
Beware of thrown objects.
NOTES / NOTAS

11
3
SPECIFICTION
WARNING! DANGER!
Read this Manual. Failure to do so can result in serious injury to the operator and/or bystanders.
• Objects may be thrown or ricochet in all directions. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION.
• Keep bystanders at least 50 feet (15m) away.
• To reduce the chance of hearing loss, always wear ear protection.
• To reduce the risk of injury from loss of control, never use a metal blade on a curved shaft grass trimmer.
Never use a metal blade on any brush cutter without barrier bar or bicycle handle configuration and safety
strap.
• Use of a blade may cause a sudden sideways, forward or backward motion of the brush cutter when the
blade contacts a solid object.
El equipo eléctrico y electrónico está sujeto a un sistema de recolección selectivo.
No bote el equipo eléctrico o electrónico ni lo deseche sin clasificar los residuos, más
bien hágalo a través de su sistema de recolección selectiva.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Revisión Condición Causa Solución
El motor
enciende de
forma
brusca/no
enciende
Combustible en el
carburador
No hay combustible en el
carburador
Filtro de combustible sucio
Tubería de combustible
atascada Carburador
Limpie o remplace
Limpie o remplace
Consulte a su vendedor local
Combustible en el
cilindro
No hay combustible en el
cilindro Carburador Consulte a su vendedor local
Silenciador con
combustible húmedo
Mezcla de combustible
demasiado rica
Abra el obturador
Limpie/remplace el filtro del aire
Ajuste el carburador
Consulte a su vendedor local
Chispa al final del
cable de conexión No hay chispa
El interruptor de Alto está
apagado Problemas
Eléctricos Interruptor de
enclavamiento
Gire el interruptor a ON
(Encendido)
Consulte a su vendedor local
Chispa en el
conector No hay chispa
Espacio de chispa
incorrecto
Cubierto con carbón
Contaminado con
combustible
Conector defectuoso
Ajuste a 65mm
Limpie o remplace
Remplace el conector
El motor
funciona, pero
se muere o no
acelera de
forma
adecuada
Filtro de aire Filtro de aire sucio Desgaste normal Limpie o remplace
Filtro de
combustible
Filtro de combustible
sucio
Contaminantes/residuos en
combustible Remplace
Ventilación de
combustible
Ventilación de
combustible atascada
Contaminantes/residuos en
combustible Limpie o remplace
Bujía Conector
sucio/desgastado Desgaste normal Limpie y ajuste o remplace
Carburador Ajuste inadecuado Vibración Ajuste
Sistema de
enfriamiento Excesivo
Uso prolongado en
ubicaciones sucias/con
polvo
Limpie
Pantalla del
amortiguador de
chispas
Pantalla rota, atascada o
perforada Desgaste normal Remplace
El motor no
arranca N/A N/A Problema interno del motor Consulte a su vendedor local
• Engine Type ------------------------------------------- Air cooled, two-cycle, single cylinder gasoline engine
• Max Output -------------------------------------------- 1.3KW/7200rpm
• Bore ------------------------------------------------------ 40mm
• Stroke ---------------------------------------------------- 34mm
• Displacement ------------------------------------------ 42.7cc
• Ignition System ---------------------------------------- Flywheel magneto, transistor control ignition type
• Spark Plug ---------------------------------------------- BOSCHWSR6F,L7T,RCJ6Y,NGK-BPMR7A
• Fuel ------------------------------------------------------- Mixed (Gasoline and two-stroke Oil)
• Fuel/Oil Ratio ------------------------------------------ 25:1
• Oil --------------------------------------------------------- 2-cycle engine oil
• Fuel Tank Capacity ----------------------------------- 0.7 lit.
• Starter System ----------------------------------------- Recoil Starter
• Clutch----------------------------------------------------- Centrifugal Type
• Drive Shaft ---------------------------------------------- Solid straight shaft
• Rotating Direction ------------------------------------- Counter Clockwise (viewed from top)
• Cutter Head -------------------------------------------- 255mm diameter blade &
450mm bump feed string trimmer kit

4
10
WHAT IS WHAT?
NOTA!
No utilice el motor sin el refuerzo del motor o el resguardo del silenciador ya que
ello ocasionará sobrecalentamiento y el motor se dañará.
SILENCIADOR
Retire el silenciador y limpie el exceso de carbón del puerto de salida o la entrada del
silenciador cada 100 horas de uso. Si encuentra corrosión en el silenciador, remplácelo.
CILINDRO (ENFRIAMIENTO DEL MOTOR)
El motor es enfriado con aire, y el aire debe circular libremente alrededor del motor y a
través de las laminillas de enfriamiento del cabezal del cilindro para prevenir
sobrecalentamiento.
Cada 100 horas de operación, o una vez al año (de manera más frecuente si las
condiciones lo requieren), limpie las laminillas y superficies externas del motor de polvo,
suciedad y depósitos de aceite que puedan contribuir a un enfriamiento inadecuado.
TRANSMISIÓN DE ÁNGULO (Fig. 3-4)
Revise el nivel de grasa de la caja de cambios cada
50 horas de uso removiendo el conector de filtro
de grasa en el lateral de la caja.
Si no se ve grasa en los flancos de los cambios,
llene la transmisión con una grasa multipropósitos
de calidad basada en litio de hasta ¾. No llene la
transmisión por completo.
CUCHILLA
Fig. 3-4
• Utilice una cuchilla afilada. Es más probable que una cuchilla desgastada se atasque.
Remplace la tuerca de ajuste si está dañada y es difícil de ajustar.
• Al remplazar la cuchilla, compre una que sea recomendada por el fabricante, con un
orificio de 24.5mm (1 pulgada)
• Al remplazar la cuchilla, utilice herramientas apropiadas.
• Cuando los bordes de corte se desgasten, vuelva a afilarlos como se muestra en la
figura. Si los afila de forma incorrecta puede ocasionar vibración excesiva.
• Deseche las cuchillas que estén dobladas, alabeada, rajada, quebrada o dañada de
cualquier forma.
ADVERTENCIA! PELIGRO!
Utilice guantes protectores cuando manipule o le de mantenimiento a la cuchilla.
Accessories:
1pc Spool & Line Assembly with Back Shield; 1pc Harness; 1pc Fuel
Mixing Container; 1pc Prevent Rotational Wrench; 2 pcs Allen Key(4mm,
5mm); 1pc spark plug Wrench; 1pc Open End Wrench.
1Harness 13 Throttle trigger
2Left handle 14 Switch
3Engine 15 Throttle lock
4Clutch 16 Safety trigger plug
5Belt hoop 17 Spark plug
6Control handle 18 Priming bulb
7Shaft pipe 19 Chock lever
8Bush guard 20 Muffler
9Gearbox 21 Start
10 Blade 22 Fuel tank
11 Trimmer kit 23 Tank cap
12 Mixing bottle

9
5
ASSEMBLY PROCEDURES
1-1
1-2
1-3
1-4
ASSEMBLE THE HANDLES (Fig. 1-1)
• Loosen the 4 bolts on the upper shaft
• Insert the handle
• Push on the handles as desired
• Tighten the 4 screws with the 5mm Allen Key.
REPLACE THE CUTTING BLADE (Fig. 1-2, 3)
• Ensure the brush cutter is switch off and be sure the engine full stopped.
• Insert a prevent rotational wrench or equivalent into the back shield and the adaptor
semicircle hole to prevent the output shaft from turning.
• Loosen the nut with the socket wrench (T-Wrench) by turning counterclockwise (view
from top), then remove spring washer, washer, cover cap, spacer and cutter blade from
the output shaft.
• Replace the cutter blade, install the blade, by aligning the center of the blade with the
shoulder on cover spacer A.
• Install spacer C, the cover board, the washer and spring washer, then tight the nut.
• Remove the prevent rotational wrench or equivalent from the back shield and adaptor.
INSTALL THE TRIMMER HEAD (Fig. 1-2, Fig. 1-4)
• Ensure the brush cutter is switch off and be sure the engine full stopped.
• Insert a prevent rotational wrench or equivalent into the back shield and the adaptor
semicircle hole to prevent the output shaft from turning.
• Loosen the nut with S5 wrench by turning counterclockwise (view from top), then
remove spring washer, washer, cover cap, spacer and cutter blade from the output
shaft.
• Insert the shield on the fixed bracket, tighten the screw.
• Tighten the Spool & Line Assembly on the machine head bolt by turning clockwise.
NOTA!
El rpm estándar ralentí es 2800-3200 rpm.
FILTRO DE AIRE (Fig. 3-2)
Se debe limpiar el filtro de aire de polvo y suciedad
con el fin de evitar:
• Mal funcionamiento del carburador.
• Problemas de encendido.
• Reducción de energía del motor.
• Desgaste innecesario en las partes del motor.
• Consumo anormal de combustible.
Limpie el filtro de aire a diario o más
frecuentemente si está operando en áreas
excepcionalmente sucias
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
• Retire la tapa del filtro de aire y el filtro (2).
• Enjuáguelo en agua jabonosa tibia. Revise que el filtro este seco antes de volverlo a
armar. Un filtro de aire que ha sido utilizado por algún tiempo no se puede limpiar
totalmente. Por lo tanto, debe ser remplazado con regularidad por uno nuevo. Un filtro
dañado siempre debe ser remplazado.
FILTRO DE COMBUSTIBLE
Drene todo combustible del tanque de combustible y hale el filtro de combustible del
tanque. Hale el elemento del filtro fuera del montaje del soporte. Remplace el filtro si
pareciera que se ha descolorado o endurecido por el uso. El filtro tiene un aspecto
blanco cuando está nuevo.
Bujía (Fig. 3-3)
La condición de la bujía es influenciada por:
• Una configuración del carburador incorrecta
• Mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite en la gasolina)
• Un filtro de aire sucio
• Condiciones de funcionamiento difíciles (tales como clima frío).
Estos factores ocasionan depósitos en la chispa de la bujía, lo que puede resultar en
malfuncionamiento y dificultades de encendido. Si el motor está bajo de energía, es
difícil de encender o funciona mal en velocidad ralentí, verifique siempre la bujía prime-
ro. Si la bujía está sucia, límpiela y revise la separación de chispas. Reajuste si es necesa-
rio. La separación correcta es 0.6 mm. la bujía debe ser remplazada después de alrede-
dor de 100 horas de uso o antes si los electrodos están muy desgastados por la erosión.
Fig. 3-3
ADVERTENCIA! PELIGRO!
Cuando el motor está al ralentí, la herramienta de corte no debe rotar bajo ninguna circunstancia.

6
8
OPERATING PROCEDURES
FUEL
WARNING! DANGER!
• The trimmer is equipped with a two -stroke engine. Always run the engine on fuel, which is mixed
with oil.
• Provide good ventilation, when fueling or handling fuel.
• Always use branded 90 octane unleaded gasoline.
• Use a quality two-cycle oil at mixing ratio of 25:1 (Gasoline (A): Oil (B)).
• Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil.
• Always mix fuel and oil in a separate clean container.
Always start by filling half the amount of fuel, which is to be used. Then add the whole
amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture.
Add the remaining amount of fuel.
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before filling the fuel tank.
FUELING
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no dirt falls into the
tank.
Make sure that the fuel is well mixed by shaking the container, before fueling.
WARNING! DANGER!
• Always shut off the engine before refueling.
• Slowly open the fuel tank, when removing cap, so that possible over-pressure disappears.
• Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
• Always move the engine/equipment at least 3m (10ft.) from the fueling area before starting.
Fig. 2- 1A Fig. 2-2B
Fig. 2-2C
DETENIÉNDOSE
• Disminuya la velocidad del motor y opere en neutral por varios minutos, luego apague
el interruptor de encendido.
MANTENIMIENTO
Ajuste del Carburador (Fig. 3-1)
El combustible se mezcla con aire en el carburador. Cuando se prueba el motor en la
fábrica, el carburador es ajustado de forma básica. Es posible que se requiera un ajuste
adicional, según el clima y la altitud. El carburador tiene una posibilidad de ajuste:
AJUSTE DE VELOCIDAD NEUTRAL
• Revise que el filtro de aire esté limpio. Cuando la
velocidad ralentí es correcta, el accesorio de corte no
rotará. Si se requiere ajuste, cierre (en sentido de las
manecillas del reloj) el tornillo ralentí, con el motor
funcionando, hasta que el accesorio de corte empiece a
rotar.
• Abra el tornillo (en sentido contrario a las manecillas
del reloj) hasta que la herramienta de corte se detenga.
Ha alcanzado la velocidad ralentí correcta cuando el
motor funciona con regularidad en todas las posiciones
bajo el rpm cuando la herramienta de corte inicia a rotar.
• Si la herramienta de corte sigue rotando después del
ajuste de velocidad ralentí, contacte a su taller de
servicio.
Fig. 3-1
ADVERTENCIA! PELIGRO!
El accesorio de corte puede ocasionar lesiones mientras continúa girando luego que se detiene el motor
o el control de energía es liberado. Cuando apague la unidad, asegúrese que el accesorio de corte se ha
detenido antes de colocar la unidad abajo.
ADVERTENCIA! PELIGRO!
N
unca encienda el motor sin la cubierta del embrague completa y el tubo armado! De lo contrario el embragu
e
s
e puede aflojar y ocasionar lesiones personales.

7
7
STARTING (Fig 2-1A, 1B, 1C)
CAUTION!
Before starting, make sure the cutting attachment does not touch anything
1. Set ignition switch (14) to the ON position. (Fig. 2-1A). Push priming bulb (18) several
times so that fuel flows through return pipe (Fig. 2-1B)
2. With the safety trigger (16) pressed, pull throttle trigger (13) and push throttle lock
(15), then slowly release the throttle trigger first, then the safety trigger. This will lock the
throttle in the starting position.
3. Set choke lever (19) to OFF position. (Fig. 2-1C, 3)
4. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your grasp and not allowing
it to snap back.
5. When you hear the engine want to start, return choke lever to ON position. Then pull
recoil starter briskly again.
NOTE!
If engine does not start, repeat procedures from 2 to 5
Fig 2-1A
Fig 2-1C
Fig 2-1B
6. After starting engine, pull throttle trigger to release throttle lock. Then allow the
engine about 2-3 minutes to warm up before subjecting it to any load.
CUTTTING (Fig. 2-2A, 2B, 2C)
• When cutting, operate engine at over 6500 rpm. Extended use at a low rpm will wear
the clutch prematurely.
• Cut grass from right to left.
• Blade thrust may occur when the spinning blade contacts a solid object in the critical
area. A dangerous reaction may occur causing the entire unit and operator to be thrust
violently. This reaction is called BLADE THRUST. As a result, the operator may lose
control of the unit which may cause serious or fatal injury. Blade thrust is more likely to
occur in areas where it is dicult to see the material to be cut.
• Wear the harness as shown in the figure. The blade turns counterclockwise, therefore,
be advised to operate the unit from right to left for ecient cutting. Keep onlookers out
of working area at least 15m (50ft.).
NOTE!
Press the quick release button or pull emergency release flap in the event
of emergency. (Fig. 2-2C
Empezando (Fig 2-1A, 1B, 1C)
PRECAUCIÓN!
Antes de empezar, asegúrese que el accesorio de corte no toque nada.
1. Coloque el interruptor de encendido (14) en la posición “ON” (Encendido). (Fig. 2-1A).
Empuje la bombilla de cebado (18) varias veces para que el combustible fluya a través de
la tubería de retorno (Fig. 2-1B)
2. Con el gatillo de seguridad (16) presionado, hale el gatillo del acelerador (13) y empuje
el seguro del acelerador (15), luego lentamente libere el gatillo del acelerador primero, y
entonces el gatillo de seguridad. Esto asegurará el acelerador en la posición de
encendido.
3. Establezca la palanca del cebador (19) en la posición OFF (Apagado). (Fig. 2-1C, 3)
4. Hale el encendedor de retroceso rápidamente, teniendo cuidado de mantener el
mango a su alcance y sin permitir que salte hacia atrás.
5. Cuando escuche que el motor quiere encender, regrese la palanca a la posición ON
(Encendido). Luego hale el encendedor de retroceso rápidamente de nuevo
NOTA!
Si el motor no enciende, repita los procedimientos del 2 al 5
Fig 2-1A
Fig 2-1C
Fig 2-1B
6. Después de encender el motor, hale el gatillo del acelerador para liberar el seguro del
acelerador. Luego permita que el motor se caliente alrededor de 2-3 minutos antes de
someterle a cualquier carga.
CORTANDO (Fig. 2-2A, 2B, 2C)
• Al cortar, utilice la máquina por sobre 6500 rpm. El uso prolongado en un rpm bajo
desgastará el embrague de forma prematura.
• Corte el césped de derecha a izquierda.
• Puede ocurrir un contragolpe de la cuchilla cuando la cuchilla en movimiento tiene
contacto con un objeto solido en el área crítica. Puede ocurrir una reacción peligrosa
ocasionando que toda la unidad y el usuario sean empujados de forma violenta. Esta
reacción es llamada CONTRAGOLPE DE CUCHILLA. Como resultado, el usuario puede
perder control de la unidad lo que puede ocasionar lesiones serias o fatales. Es más
probable que el contragolpe de cuchilla ocurra en áreas donde es difícil ver el material
que se va a cortar.
• Utilice el arnés como se muestra en la figura. La cuchilla gira en dirección contraria a las
manecillas del reloj, por lo tanto, se aconseja que utilice la unidad de derecha a izquierda
para un corte eficiente. Mantenga a espectadores fuera del área de trabajo en por lo
menos 15m (50 pies).
NOTA!
Presione el botón de liberación rápida o hale la tapa de liberación de
emergencia en el caso de una emergencia. (Fig. 2-2C)

8
6
Fig. 2- 1A Fig. 2-2B Fig. 2-2C
STOPPING
• Decrease engine speed and run at an idle for a few minutes, then turn off ignition
switch.
WARNING! DANGER!
A cutting attachment can injure while it continues to spin after the engine is stopped or power cont rol is
released. When the unit is turned off, make sure the cutting attachment has stopped before the unit is set
down.
MAINTENANCE
CARBURETOR ADJUSTMENT (Fig. 3-1)
WARNING! DANGER!
Never start the engine without the complete clutch cover and tube a ssembled! Otherwise the clutch can
come loose and cause personal injuries.
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run at the factory, the
carburetor is basically adjusted. A further adjustment may be required, according to
climate and altitude. The carburetor has one adjustment possibility:
IDLE SPEED ADJUSTMENT
• Check that the air filter is clean. When the idle speed
is correct, the cutting attachment will not rotate. If
adjustment is required, close (clockwise) the
idle-screw, with the engine running, until the cutting
attachment starts to rotate.
• Open (counter-clockwise) the screw until the
cutting attachment stops. You have reached the
correct idle speed when the engine runs smoothly in
all positions well below the rpm when the cutting
attachment starts to rotate.
• If the cutting attachment still rotates after idle
speed adjustment, contact your service workshop.
Fig. 3-1
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN
• Provea buena ventilación al abastecer de combustible o manejar el combustible.
• Utilice siempre gasolina sin plomo de 90 octanos.
• Utilice un aceite de calidad de dos ciclos en la relación de mezcla de 25:1 (Gasolina
(A): Aceite (B)).
• Nunca utilice aceite multigrado (10 W/30) o aceite residual.
• Mezcle siempre el combustible y el aceite en un contenedor limpio separado.
Empiece siempre llenando la mitad de la cantidad de combustible que va a ser utiliza-
da. Luego añada la cantidad total de aceite. Mezcle (agite) la mezcla de combustible.
Añada la cantidad de combustible restante.
Mezcle (agite) la mezcla de combustible totalmente antes de llenar el tanque de
combustible.
Carga de Combustible
Antes de abastecer de combustible, limpie el área de la tapa del tanque con cuidado,
para garantizar que no caiga suciedad dentro del tanque.
Asegúrese que el combustible esté bien mezclado agitando el contenedor, antes de
abastecer de combustible.
ADVERTENCIA! PELIGRO!
• El cortador está equipado con un motor de dos tiempos. Opere siempre el motor con combustible
que esté mezclado con aceite.
ADVERTENCIA! PELIGRO!
• Antes de volver a abastecer de combustible, apague siempre el motor
• Abra lentamente el tanque de combustible al retirar la tapa, para que la posible
sobrepresión desaparezca
• Ajuste la tapa de combustible con cuidado, luego de abastecer de combustible
• Aleje siempre el motor/equipo por lo menos 3m (10 pies) del área de abastecimiento
antes de encender

5
9
NOTE!
Standard Idle rpm is 2800-3200 rpm
WARNING! DANGER!
When the engine is idling the cutting attachment must under no circumstances rotate.
AIR FILTER (Fig. 3-2)
The air filter must be cleaned from dust and dirt in
order to avoid:
• Carburetor malfunctions.
• Starting problems.
• Engine power reduction.
• Unnecessary wear on the engine parts.
• Abnormal fuel consumption.
Clean the air filter daily or more often if working in
exceptionally dusty areas.
CLEANING THE AIR FILTER
• Remove the air filter cover and the filter (2).
• Rinse it in warm soap suds. Check that the filter is dry before reassembly. An air filter
that has been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore, it must
regularly be replaced with a new one. A damaged filter must always be replaced.
FUEL FILTER
Drain all fuel from fuel tank and pull fuel filter line from tank. Pull filter element out of
holder assembly. Replace filter if it appears to be discolored or hardened from use. The
filter has a white, felt-like appearance when new.
SPARK PLUG (Fig. 3-3)
The spark plug condition is influenced by:
• An incorrect carburetor setting.
• Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline)
• A dirty air filter.
• Difficult running conditions (such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in malfunc-
tion and starting diculties. If the engine is low on power, dicult to start or runs poorly
at idling speed, always check the spark plug first. If the spark plug is dirty, clean it and
check the electrode gap. Readjust if necessary. The correct gap is 0.6 mm. The spark
plug should be replaced after about 100 operation hours or earlier if the electrodes are
badly eroded.
Fig. 3-3
PROCEDIMIENTOS DE ENSAMBLAJE
1-1
1-2
1-3
1-4
Ensamblaje de los Agarraderos (Fig. 1-1)
• Afloje los 4 pernos del eje superior
• Inserte el agarradero
• Empuje los agarraderos según desee
• Ajuste las 4 tuercas con la Llave Allen de 5mm.
Remplace la Cuchilla de Corte (Fig. 1-2, 3)
• Asegúrese que el cortador de césped esté apagado y que el motor esté totalmente
detenido.
• Inserte una llave de prevención de rotación o equivalente en el cuenco de protección
y el orificio en semicírculo del adaptador para prevenir que el eje de salida se voltee.
• Afloje la tuerca con la llave de vaso (Llave T) girando contrario a las manecillas del
reloj (visto desde arriba), luego retire la arandela de resorte, arandela, tapa de cubierta,
espaciador y cuchilla de corte del eje de salida.
• Remplace la cuchilla de corte, instale la cuchilla alineando el centro de la cuchilla con
el hombro en el espaciador de cubierta A.
• Instale el espaciador C, tabla de protección, la arandela y la arandela de resorte, luego
ajuste la tuerca.
• Retire la llave de prevención de rotación o equivalente del cuenco de protección y
adaptador.
INSTALACIÓN DEL CABEZAL DE CORTE (Fig. 1-2, Fig. 1-4)
• Asegúrese que el cortador de césped esté apagado y que el motor esté detenido en
su totalidad.
• Inserte una llave de prevención de rotación o equivalente en el cuenco de protección y
el orificio en semicírculo del adaptador para prevenir que el eje de salida se volteé.
• Afloje la tuerca con la llave S5 girando contrario a las manecillas del reloj (visto desde
arriba), luego retire la arandela de resorte, arandela, tapa de cubierta, espaciador y
cuchilla de corte del eje de salida.
• Inserte el protector en el soporte fijo, ajuste el tornillo.
• Ajuste el Carrete y Ensamblaje de Línea en el cabezal de la máquina girando en
dirección de las manecillas del reloj.

10
NOTE!
Do not operate engine with engine shroud or muffler guard removed as this will
cause overheating and engine damage.
MUFFLER
Remove the muffler and clean excess carbon from the exhaust port or muffler inlet every
100 hours of operation. If you find corrosion on the muffler, replace it.
CYLINDER (ENGINE COOLING)
The engine is air cooled, and air must circulate freely around engine and over cooling fins
on cylinder head to prevent overheating.
Every 100 Operating hours, or once a year (more often if conditions require), clean fins
and external surfaces of engine of dust, dirt and oil deposits which can contribute to
improper cooling.
ANGLE TRANSMISSION (Fig. 3-4)
Check the gear case grease level about every 50
hours of operation by removing the grease filler
plug on the side of the case.
If no grease can be seen on the flanks of the
gears, fill the transmission with a quality lithium
based multipurpose grease up to 3/4. Do not
completely fill the transmission.
BLADE
Fig. 3-4
WARNING! DANGER!
Wear protective gloves when handling or performing maintenance on the blade.
• Use a sharp blade. A dull blade is more likely to snag and thrust. Replace the fastening
nut if it is damaged and hard to tighten.
• When replacing blade, purchase one recommended by manufacturer, with a 25.4mm (1
inch) hole.
• When replacing blade, use appropriate tools.
• When cutting edges become dull, re-sharpen or file as shown in figure. Incorrect
sharpening may cause excessive vibration.
• Discard blades that are bent, warped, cracked, broken or damaged in any way.
¿QUÉ ES QUÉ?
1
Arnés
13
Gatillo de acelerador
2Agarradero Izquierdo 14 Interruptor
3Motor 15 Seguro de acelerador
4Embrague 16 Enchufe de seguridad
5Aro de cinturón 17 Bujía de encendido
6Mango de Control 18 Bombilla cebante
7Tubería del eje 19 Palanca
8Protector de ramas 20 Silenciador
9Engranaje 21 Encendido
10 Cuchilla 22 Tanque de combustible
11 Kit Cortador 23 Tapa del Tanque
12 Botella de mezcla
Accesorios:
1pieza Carrete y Ensamblaje de Línea con Cuenco de Protección; 1pieza
Arnés; 1pieza Contenedor de mezclador de combustible; 1pieza Llave de
Prevención de Rotación; 2 piezas Llave Allen (4mm, 5mm); 1pieza Llave
de Bujías; 1pieza Llave de Boca.
4

3
11
The electric and electronic equipment is the subject of a selective collection.
Not to discard the electric and electronic equipment and scrap without sorted waste,
but to carry out their selective collection
TROUBLESHOOTING
Problem Check Status Cause Remedy
Engine
cranks -
starts
hard/doesn
’t start
Fuel at
carburetor No fuel at carburetor
Fuel strainer dogged
Fuel line clogged
Carburetor
Clean or replace
Clean or replace
See your Local dealer
Fuel at cylinder
No fuel at cylinder Carburetor See your Local dealer
Muffler wet with fuel Fuel Mixture too rich
Open choke
Clean/replace air filter
Adjust carburetor
See your Local dealer
Spark at end of
plug wire No spark
Stop switch off
Electrical problem
Interlock switch
Turn switch to ON
See your Local dealer
Spark at plug No spark
Spark gap incorrect
Covered with carbon
Fouled with fuel
Plug defective
Adjust to 65mm
Clean or replace Clean or
replace
Replace plug
Engine
runs, but
dies or
does not
accelerate
properly
Air filter Air filter dirty Normal wear Clean or replace
Fuel filter Fuel fitter dirty Contaminants/residu
es in fuel Replace
Fuel vent Fuel vent plugged Contaminants/residu
es in fuel Clean or replace
Spark Plug Plug dirty/worn Normal wear Clean and adjust or
replace
Carburetor Improper adjustment Vibration Adjust
Cooling System Excessive Extended operation in
dirty/dusty locations Clean
Spark Arrester
Screen
Screen cracked,
plugged, or
perforated
Normal wear Replace
Engine
does not
crank
N/A N/A Internal engine
problem See your Local dealer
ADVERTENCIA! PELIGRO!
Lea éste manual. El incumplimiento en hacerlo puede resultar en lesiones graves para el usuario y/o
espectadores.
•Los objetos pueden ser arrojados o rebotar en todas las direcciones. UTILICE SIEMPRE PROTECCIÓN
PARA LOS OJOS.
• Mantenga a los espectadores a por lo menos 50 pies (15m) alejados.
• Para reducir la probabilidad de pérdida de audición, utilice siempre protección para los oídos.
• Para reducir el riesgo de lesiones por pérdida de control, nunca utilice una cuchilla de metal en un
recortador de eje curvo.
Nunca utilice una cuchilla de metal en un cortador de césped sin una barra retenedora o configuración de
mango de bicicleta y cinta de seguridad
• El uso de una cuchilla puede ocasionar desplazamientos laterales repentinos, movimientos
ESPECIFICACIONES
• Tipo de motor--------------------------------- Motor enfriado por aire, de dos ciclos, de gasolina de un solo cilindro
•
Rendimiento máximo----------------------- 1.3KW/7200rpm
•
Diámetro -------------------------------------- 40mm
•
Carrera ----------------------------------------- 34mm
•
Desplazamiento------------------------------- 42.7cc
•
Sistema de encendido---------------------- Tipo de control de encendido transistor, volante de magneto
•
Bujía -------------------------------------------- BOSCHWSR6F,L7T,RCJ6Y,NGK-BPMR7A
•
Combustible------------------------------------ Mezclado (Gasolina y Aceite de dos tiempos)
•
Relación de Combustible/Aceite ---------- 25:1
•
Aceite -------------------------------------------- Aceite de motor de 2 ciclos
•
Capacidad del Tanque de Combustible -- 0.7 lit.
•
Sistema de Arranque-------------------------- Arranque de Retroceso
•
Embrague ---------------------------------------Tipo Centrífugo
•
Eje de accionamiento ------------------------ Eje recto macizo
•
Dirección de Rotación-------------------------En dirección contraria a las manecillas del reloj (visto desde arriba
)
•
Cabezal ----------------------- cuchilla de 255mm diámetros y kit cortador de 450mm de alimentador de cuerda

INSTRUCTION MANUAL
TR15142
GASOLINE BRUSH CUTTER
Note : Read and carefully before using this machine
0.70 L
450
mm
18"
1.3 kW
42.7cc
Table of contents