manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Whirlpool
  6. •
  7. Washer
  8. •
  9. Whirlpool AWOD8459 User manual

Whirlpool AWOD8459 User manual

Other Whirlpool Washer manuals

Whirlpool W10860701C User manual

Whirlpool

Whirlpool W10860701C User manual

Whirlpool 8576493 Assembly instructions

Whirlpool

Whirlpool 8576493 Assembly instructions

Whirlpool WFW8300SW - Duet Sport Washer User manual

Whirlpool

Whirlpool WFW8300SW - Duet Sport Washer User manual

Whirlpool AWZ 9995 User manual

Whirlpool

Whirlpool AWZ 9995 User manual

Whirlpool Cabrio W10280477A User manual

Whirlpool

Whirlpool Cabrio W10280477A User manual

Whirlpool WGD6400SW0 User manual

Whirlpool

Whirlpool WGD6400SW0 User manual

Whirlpool AWO/D 42115 User manual

Whirlpool

Whirlpool AWO/D 42115 User manual

Whirlpool LA5300XP User manual

Whirlpool

Whirlpool LA5300XP User manual

Whirlpool LST7233AG0 User manual

Whirlpool

Whirlpool LST7233AG0 User manual

Whirlpool LA9320XY User manual

Whirlpool

Whirlpool LA9320XY User manual

Whirlpool Cabrio WTW6700T User manual

Whirlpool

Whirlpool Cabrio WTW6700T User manual

Whirlpool AWE 9725 User manual

Whirlpool

Whirlpool AWE 9725 User manual

Whirlpool Maytag User manual

Whirlpool

Whirlpool Maytag User manual

Whirlpool AWO/D 6528 WP User manual

Whirlpool

Whirlpool AWO/D 6528 WP User manual

Whirlpool Duet WFW9400VE03 User manual

Whirlpool

Whirlpool Duet WFW9400VE03 User manual

Whirlpool AWO/D 6928 User manual

Whirlpool

Whirlpool AWO/D 6928 User manual

Whirlpool Cabrio,- WTW6200V Manual

Whirlpool

Whirlpool Cabrio,- WTW6200V Manual

Whirlpool LA5530XK User manual

Whirlpool

Whirlpool LA5530XK User manual

Whirlpool LA5805XK User manual

Whirlpool

Whirlpool LA5805XK User manual

Whirlpool LA77OOXP User manual

Whirlpool

Whirlpool LA77OOXP User manual

Whirlpool AWT 8123 D - SERVICE User manual

Whirlpool

Whirlpool AWT 8123 D - SERVICE User manual

Whirlpool CAE2765FQ0 User manual

Whirlpool

Whirlpool CAE2765FQ0 User manual

Whirlpool WFW8300SW0 Troubleshooting guide

Whirlpool

Whirlpool WFW8300SW0 Troubleshooting guide

Whirlpool Cabrio WTW6400SW2 User manual

Whirlpool

Whirlpool Cabrio WTW6400SW2 User manual

Popular Washer manuals by other brands

Zanussi ZWF 14080 W user manual

Zanussi

Zanussi ZWF 14080 W user manual

Zanussi FV 825 N Instruction booklet

Zanussi

Zanussi FV 825 N Instruction booklet

LG WM8000HVA Specifications

LG

LG WM8000HVA Specifications

Zanussi TJ 1284 H instruction manual

Zanussi

Zanussi TJ 1284 H instruction manual

AEG KO-LAVAMAT 74740 User information

AEG

AEG KO-LAVAMAT 74740 User information

Beko WSRE7512PRA user manual

Beko

Beko WSRE7512PRA user manual

Miele PW 6207 operating instructions

Miele

Miele PW 6207 operating instructions

GE GE Profile WWSE3160AAA Specifications

GE

GE GE Profile WWSE3160AAA Specifications

Bush WMNB712EB instruction manual

Bush

Bush WMNB712EB instruction manual

ALLIANCE UW60AV Information manual

ALLIANCE

ALLIANCE UW60AV Information manual

Bosch WAN280H3 User manual and installation instructions

Bosch

Bosch WAN280H3 User manual and installation instructions

Maytag MAT15MNAW installation instructions

Maytag

Maytag MAT15MNAW installation instructions

LG T2109VSAL owner's manual

LG

LG T2109VSAL owner's manual

Indesit IWC 61481 Instructions for use

Indesit

Indesit IWC 61481 Instructions for use

Electrolux EWF12843 user manual

Electrolux

Electrolux EWF12843 user manual

Indesit WIN 70 Instructions for use

Indesit

Indesit WIN 70 Instructions for use

Bosch WGB25400BY User manual and installation instructions

Bosch

Bosch WGB25400BY User manual and installation instructions

Coltene SciCan HYDRIM C61W G4 Operator's manual

Coltene

Coltene SciCan HYDRIM C61W G4 Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

GB
GERÄUSCHE, ZU STARKE VIBRATIONEN UND
WASSERLECKS KÖNNEN DURCH UNSACHGEMÄßE
INSTALLATION VERURSACHT WERDEN.
DAS GERÄT NIE AN DER ARBEITSPLATTE ANHEBEN.
INSTALLATION GUIDE
AUFSTELLANWEISUNG
•Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating.
•Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference.
•Read the general recommendations about disposing of packaging in the Instructions for use.
•Lesen Sie diese „AUFSTELLANWEISUNG” aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb
nehmen.
•Bewahren Sie diese „AUFSTELLANWEISUNG” zum zukünftigen Nachschlagen auf.
•Lesen Sie die allgemeinen Hinweise zur Entsorgung der Verpackung in der Gebrauchsanweisung.
D
NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER LEAKAGES
CAN BE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION.
NEVER MOVE THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT THE
WORKTOP.
FGUIDE D’INSTALLATION
•Veuillez lire ce “GUIDE D’INSTALLATION” avant d’utiliser la machine.
•Conservez ce “GUIDE D’INSTALLATION” en cas de consultation ultérieure.
•Lisez les recommandations générales sur l’élimination de l’emballage dans la Notice d’emploi.
LA PRÉSENCE DE BRUITS, DE VIBRATIONS EXCESSIVES
ET DE FUITES D’EAU PEUT ÊTRE DUE À UNE MAUVAISE
INSTALLATION.
NE DÉPLACEZ JAMAIS L’APPAREIL EN LE PRENANT PAR
LE PLAN DE TRAVAIL.
NL GIDS VOOR DE INSTALLATIE
•Lees deze “GIDS VOOR DE INSTALLATIE” voordat u aan het werk gaat.
•Bewaar deze “GIDS VOOR DE INSTALLATIE” voor raadpleging in de toekomst.
•Lees de algemene aanbevelingen in de gebruiksaanwijzingen over verwerking van de verpakking
als afval.
ALS HET APPARAAT NIET GOED WORDT
GEÏNSTALLEERD, KUNNEN LAWAAI, STERKE TRILLINGEN
EN WATERLEKKAGES WORDEN VEROORZAAKT.
VERPLAATS HET APPARAAT NOOIT DOOR HET BIJ ZIJN
WERKBLAD TE PAKKEN.
IGUIDA ALL’INSTALLAZIONE
•Si prega di leggere attentamente questa “GUIDA ALL’INSTALLAZIONE” prima di mettere in
funzione la lavatrice.
•Conservare questa “GUIDA ALL’INSTALLAZIONE” per future consultazioni.
•Leggere le raccomandazioni generali sullo smaltimento dell’imballo contenute nelle Istruzioni
per l’Uso.
LA PRESENZA DI RUMORE, VIBRAZIONI ECCESSIVE E
FUORIUSCITE D’ACQUA PUÒ ESSERE DOVUTA AD UNA
INSTALLAZIONE NON CORRETTA.
NON SPOSTARE MAI L’ELETTRODOMESTICO
SOLLEVANDOLO DALLA PARTE DEL PIANO DI LAVORO
10600793.fm Page 1 Friday, February 10, 2006 10:12 AM
Black process 45.0° 100.0 LPI
2
MITGELIEFERTE TEILE
PARTS SUPPLIED
PIÈCES FOURNIES
GELEVERDE ONDERDELEN
PEZZI FORNITI IN DOTAZIONE
•Packung mit Kleinteilen
Package with small items
Sachet contenant les petites pièces
Pak met kleine stukken
Busta con minuteria
Gebrauchsanweisung
Instruction for use
Notice d’emploi
Aanwijzingen voor het gebruik
Istruzioni per l’uso
4 Plastikabdeckungen
4 plastic caps
4 bouchons en plastique
4 plastic doppen
4 tappi in plastica
Schraubenschlüssel
Wrench
Clé
Sleutel
Chiave
•Zulaufschlauch (vormontiert oder dem Gerät
beigelegt)
Inlet hose (inside the machine or already installed)
Tuyaud’arrivéed’eau(àl’intérieurdelamachineou
déjà installé)
Inlaatslang (in de machine of al geïnstalleerd)
Tubo di alimentazione (all’interno della lavatrice o
già installato)
•„U”- Schlauchkrümmer (vormontiert oder dem
Gerät beigelegt)
“U”-bend (inside the machine or already installed)
Crosse de vidange coudée (à l’intérieur de la
machine ou déjà installée)
Elleboogstuk (in de machine of al geïnstalleerd)
Gomitopertubodiscarico(all’internodellalavatrice
o già installato)
A
B
C
D
E
10600793.fm Page 2 Friday, February 10, 2006 10:12 AM
Black process 45.0° 100.0 LPI
3
TRANSPORTSICHERUNG ENTFERNEN!
REMOVE TRANSPORT BOLTS!
ENLEVEZ LE BRIDAGE DE TRANSPORT !
VERWIJDER DE BEUGELS DIE VOOR HET TRANSPORT ZIJN
AANGEBRACHT!
RIMUOVERE LE STAFFE DI SICUREZZA PER IL TRASPORTO
Wichtig: Nicht entfernte Transportsicherungen verursachen Schäden am Gerät.
Important: Not removed transport bolts cause damages to the appliance.
Remarque importante : Il faut impérativement enlever le bridage de transport afin de ne pas
endommager l’appareil.
Belangrijk: Als de beugels die voor het transport zijn aangebracht niet worden verwijderd, kan
er schade aan het apparaat ontstaan.
Importante: Eventuali staffe di sicurezza non rimosse sono causa di danni alla lavatrice.
Die vier Schrauben (siehe Pfeile) mit dem beigelegten Schraubenschlüssel Clösen.
Unscrew the four screws (see arrows) with the wrench Csupplied.
Dévissez les 4 vis (voir les flèches) avec la clé Cfournie.
Draai de 4 schroeven (zie pijlen) los met de bijgeleverde sleutel C.
Svitare le quattro viti (vedere le frecce) con la chiave Cfornita in dotazione.
Schrauben zur Mitte der Bohrung verschieben.
Move the screws to the centre of the holes.
Faites glisser les vis jusqu’au centre des trous.
Breng de schroeven in het midden van hun gaten.
Portare le viti al centro dei fori.
Schrauben mit dem farbigen Plastikabstandsstück herausziehen.
Pull out the screws together with the coloured plastic spacer.
Retirez les vis avec l’entretoise plastique colorée.
Trek de schroeven naar buiten, samen met het gekleurde plastic afstandstuk.
Estrarre le viti assieme al distanziatore colorato in plastica.
1
2
3
10600793.fm Page 3 Friday, February 10, 2006 10:12 AM
Black process 45.0° 100.0 LPI
4
Zum Verschließen der Bohrungen die beiliegenden Plastikabdeckungen Bin die große
Öffnung einsetzen und in Pfeilrichtung bis zur Rastung schieben.
Toseal the holesinsert thesuppliedplastic caps Binthewide partofthe holeand slide them
in the direction of the arrow until they click into place.
Obturez les trous en insérant les bouchons en plastique Bfournis dans la partie large du trou et
faites-les glisser dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’ils s’encastrent dans leur emplacement.
Plaats de bijgeleverde plastic doppen Bin het bredere gedeelte van de opening en schuif
hen in de richting van de pijl totdat ze op hun plaats klikken, om de openingen af te sluiten.
Per chiudere i fori, inserire i tappi in plastica Bforniti in dotazione nella parte larga del foro
e farli scorrere in direzione della freccia finché non scattano in posizione.
Achtung: Transportsicherungen und Schraubenschlüssel für zukünftige Transporte des Gerätes
aufbewahren und dann in umgekehrter Reihenfolge die Transportsicherungen wieder einsetzen.
Important: Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the appliance
and in this case refit the transport bolts in reverse order.
Remarque importante : Conservez le bridage de transport et la clé pour de futurs
déplacementsdel’appareil.Si ce casseprésente,montez le bridage detransportensuivant
le sens inverse du démontage.
Belangrijk: bewaar de veiligheidsbeugels en sleutel voor latere verplaatsing van het
apparaat, en monteer in dat geval de veiligheidsbeugels in omgekeerde volgorde.
Importante: Conservare le staffe di sicurezza per il trasporto e la chiave per futuri trasporti
della lavatrice, in questo caso occorrerà reinserire le staffe di sicurezza in ordine inverso.
EINSTELLEN DER FÜSSE
ADJUSTMENT OF THE FEET
RÉGLAGE DES PIEDS
DE POOTJES BIJSTELLEN
REGOLAZIONE DEI PIEDINI
Das Gerät muß auf einem ebenen und stabilen Fußboden waagerecht aufgestellt werden
(gegebenenfalls Wasserwaage verwenden). Bei Aufstellung auf Holzkonstruktion Gerät auf
mindestens 3 cm starke 60 x 60 cm große Sperrholzplatte stellen und diese fest mit dem
Fußboden verschrauben.
Kleine Unebenheiten lassen sich durch die 4 drehbaren Gerätefüße ausgleichen; niemals
Holz, Pappe oder ähnliches Material unterlegen.
The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a spirit
level). If the appliance is to be installed on a wooden floor, distribute the weight by placing
it on a 60 x 60 cm sheet of plywood at least 3 cm in thickness and secure it to the floor.
If the floor is uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do not insert pieces of wood etc.
under the feet.
La machine doit être installée sur une surface stable et plane (si nécessaire utilisez un
niveau). Si la machine est placée sur un plancher en poutres de bois, répartissez le poids en
posant l’appareil sur un panneau de contre-plaqué 60 x 60 cm et de 3 cm d’épaisseur
minimum puis vissez fermement le panneau de contre-plaqué au sol.
Compensez les petites inégalités du sol en réglant les 4 pieds de l’appareil ; n’insérez pas
sous les pieds des cales de bois etc...
Het apparaat mag alleen worden geïnstalleerd op een stevig, horizontaal vloeroppervlak
(gebruik zo nodig een waterpas). Indien de wasautomaat op een houten balkenvloer wordt
geplaatst, het apparaat op een hardboard plaat van 60 x 60 cm groot en 3 cm dik zetten en
aan de vloer bevestigen.
Als de vloer ongelijk is, moeten de 4 pootjes worden bijgesteld; leg geen stukken hout enz.
onder de pootjes.
4
10600793.fm Page 4 Friday, February 10, 2006 10:12 AM
Black process 45.0° 100.0 LPI
5
La lavatrice deve essere installata su un pavimento piano e stabile (se necessario, utilizzare
una livella a bolla d’aria). In caso di installazione su pavimenti con travi in legno, posizionare
la lavatrice su un pannello di compensato dalle dimensioni di 60 x 60 cm e dallo spessore di
min. 3 cm. Fissare il pannello al pavimento.
Se il pavimento non è a livello, regolare i quattro piedini nella misura necessaria; non
inserire spessori in legno ecc. sotto i piedini.
Die Kontermutter mit Schraubenschlüssel Cim Uhrzeigersinn (siehe Pfeil) drehen.
Slacken the locknut clockwise (see arrow) using the wrench Csupplied.
Desserrez le contre-écrou dans le sens des aiguilles d’une montre (voir la flèche) à l’aide de
la clé Cfournie.
Draai de borgmoer met de klok mee los (zie pijl) met de bijgeleverde sleutel C.
Allentare il controdado in senso orario (vedere freccia) con la chiave Cin dotazione.
Das Gerät leicht kippen und durch Drehen die Füße auf korrekte Höhe einstellen.
Lift slightly the machine and adjust the height of the foot revolving it.
Soulevez légèrement la machine et réglez la hauteur du pied en le faisant tourner.
Til de machine iets op en stel de hoogte van het voetje in door het te draaien.
Sollevare lievemente la lavatrice e regolare l’altezza del piedino ruotandolo.
Wichtig: Kontermutter gegen den Uhrzeigersinn (siehe Pfeil) fest ziehen.
Important: tighten the locknut by turning it anti-clockwise towards the appliance casing.
Remarque importante : Serrez le contre-écrou en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, face à la machine.
Belangrijk: span de borgmoer door hem tegen de klok in te draaien naar de omkasting van
het apparaat.
Importante: serrare il controdado in senso antiorario verso la lavatrice.
5
6
7
10600793.fm Page 5 Friday, February 10, 2006 10:12 AM
Black process 45.0° 100.0 LPI
6
WASSERZULAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSEN
CONNECT THE WATER SUPPLY INLET HOSE!
BRANCHEZ LE TUYAU D’ARRIVÉE D’EAU !
SLUIT DE WATERTOEVOERSLANG AAN!
COLLEGARE IL TUBO DI ALIMENTAZIONE DELL’ACQUA!
Sollte der Wasserzulaufschlauch unmontiert sein, muß er am Gerät angeschraubt werden.
If the water inlet hose is not already installed, it must be screwd to the appliance.
Si le tuyau d’arrivée d’eau n’est pas déjà en place, il doit être relié à la machine.
Als de watertoevoerslang nog niet geïnstalleerd is, moet hij aan het apparaat worden geschroefd.
Se il tubo di alimentazione dell’acqua non è già installato, deve essere avvitato alla lavatrice.
Wasserzulaufschlauch von Hand am Wasserhahn anschrauben.
Achtung:
• Den Schlauch niemals knicken!
• Die Waschmaschine darf nicht an die Mischbatterie eines drucklosen
Heißwasseraufbereiters angeschlossen werden.
• Drehen Sie den Wasserhahn ganz auf und überprüfen Sie alle Anschlüsse auf
ihre Dichtheit.
• Falls Schlauchlänge nicht ausreicht, vorhandenen Schlauch durch einen
ausreichend langen Druckschlauch (mindestens 1000 kPa - freigegeben nach
EN 50084) ersetzen.
• Zulaufschlauch regelmäßig auf Sprödigkeit und Risse prüfen und ggf. auswechseln.
• Die Waschmaschine kann ohne Rückflussverhinderer angeschlossen werden.
Für Modelle mit Wasserstoppschlauch:
Falls die Schlauchlänge nicht ausreicht, diesen durch einen drei Meter langen
Wasserstoppschlauch (beim Kundendienst oder im Fachhandel erhältlich) ersetzen.
Dieser Austausch darf nur von einem Elektrofachmann vorgenommen werden.
Im Zulaufschlauch und im Kunststoffgehäuse am Wasseranschluss sind je nach
AusstattungelektrischeBauteileenthalten.DeshalbdenSchlauchnichtdurchschneiden
und das Kunststoffgehäuse nicht in Wasser tauchen. Bei beschädigtem Schlauch die
Waschmaschine sofort vom Netz trennen.
Screw by hand the inlet hose onto the tap tightening the nut.
Attention:
• no kinks in the hose!
• The appliance must not be connected to the mixing tap of an un-pressurized
water heater.
• Check water-tightness of connections by turning the tap completely on.
• Ifthehose istooshort, replace itwitha suitable lengthofpressure resistanthose
(1000 kPa min, EN 50084 approved type).
• Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks and replace if necessary.
• The washing machine can be connected without a non-return valve.
For models with Water Stop hose:
If the flexible hose is too short, replace it with a 3 m Water Stop hose (available from After-Sales
Service or from your dealer). This replacement is only to be carried out by a trained electrician.
Dependingonthe model,theinlet hoseandthe plasticenclosure atthetap connectioncontain
electrical components. Do not cut the hose and do not immerse the plastic enclosure in
water. Isolate the appliance from the mains immediately if the hose is damaged.
Vissez à la main le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet en serrant l’écrou.
Attention :
• Veillez à ce que le tuyau ne soit pas plié !
• L’appareil ne doit en aucun cas être connecté au mitigeur d’un chauffe-eau
non pressurisé.
• Vérifiez l’étanchéité des raccordements en ouvrant le robinet à fond.
• Si le tuyau n’est pas suffisamment long, remplacez-le par un tuyau de longueur
suffisanterésistant àla pression (minimum1000 kPa- enconformité avec EN 50084).
• Vérifiez régulièrement que le tuyau d’arrivée d’eau ne présente ni signes de
fragilisation, ni fissures. Le cas échéant, remplacez-le.
8
9
10600793.fm Page 6 Friday, February 10, 2006 10:12 AM
Black process 45.0° 100.0 LPI
7
• La machine à laver peut être branchée sans clapet anti-retour.
Pour les machines avec sécurité hydraulique :
Si le tuyau flexible n’est pas suffisamment long, remplacez-le par un tuyau avec sécurité
hydraulique de 3 m de long (disponible auprès du Service Après-Vente ou chez votre
Revendeur). Ce remplacement ne peut être effectué que par un électricien qualifié.
Selon le modèle, le tuyau d’arrivée d’eau et le boîtier en plastique de branchement au
robinet contiennent des composants électriques. Le tuyau flexible ne doit pas être coupé
et le boîtier ne doit pas être plongé dans l’eau. Si le tuyau flexible est endommagé,
débranchez immédiatement l’appareil.
Schroef de watertoevoerslang met de hand vast op de kraan, en span de moer.
Let op: • geen knikken in de slang!
• Het apparaat mag niet worden aangesloten op de mengkraan van een geiser
of boiler die niet onder druk staat.
• Controleer de waterdichtheid van de aansluitingen door de kraan helemaal open te
draaien.
• Als de slang te kort is, vervangt u deze door een drukslang van voldoende lengte
(min. 1000 kPa min, conform de norm EN 50084).
• Controleer de toevoerslang regelmatig op barstjes en scheurtjes en vervang hem
indien nodig.
• De wasmachine kan aangesloten worden zonder een terugstroomklep.
Voor modellen met een waterstopslang:
Als de flexibele slang te kortis, vervang hemdan dooreen “waterstop”-slang meteen lengte
van 3 m (verkrijgbaar bij de klantenservice of bij uw leverancier). Deze vervanging mag
alleen uitgevoerd worden door een ervaren elektricien.
Afhankelijk van het model kunnen de toevoerslang en de plastic afdichting bij de aansluiting
opde kraanelektrische onderdelenbevatten. De slang niet doorsnijden en de plastic doos
niet onderdompelen in water. Koppel het apparaat onmiddellijk los van het elektriciteitsnet
als de slang beschadigd is.
Avvitare a mano il tubo flessibile di alimentazione al rubinetto serrando il dado.
Attenzione:
• evitare pieghe e strozzature nel tubo!
• La lavatrice non deve essere collegata al miscelatore di uno scaldabagno non
pressurizzato.
• Verificare la tenuta dei collegamenti aprendo completamente il rubinetto dell’acqua.
• Se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile
resistente alla pressione di lunghezza adeguata (min. 1000 kPa, omologato a
norma EN 50084).
• Controllare regolarmente il tubo di alimentazione per verificare un’eventuale
fragilità o la presenza di crepe e sostituirlo se necessario.
• È possibile allacciare la lavatrice senza dispositivo di blocco del riflusso.
Per i modelli con tubo Acqua Stop:
Se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile “Acqua Stop” di 3
metri di lunghezza (disponibile presso il Servizio Assistenza o un rivenditore specializzato).
Questa operazione di sostituzione deve essere eseguita solo da un elettricista qualificato.
A seconda del modello, il tubo di alimentazione e la scatola di plastica per l’attacco al
rubinetto possono contenere componenti elettrici. Non tagliare quindi il tubo flessibile né
immergere la scatola di plastica in acqua. Se il tubo è danneggiato, isolare
immediatamente la lavatrice dalla corrente.
10600793.fm Page 7 Friday, February 10, 2006 10:12 AM
Black process 45.0° 100.0 LPI
8
WASSERABLAUFSCHLAUCH ANSCHLIESSEN
CONNECT THE DRAIN HOSE
BRANCHEZ LE TUYAU DE VIDANGE
SLUIT DE AFVOERSLANG AAN
COLLEGARE IL TUBO FLESSIBILE DI SCARICO
I. Sollte der Wasserablaufschlauch wie in der Abbildung gezeigt verlegt sein:
Nur die rechte Klammer lösen (siehe Pfeil).
In case the drain hose is installed as shown below:
Unhook it only from the right clip (see arrow).
Si le tuyau est installé comme illustré ci-dessous :
Décrochez-le uniquement du clip de droite (voir flèche)
Als de afvoerslang zoals in de afbeelding hieronder is geïnstalleerd:
maak de slang alleen los uit de rechterklem (zie de pijl)
Se il tubo flessibile di scarico fosse installato come sotto descritto:
Sganciare solo la fascetta destra (vedere freccia).
II. Sollte der Wasserablaufschlauch im Geräteinneren verlegt sein:
Den Schlauch vollständig aus dem Gerät herausziehen und die Öffnung mit Kappe a
schließen.
In case the drain hose is installed inside the washing machine:
Pull the hose completely out of the holder and close the opening with cap a.
Si le tuyau de vidange est installé à l’intérieur de la machine à laver :
Sortez complètement le tuyau du support et obturez le trou avec le bouchon a.
Als de afvoerslang aan de binnenkant van de wasmachine is geïnstalleerd:
trek de slang helemaal uit de houder en sluit de opening af met kapje a.
Se il tubo flessibile di scarico è inserito all’interno della lavatrice:
Estrarre il tubo completamente dal supporto e chiudere l'apertura con il tappo a.
10
12
a
10600793.fm Page 8 Friday, February 10, 2006 10:12 AM
Black process 45.0° 100.0 LPI
9
III. Sollte der Wasserablaufschlauch im oberen Teil der Waschmachine verlegt sein:
Beide Klammern lösen (siehe Pfeile)
In case the drain hose is installed in the upper part of the washing machine:
Unhook it from both clips (see arrows)
Si le tuyau de vidange est installé dans la partie supérieure de la machine à laver :
Débranchez-le des deux clips (voir les flèches).
Als de afvoerslang aan de bovenkant van de wasmachine geïnstalleerd is:
maak hem los van beide klemmen (zie pijlen)
Se il tubo flessibile di scarico è installato nella parte superiore della lavatrice:
sganciare entrambe le fascette (vedere le frecce)
Ablaufschlauch entweder am Siphon montieren oder mit dem Krümmer über den Rand
eines Wasch- oder Spülbeckens einhängen.
Sofern der U-Krümmer Enicht montiert ist, muß er am Ende des Ablaufschlauchs befestigt
werden.
Connect the drain hose to the siphon or hook it over the edge of a sink by means of the “U”
bend.
Fit the “U” bend E, if not already installed, at the end of the drain hose.
Connectez le tuyau de vidange au siphon ou accrochez-le au rebord d’un évier avec la
crosse de vidange.
Fixez la crosse de vidange E, si elle n’est pas déjà installée, à la partie finale du tuyau de
vidange.
Sluit de afvoerslang aan op de sifon of haak hem met het elleboogstuk aan de rand van een
wasbak of badkuip.
Monteer het elleboogstuk E, als dat nog niet geïnstalleerd is, op het uiteinde van de
afvoerslang.
Collegare il tubo flessibile di scarico al sifone oppure agganciarlo al bordo di un lavabo o di
un lavello con il gomito.
Collegare il gomito E, se non già installato, all’estremità del tubo flessibile di scarico.
11
E
10600793.fm Page 9 Friday, February 10, 2006 10:12 AM
Black process 45.0° 100.0 LPI
10
Hinweise:
•Ablaufschlauch knickfrei verlegen
•Gegen Herunterfallen sichern
•Kleine Handwaschbecken sind ungeeignet
•Für eine Schlauchverlängerung einen gleichartigen Schlauch verwenden und die
Verbindungsstelle mit Schellen sichern.
•Max. Gesamtlänge des Ablaufschlauches: 2,50 m
Notes:
•Make sure there are no kinks in the drain hose
•Secure the hose so that it cannot fall down
•Small hand basins are not suitable
•To make an extension use a hose of the same type and secure the connections with
clips.
•Max. Overall drain hose length: 2.50 m.
Remarques :
•Vérifiez que le tuyau n’est pas plié
•Fixez le tuyau afin qu’il ne tombe pas
•Les petits lavabos ne conviennent pas
•Pour effectuer une extension, utilisez un tuyau du même type et fixez les branchements
avec les clips.
•Charge maximale du tuyau de vidange : 2,50 m.
Opmerkingen:
•Let erop dat er geen knikken in de afvoerslang zitten
•Zet de slang vast zodat hij niet kan vallen
•Kleine handwasbakken zijn niet geschikt
•Gebruik, als er een verlengstuk gemaakt moet worden, een slang van hetzelfde type en
zet de aansluitingen vast met klemmen.
•Max. lengte van de afvoerslang: 2,50 m.
Note:
•Accertarsi che sul tubo di scarico non siano presenti piegature
•Fissarlo in modo che non possa cadere
•I lavandini normali non sono adatti allo scopo
•Se fosse necessario l’uso di una prolunga, utilizzare un tubo flessibile dello stesso tipo.
Stringere con apposite fascette i raccordi.
•
Lunghezza max. complessiva tubo di scarico: 2,50 m.
10600793.fm Page 10 Friday, February 10, 2006 10:12 AM
Black process 45.0° 100.0 LPI