Wolfcraft 5027 User manual

5027 000
l Bohrständer
t Drill stand
p Support de perçage
n Soporte de taladro
L Boorstandaard
y Colonna per trapani
M Montante
m Borestander
S Borrstativ
q Porateline
K Borestativ
N Stojak wiertarki
v Κολνα κεφαλσ
W Matkap sütunu
k Stojan pro vrtačku
w Fúróállvány
P Stativ de găurire
e Стойка за бормашина
x Stalak za bušilicu
rСверлильная стойка
wolfcraft ®GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.de
Bdal 5027.000_116305027 13.04.2010 12:40 Uhr Seite 1

2
1x
1x
1x
1x
1x
l Inhalt
t Contens
pContenu
n Contenido
L Inhoud
y Contenuto
M Conteúdo
m Indhold
S Innehåll
q Sisältö
K Innehåll
N Zawartošć
v Περιεχµενο
W İçerik
k Obsah
w Tartalom
P Conţinut
e Съдържание
x Sadržaj
rСодержание
Bdal 5027.000_116305027 13.04.2010 12:40 Uhr Seite 2

3
119905027
5027
2x
M 6 x 60
DIN 933
2x
M 6 x 55
DIN 912
1x
M 6 x 35
DIN 551
1x
M 10 x 16
DIN 913
1x
A 6,4
DIN 125
3x
M 6
DIN 934
1x2x 2x 4x
l Zubehörbeutel
t Accessory bag
pSachet avec accessoires
n Bolsa de accessorios
L Zakje met accessoires
y Sacchetto di accessori
M Saco de acessórios
m Tilbehørspose
S Tillbehörspase
q Lisätarvikepussi
K Tilbehørpose
N Opakowanie z osprzętem
v Σκκοσ εξαρτηµτων
W Aksesuvar çantası
k Sáček s příslušenstvím
w Tartozékcsomag
P Pungă cu accesorii
e Плик за доп.аксесоари
x Vrećica za pribor
rСумка с принадлежностями
l Notwendiges Montagewerkzeug
t Necessary assembly tools
pOutils de montage nécessaires
n Herramientas de montaje necesarias
L Noodzakelijk montage gereedschap
y Attrezzi necessari per il montaggio
M Ferramenta de montagem necessária
m Nødvendigt montageværktøj
S Erforderliga monteringsverktyg
q Tarvittava asennustyökalu
K Nødvendig monteringsverktøy
N Narzędzia niezbędne do montażu
v Απαρατητα εργαλεα µονταρσµατοσ
W Montaj için gerekli takım
k Nutné montážní nářadí
w Szereléshez szükséges szerszámok
P Sunt necesare unelte de montat
e Необходими инструменти за монтаж
x Alat potreban za montažu
rНеобходимые монтажные инструменты
SW 5SW 10
3x
A 8,4
DIN 125
3x
M 8
DIN 557
1x
Bdal 5027.000_116305027 13.04.2010 12:40 Uhr Seite 3

1
l Montageanleitung
t Assembly instructions
pInstructions de montage
n Instrucciones de montaje
L Montage instrukties
y Istruzioni per montaggio
M Instrução de montagem
m Monteringsanvisning
S Montagevejledning
q Asennus Käyttöohje
K Monteringsanvisning
N Opis montażu
v Οδηγεσ µονταρσµατοσ
W Montaj talimatı
k Návod k montáži
w Szerelési útmutató
P Îndrumător de montare
e Упътване за работа
x Uputa za montažu
rИнструкция по монтажу
4
1.1
1.2
1.3
1x
3x
M 6
DIN 934
2x
M 6 x 60
DIN 933
2x
M 6 x 55
DIN 912
1x
M 6 x 35
DIN 551
2x
2x
2x
1x
A 6,4
DIN 125
1x
M 10 x 16
DIN 913
2x
1x
3x
A 8,4
DIN 125
3x
M 8
DIN 557
3x
Bdal 5027.000_116305027 13.04.2010 12:40 Uhr Seite 4

5
2
l Grundplatte befestigen.
Bohrmaschine einspannen.
Schrauben nicht inbegriffen.
t Fasten base plate.
Clamp power drill in place.
Screws not included.
pFixer le socle.
Serrer la perceuse dans le logement.
Vis et serre-joints non compris.
n Fijar la placa de base.
Sujetar la taladradora.
Tornillos no estan incluidos.
L Grondplaat bevestigen.
Boormachine inspananen.
Schroeven niet inbegrepen.
y Fissare la piastra di base.
Incastrare il trapano.
Viti non incluse.
M Fixação da placa de base.
Fixar a broca.
Os parafusos não estão incluídos.
m Fastgør fodpladen.
Monter boremaskinen.
Skruer er ikke inkluderet.
S Montera bottenplattan.
Spänn fast borrmaskinen.
Skruvar ingår ej.
q Kiinnitetään perislevy.
Porakone asetetaan paikoilleen.
Ruuvit eivät kuulu toimitukseen.
K Grunnplaten festes.
Bormaskinen spennes inn.
Skruer følger ikke med.
N Przytwierdzić podstawę.
Zamontować wiertarkę.
Nie załączono śrub.
v Στερεσατε το πλµα.
Τοποθετεστε το ηλεκτροδρπανο.
Οι βδεσ δεν συµπεριλαµβνονται.
W Ana tablayı tespitleyiniz.
Matkap motorunu sıkıştırınız.
Cıvatalar içeriğe dahil değildir.
k Upevnit základní desku.
Upnout vrtačku.
Bez šroubů.
w Csavarozza le az alaplapot.
Rögzítse az állványhoz a fúrógépet.
A csavarok nem tartozékok.
P Se fixează placa de bază.
Se strânge maşina de găurit.
Şuruburile nu sunt incuse.
e Закрепване на основния плот.
Бормашината се закрепва
стабилно.
Винтовете не са включени
в комплекта.
x Pričvršćenje osnovne ploče.
Stezanje bušilice.
Vijci nisu uključeni.
rЗакрепить опорную плиту.
Закрепить дрель.
Шурупы в комплект не входят.
2.1
2.2
Bdal 5027.000_116305027 13.04.2010 12:40 Uhr Seite 5

l Einstellen der Bohrtiefe: Bohrer einspannen. Knebel B lösen. Oberteil mit eingespanntem
Bohrer bis 10 mm über Werkstück führen. Knebel B festspannen.
t Setting the drilling depth: Clamp drill. Loosen clamp handle B. Move top part
with clamped drill to 10 mm above the work piece. Tighten clamp handle B.
pRéglage de la profondeur de perçage: Introduire et serrer le foret.
Desserrer la manette B. Passer la partie supérieure avec le foret serré jusqu'à 10 mm
audessus de la pièce à travailler. Serrer la manette B.
n Ajuste de la profundidad de taladrado: Sujetar la broca. Soltar la palanca de maneta B.
Lievar la parte superior con broca sujetada hasta 10 mm por encima de la pieza
a trabajar. Sujetar firmemente la palanca de maneta B.
L Instellen van de boordiepte: Boor inspannen: Knevel B losdraaien. Het bovengedeelte
met de ingespannen boor tot 10 mm boven het werkstuk brengen. Knevel B vastzetten.
y Regolazione della profondità di perforazione: Incastrare la punta da trapano.
Sbloccare la nottola B. Condurre la parte superiore con una punta
da trapano incastrata fino a 10 mm sopra il pezzo da lavorare.
Serrare la nottola B.
M Regulação da profundidade do furo: fixar a broca.
Desapertar o manípulo B. Introduzir a parte superior com
a broca apertada até uma profundidade de 10 mm sobre
a peça a trabalhar. Fixar o manípulo B.
m Indstilling af boredybde: Boret spændes fast. Spændepinden
B løsnes. Før den øverste del med det fastgjorte bor indtil
10 mm hen over arbejdsemnet. Fastgør spændepinden B.
S Inställning av borrdjupet; Fixera borret. Lossa vredet B.
För upp överdelen med fixerat borr 10 mm ovanför
arbetsstycket. Fixera vredet B.
q Poraussyvyyden asetus: Pora kiinnitetään. Irrotetaan avain B.
Yläosa johdetaan kiiniteyn poran kanssa maks. 10 mm
etäisyydelle työkappaleen yläpuolelle. Kiristetään avain B.
K Innstilling av boredybden: Boret spennes inn. Spennspak B løsnes.
Overdelen føres frem til 10mm over arbeidsstykket med isatt bor.
Spennspak B spennes fast.
N Ustawienie grubości wiercenia: umocować wiertło. Poluzować
pokrętło B. Górną część z zamocowanym wiertłem poprowadić
do 10 mm nad obrabianym przedmiotem. Przykręcić pokrętło B.
v Ρυθµστε το βθοσ τρυπανσµατοσ: Τοποθετεστε το τρυπνι.
Χαλαρστε τον σφιγκτρα B. Οδηγεστε το πνω µροσ µε
το τοποθετηµνο τρυπνι µχρι 10 χλστ πνω απ το προσ
επεξεργασα υλικ. Σφξτε τον σφιγκτρα B.
W Delme derinliği ayarı: Matkap ucunu takınız. Dirsek B ’yi gevşetiniz.
Üst gövdeyi, matkap ucu işlenecek parçanın yaklaşık 10 cm üzerine
gelecek kadar aşağıya indiriniz. Dirsek B ’yi sıkıştırınız.
k Nastavit hloubku vrtání: vtrák upnout. Roubík B uvolnit.
Vrchní díl s uponutým vrtákem přiblížit na 10 mm k materiálu.
Roubík B pevně utáhnout.
w Fúrásmélység beállítása: A fúrót rögzítse a tokmányba.
Oldja a B karral a rögzítést. Állítsa a fúrót kb. 10 mm-rel
a munkadarab fölé. A B karral rögzítse a magasságot.
P Reglarea profunzimii de găurire : se strânge burghiul.
Se slăbeşte blocajul B. Partea superioară cu burghiul strâns se coboară
până la 10 mm de piesa prelucrată. Se strânge blocajul B.
e Настройва се дълбочината за пробиване: Поставя се свредлото.
Ръчката В се освобождава. Горната част със затегнатото свредло
се придвижва до 10 мм над материала. Ръчката B се затяга.
x Podešavanje dubine bušenja: stegnite svrdlo. Otpustite steznu polugu B.
Pomaknite gornji dio sa stegnutim svrdlom do 10 mm iznad izratka.
Čvrsto stegnite ručicu B.
rУстановить глубину сверления: зафиксировать сверло.
Отвинтить рукоятку В. Верхную часть дрели, с зафиксированным
сверлом, установить на расстоянии 10мм от изделия. Рукоятку В завинтить.
6
B
B
l Bedienungsanleitung
t Operating instructions
pMode d’emploi
n Istrucciones de manejo
L Gebruiksaanwijzing
y Istruzioni per l’uso
M Instrução de operação
m Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
q Käyttöohje
K Bruksanvisning
N Instrukcja obsługi
v Οδηγεσ χρσηισ
W Kullanma talimatı
k Návod k použití
w Használati útmutató
P Instrucţiuni de montaj
e Упътване за работа
x Uputa za uporabu
rИнструкция по
обслуживанию
ca.10 mm
1
Bdal 5027.000_116305027 13.04.2010 12:40 Uhr Seite 6

l Durch Betätigen des Handhebels Bohrerspitze bündig mit Werkstück fahren. Skala auf 0 stellen.
t Move drill tip flush with the work piece by oper ting the clamp handle. Set scale to 0.
pPlacer la pointe du foret à fleur avec la pièce à travailler en actionnant le levier à main.
Règler l'èchelle à 0.
n Accionando la palanca manual, se desplazará la punta de la broca hasta quedar a ras con la pieza a trabajar.
Poner en 0 la escala.
L Door middel van de handknevel de boorpunt op gelijke hoogte van het werkstuk brengen. Scala op 0 zetten.
y Azionando la nottola a mano spostare la punta da trapano a livello con il pezzo da lavorare. Mettere la scala su 0.
M Accionando a alavanca manual, mover a ponta da broca, até esta ficar encostada à peça a trabalhar.
Colocar a escala a 0.
m Fastgør spændepinden. Kør borets spids i flugt med arbejdsemnet ved at bevæge håndspændepinden.
Indstil skalaen på 0.
S Se till att borrspetsen sitter jämns med arbets stycket genorm att styra handvredet. Ställ skalan på 0.
q Käyttämällä käsivipua ajetaan porankärki alas työkappaleelle. Asteikko asetetaan asentoon 0.
K Ved å betjene håndspaken beveges borspissen til den er i flukt med arbeidsstykket. Skalaen settes på 0.
N Poprzez naciśnięcie dźdigni ręcznej przy główce wiertarki daje się równolegle przeciągać wzdłuż obrabianych
przedmiotów.
v Εφαρµστε µε την βοθεια του χειροκνητου µοχλο την µτη του τρυπανιο πνω στο προσ επεξεργασα
υλικ. Τοποθετεστε την κλµακα στο 0.
W Kollu manivelayı, matkap ucunun işlenecek parçaya değeceği kadar indiriniz. Skalayı sıfırlayınız.
k Pohybem páky stojanu dojet s vrtákem k materiálu. Škálu na 0 nastavit.
w A magasságállító kar segítségével a fúróhegyet a munkadarabra kell állítani, majd a skálát „0“ pozícióba forgatni
P Prin acţionarea manetei, vârful burghiului se coboară până când atinge suprafaţa materialului prelucrat.
Se calibrează scala la 0.
e Чрез лоста за управление придвижете материала и свредлото. Скалата се поставя на позиция 0.
x Korištenjem ručne poluge dovedite vrh svrdla neposredno do izratka. Podesite skalu na 0.
rПри помощи рычага соединить сверло с изделием. Зафиксировать шкалу в позиции 0.
7
0
2
Bdal 5027.000_116305027 13.04.2010 12:40 Uhr Seite 7

l Bohren. Bohrtiefe ablesen. Hub (= max. Bohrtiefe) 80 mm
t Drill. Read off drilling depth. Stroke (= max. drill depth) 80mm
pForer. Relever la profondeur de perçage. Levée (= profondeur max. de forage) 80 mm
n Recorrido. (profundidad de taladro max.) 80 mm
L Boren. Boordiepte aflezen. Slag (= max. boordiepte) 80 mm
y Trapanare. Leggere la profondita della perforazione. Corsa (= profondità max. di foratura) 80 mm
M Zazer a leitura da profundidade do furo. Curso (= 80 mm)
m Boring. Aflæs boredybden. Slag (= max. boredybde) 80 mm
S Borra. Avläs borrdjupet. Max borrdjup 80 mm
q Porataan. Luetaan poraussyvyys. Isku (= maks. poraussyvyys) 80 mm
K Boring. Boredybden avleses. Slag (= maks. boredybde) 80 mm
N Wiercenie. Odczytać głębokość wiercenia. Skok (= Max. głębokość wiercenia) 80 mm
v Τρυπστε. Σηµεισατε το βθοσ κοπσ. Εµβολισµσ (µγ. βθοσ τρυπανσµατοσ) 80 χλστ
W Deliniz. Delme derinliğini okuyunuz. Strok (= azami delme derinliği) 80 mm
k Odečíst hloubku vrtání. Zdvih (= max. hloubka vrtání) 80 mm
w Fúrás. A skálán a fúrásmélység leolvasható. Maximális fúrásmélység = 80 mm.
P Se găureşte. Adâncimea găurii se citeşte pe scală. Cursa (= adâncimea max. de găurire ) 80 mm.
e Пробивате. Следете дълбочината на пробиване. Пробив (= максимална дълбочина) 80 mm
x Bušite. Očitajte dubinu bušenja. Hod (= max. dubina bušenja) 80 mm
rСверление. Считать глубину сверления. Длина хода (= максимальная глубина сверления) 80 мм.
8
20
mm
3
Bdal 5027.000_116305027 13.04.2010 12:40 Uhr Seite 8

20
mm
0
9
2.
4.
3.1
3.2
4
1.
l Serienbohrungen
Einstellen des Tiefenstop: 1. Arbeitskopf auf gewünschte Bohrtiefe fahren und festhalten.
2. Bohrtiefe ablesen. 3. siehe Abb. 3.1 + 3.2. 4. Feinkorrektur.
t Serial drilling
Adjustment of the depth stop: 1. bring machining head to the desired drill depth and hold there.
2. read off drilling depth. 3. Fig. 3.1 and 3.2. 4. fine correction.
pPerçages en série
Réglage de l'arrêt vertical: 1. amener la tête de travail à la profondeur souhaitée de forage, et tenir fixe.
2. relever la profondeur de perçage. 3. figures. 3.1 et 3.2. 4. correction de précision.
n Taladros en serie
Regulación del tope de profundidad: 1. Llevar el cabezal operativo a la profundidad de taladro deseada y fijarlo.
2. Leer el valar de la profundidad de taladrado. 3. figuras 3.1 y 3.2. 4. corrector de precisión.
L Serieboringen
Instellen van de dieptestop: 1. arbeidskop op de gewenste diepte brengen en vasthouden. 2. boordiepte aflezen.
3. Afb. .3.1 en 3.2 4. fijne correctie.
y Forature di serie
Regolazione dell'arresto verticale: 1. portare la testa di lavoro alla profondità desiderata di foratura, e tener fermo.
2. leggere la profondita della perforazione. 3. fig. .3.1 e 3.2. 4. correzione fine.
M Fazer furos em série
Regulação do encosto limitador de profundidade: 1. Mover a cabeça de trabalho para a profundidade desejada
e mantê-la assim. 2. Fazer a leitura da profundidade do furo. 3. Vide Fig. 3.1 + 3.2. 4. Correcção de precisão.
m Serieboringer
Indstilling af dybdestop: 1. Kør maskinhovedet ned på ønsket boredybde og hold det fast. 2. Aflæs boredybden.
3. Fig. 3.1 og 3.2. 4. Finkorrektion.
SSeriehål
Inställning av djuspstopp: 1. Ställ in arbetshuvudet på önskat djup. 2. Avläs borrdjupet. 3. Bild 3.1 och 3.2.
4. Finjustering.
q Sarjaporaukset
Syvyysrajoittimen asennus: 1. Aseta porakoneen istukka haluttuun poraussyvyyteen ja pidä kiinni.
2. Luetaan poraussyvyys. 3. Kuva 3.1 ja 3.2. 4. Hiennosäätö.
Bdal 5027.000_116305027 13.04.2010 12:41 Uhr Seite 9

q Sarjaporaukset
Syvyysrajoittimen asennus: 1. Aseta porakoneen istukka haluttuun poraussyvyyteen ja pidä kiinni.
2. Luetaan poraussyvyys. 3. Kuva 3.1 ja 3.2. 4. Hiennosäätö.
K Serieboringer
Innstilling av dybdestopp: 1. Arbeidshodet beveges til ønsket boredybde og holdes fast. 2. Boredybden avleses.
3. Se fig. 3.1 + 3.2. 4. Finjustering.
N Wiercenia seryjne
Ustawienie położenia dolnego: 1. Główkę wiertarki ustawić na żądaną głębokość i umocować.
2. Odczytać głębokość wiercenia. 3. Patrz Rys. 3.1 + 3.2. 4. Dokładna korekcja.
v ∆ιατρσεισ σειρσ
Ρθµιση αναβολα βθουσ: 1. οδηγεστε την κεφαλ εργασασ µχρι το επιθυµοµενο βθοσ τρυπανσµατοσ
και στερεστε την.2. σηµεισατε το βθοσ τρυπανσµατοσ. 3. δεσ εικνα 3.1 και 3.2. 4. Λεπτ διρθωση.
W Seri delimler
Delme derinliği ayarı: 1. Çalışma kafasını gerekli delme derinliğine getirip tutunuz. 2. Delme derinliğini okuyunuz.
3. Resim 3.1 ve 3.2 ‘ye bakınız. 4. İnce ayar.
k Opakované vrtání
Nastavení omezovače hloubky: 1. Pracovní hlavou najet na požadovanou výšku a pevně přidržet.
2. Odečíst hloubku vrtání. 3. viz zobr. 3.1 + 3.2. 4. jemně zkorigovat.
w Sorozatfúrás
Mélységállító: A fejet a kívánt fúrásmélységre kell állítani és rögzíteni. A fúrásmélység leolvasható.
3. lásd 3.1 és 3.2 ábra. Finombeállítás.
P Găuriri în serie
Reglarea opritorului de profunzime: 1. Se coboară capul de lucru la profunzimea dorită a găurii şi se menţine acolo.
2. Se citeşte profunzimea pe scală. 3. Vezi figurile 3.1 şi 3.2. 4. Ajustarea de precizie.
e Серийно пробиване
Настройка на дълбочината на пробив: 1. Поставете работната глава според желаната дълбочина за
пробиване и задръжте. 2. Проследяване на дълбочина. 3. виж фиг. 3.1 + 3.2. 4. Фина корекция.
x Serijsko bušenjeu
Podešavanje graničnika dubine: 1. dovedite radnu glavu do željene dubine bušenja i zadržite je tamo.
2. očitajte dubinu bušenja. 3. sl. 3.1 i 3.2. 4. fina korekcija.
rСерийные сверления
Установка ограничения глубины сверления: 1. Рабочую головку установить на желаемую глубину
и зафиксировать. 2. Считать глубину сверления. 3. см. рисунок 3.1 и 3.2. 4. Точная коррекция.
10
4
5
l Achtung: Überprüfen Sie vor jedem Arbeiten, dass alle Schraubverbindungen und Griffschrauben
fest angezogen sind!
t Attention: Before starting to work always make sure that all screw connections and handle screws
have been properly tightened!
pAttention: Avant de commencer à travailler, vérifier à chaque fois que tous les assemblages à vis et toutes
les poignées sont bien serrés!
n Atención: Cada vez, antes de trabajar, verifiquen bien que todos los ensamblajes por tornillos y los tornillos
con empuñadura sean bien apretados!
L Let op! Voor alle werkzaamheden controleren dat alle schroefboutverbindingen en handgreepschroeven vast
zijn aangehaald!
y Attenzione: Prima de lavorare verficare ogni volta che le manovelle e tutte le congiunzione a vite siano ben serrate!
M Atenção: Anfes de execuatar quaiquer trabalho, assegurese de que todas as uniões roscadas e parafusos serilhados
estão firmemente apertados!
m OBS: Kontrollér altid inden arbejdet påbegyndes, at alle skrueforbindelser og fingerskruer er godt fastspændt!
S OBS! Kontrollera alltid före arbetets början att alla skruvförband och låshandtag är ordentligt âtdragna!
q Huomio: Tarkista aina ennen työskentelyn aloittamista, että kaikki ruuviiiitokset ja siipiruuvit ovat tiukasti kiinni!
K OBS: Kontroller før hvert arbeide at alle skruforbindelser og grepskruer er trukket fast til!
N Uwaga: Przed każdą pracą sprawdzić wrzystkie połączenia śrubowe, oraz to, czy śruby mocujące są należycie
dokręcone.
v Προσοχ: Ελγξε πριν απ κθε εργασα αν λεσ οι βδεσ και κοχλισεισ εναι σφιχτ βιδωµνεσ!
W Dikkat: Çalışmaya başlamadan önce her defasında cıvataların ve sabitleme kollarının tam olarak sıkı olup olmadığını
kontrol ediniz!
k Pozor! Přezkoušejte vždy před každou prací, zdali jsou šroubové spoje pevně dotaženy.
w Vigyázat: Minden munkakezdés előtt győződjön meg arról, hogy minden csavarkötés és rögzítőcsavar erősen
meg legyen húzva!
P Atenţie, înainte de a începe lucrul, ca toate îmbinările cu şurub şi toate şuruburile de prindere să fie bine strănse.
e Внимание: Винаги преди работа проверете дали всички винтове и захватки са добре затегнати!
x Pažnja: prije bilo kakvog rada provjerite, da su sva vijčana spojišta i vijci s ručicom čvrsto pritegnuti!
rВнимание: перед каждой работой необходимо проверить, хорошо ли затянуты все
соединительные болты.
Bdal 5027.000_116305027 13.04.2010 12:41 Uhr Seite 10

l Wenn die Gleitführung zuviel Spiel hat, Kontermutter D lösen, Justierschraube E nachstellen.
Kontermutter D wieder anziehen.
t If the slideway has excessive play, loosen lock nut D, readjust adjusting screw E
and retighten lock nut D.
pLosrque le guidage de glissement présente trop de jeu, débloquer le contre-ècrou D,
adjuster la vis d'ajustage E et resserrer le contre-écrou D.
n Se soltará la contratuerca, de reajustará el tornillo de ajuste E y se apretará de nuevo la contratuerca D cuando
la guia de deslizamiento tenga demasiado holgura.
L Wanne er de geleidebaan te veel speling heeft, contramoer D losdraaien, justeerschroef E bijstellen,
contramoer D weer vastdraaien.
y Se la guida di scorrimento ha troppo gioco allentare il controdado D, regolare la vite E di registro,
ristringere il controdado D.
M Quando a calha da corrediça apresenta folga demasiado grande: Desapertar a contraporca D.
Reajustar a porca de ajuste. Voltar a apertar a contraporca D.
m Løsgør låsemøtrik D, hvis glidestyringen har et for stort spillerum, juster skrue E og skru låsemøtrik D fast igen.
S När glidskenan har för stort spelrum lossas stoppmuttern D, justera skruven E dra åt stoppmutteren D fast igen.
q Jos liukuohjauksessa on liian paljon välystä höllätään mutteria D, säädetään ase- tusruuvi E, ja tiukataan mutteri D.
K Hvis glideføringen har for stor klaring, skal kontramutter D løsnes og justeringsskrue E etterstilles.
Kontramutter D trekkes til igjen.
N Jeśli prowadzenie ślizgowe staje się uciążliwe, poluzować nakrętkę zabezpieczającą D, ustawić śrubę D,
ustawić śrubę celującą E, dokręcić nakrętkę D.
v Εαν ο οδηγσ ολσθησησ χει πολλ περιθρια, χαλαρστε το παξιµδι αντστασησ D, ρεγουλρετε την
βδα ρθµισησ E. Σφξτε ξαν το παξιµδι αντστασησ D.
W Eğer kılavuz kızağın boşluğu fazla ise, kontra somunu D ‘yi gevşetiniz, ayar cıvatası E ‘yi ayarladıktan sonra
kontra somunu D ‘yi tekrar sıkıştırınız.
k Když má kluzné vedení velkou vůli, uvolnit korekční matku D. Nastavovací šrouby E přestavit.
Korekční matku D opět utáhnout.
w Amennyiben az állványnak túl nagy a játéka a D biztosítóanya kilazítása után az E szabályozócsavar segítségével
utána kell igazítani. Ezután a biztosító anyát ismét meg kell húzni.
P Când ghidajul culisant are joc excesiv, slăbiţi contrapiuliţa D şi strângeţi şurubul de reglaj E, după care străngeţi
la loc contrapiuliţa D.
e Ако водачът играе освободете гайката D , жустиращият винт E се донастройва.
Гайката D се издърпва наново.
x Ako klizna vodilica ima pretjerani hod, otpustite protumaticu D, ponovno podesite vijak E i zategnite protumaticu D.
rЕсли направляющая скольжения имеет слишком большой люфт, то следует отвинтить контргайку D
и отрегулировать юстировочный винт Е, а затем опять завинтить контргайку D.
11
6
E
D
Oil
Bdal 5027.000_116305027 13.04.2010 12:41 Uhr Seite 11

12
3410 000
3412 099
3423 000
4920 000
l Zubehör separat erhältlich
t Accessories not included
pAccessories vendus
séparément
n Accesorios no incluidos
L Accessories separaat
verkrijgbaar
y Accessori non compresi
M Accéssoirios vendidos
separamente
m Tilbehør som fåer separat
S Tillbehör ingår ej
q Varusteet eivät sisälly
K Tillbehør følgerikke med
N Wyposeżenie dodatkowe
v Εξαρτµατα µπορον
να αγοραστον ξεχωριστ
W Aksesuvar ayrıca satın alınabilir
k Příslušenství dodáváno
samostatně
w Tartozékok külön kaphatók
P Accesoriile se pot aciziţiona şi
separat
e Аксесоарите се поръчват
отделно
x Pribor dobavljiv odvojeno
rПринадлежности продаются
отдельно
Bdal 5027.000_116305027 13.04.2010 12:41 Uhr Seite 12

1x2x 2x 4x
3x
A 8,4
DIN 125
3x
M 8
DIN 557 1x
13
l Ersatzteilliste
t Spare parts list
pListe de pièces de rechange
n Lista de recambios
L Lijst met reserveonderdelen
y Elenco pezzi di ricambio
M Lista de peças sobresselentes
m Liste over reservedele
S Reservdelslista
q Varaosaluettelo
K Reservdelsliste
N Lista części zamiennych
v Κατλογοσ ανταλλακτικν
W Yedek parça listesi
k Seznam náhradních dílů
w Pótalkatrész lista
P Componente de schimb
e Лист с резервни части
x Popis nadomjesnih dijelova
rСписок запчастей
l Bestell Nr.
t Purchase order no.
pN° de comm.
n Ref. No.
L Bestelnr.
y Cod. ord.
M N° de encomenda
m Best. nr.
S Bestr.
q Tilaus-no
K Bestillingsnr.
N Numer zamówienia
v Αριθµσ παραγγελασ
W Sipariş no.
k Objednací číslo
w Bendelési szám
P Număr de comandă
e Номер за поръчка
x Broj za narudžbu
rНомер заказа
115980112
119800099
11661013 4 115980113
116610133 118110009
116720128
116620164
117620022
117620017
116430175
116650176
119905027
5027
2x
M 6 x 60
DIN 933
2x
M 6 x 55
DIN 912
1x
M 6 x 35
DIN 551
1x
M 10 x 16
DIN 913
1x
A 6,4
DIN 125
3x
M 6
DIN 934
119800107
119800107
119800107
Bdal 5027.000_116305027 13.04.2010 12:41 Uhr Seite 13

14
l
Sicherheitstipps
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften der Hersteller Ihrer Antriebsmaschinen.
• Diese Geräte müssen den VDE-Richtlinien entsprechen. Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen ein CE-Zeichen haben.
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker:
- vor dem Wechsel von Geräten
- vor dem Wechsel von Werkstücken
- vor Wartungsarbeiten
- bei Nichtbenutzung
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der Geräte und Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit beschädigtem oder
stumpfem Werkzeug.
• Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige Montage der verwendeten Geräte (z.B. Schraubverbindungen).
• Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.
• Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten Geräte immer einen sicheren Stand haben.
• Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und Werkzeugen die auf dem Produkt, der Verpackung oder in der
Bedienungsanleitung angegebenen Daten über Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.
• Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen Bestimmungszweck.
• Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Kleidung anliegt (insbesondere Ärmel) und schützen Sie Ihre Haare.
• Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm verursachen.
• Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub, Späne, Dämpfe oder Funken entstehen, eine Schutzbrille und
einen Mund-/Nasenschutz.
• Arbeiten Sie nie auf den Körper zu.
• Greifen Sie nie in laufende Geräte.
• Achten Sie darauf, dass alle elektrischen Geräte vor Nässe, Staub und Feuchtigkeit geschützt sind.
• Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und bewahren Sie Ihre Geräte und Werkzeuge gesichert auf.
• Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder Aufsicht mit Ihren Geräten und Werkzeugen arbeiten.
• Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
• Verwenden Sie nur original wolfcraft®- Ersatzteile.
5 Jahre Garantie
wolfcraft®Garantie
Liebe Heimwerkerin, lieber Heimwerker,
Sie haben ein hochwertiges wolfcraft® -Produkt erworben, das Ihnen viel Freude beim Heimwerken bringen wird.
wolfcraft®-Produkte entsprechen hohem technischem Standard und durchlaufen, bevor sie in den Handel gelangen, intensive
Entwicklungs-und Testphasen. Während der Serienfertigung sichern ständige Kontrollen und regelmäßigeTests den hohen
Qualitätsstandard. Solide technische Entwicklungen und zuverlässige Qualitätskontrollen geben Ihnen die Sicherheit einer
richtigen Kaufentscheidung. Auf das erworbene wolfcraft®-Produkt gewähren wir Ihnen
5 Jahre Garantie
Sollten innerhalb der Garantiezeit Schäden auftreten, die auf Materialfehler zurückzuführen sind, leistet wolfcraft®
unentgeltlich Ersatz. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte lassen Sie unbedingt die Garantiekarte vollständig
ausfüllen bzw. bewahren Sie die Rechnung gut auf. Voraussetzung für die Einhaltung dieser Garantiezusage ist die
ausschließliche Nutzung der erworbenen Geräte im Heimwerkerbereich, eine sachgerechte Bedienung und die Verwendung
von original wolfcraft®-Ersatzteilen. Garantieansprüche können nur mit der vollständig ausgefüllten Garantiekarte geltend
gemacht werden.
Konformitätserklärung nach der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II A
Hiermit erklärt die Firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dass dieses Produkt (5027000)
der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
Kempenich, 08.04.2010
Michael Bauseler
CE - Beauftragter und Bevollmächtigter
(Geschäftsleitung/Technik/Logistik; wolfcraft GmbH)
Bdal 5027.000_116305027 13.04.2010 12:41 Uhr Seite 14

15
t
Safety instructions
• It is essential to comply with the safety instructions of the manufacturers who made your drive machines.
• These appliances must conform to the VDE regulations. Appliances built after 1995 must have CE certification.
• Always disconnect the power supply:
– before changing attachments
– before changing work pieces
– before maintenance jobs
– while the equipment is not in use.
• Before commencing work, test the operability of the equipment and the tools. Never work with damaged or blunt tools.
• Before commencing work, check that the equipment is mounted correctly (e.g. check screwed joints).
• Firmly clamp the work piece into position.
• Ensure that the equipment is firmly supported and that you are standing in a stable position and on firm ground.
• When using equipment and tools be sure to follow the data that is specified on the product, the packaging
or in the operating instructions concerning minimum/maximum speeds and the rotation direction.
• The tools should only be used for their intended purpose.
• Never remove any protective devices.
• Ensure that your clothes (especially sleeves) are not flapping around and protect your hair.
• Protect your ears when carrying out work which produces a high level of noise.
• Wear safety goggles and protection for the mouth and nose when carrying out work which produces dust, shavings,
fumes or sparks.
• Never work towards your body.
• Never reach into the equipment while it is in operation.
• Ensure that all electrical equipment is protected against damp, dust and humidity.
• Keep children away from your workshop and store your equipment and tools in a safe place.
• Never allow inexperienced persons to work with your equipment and tools without instruction or supervision.
• Always plan your work carefully and be sure to maintain concentration.
• Keep your workplace neat and tidy.
• Use only spare parts from wolfcraft®.
5 years Guarantee
wolfcraft®Guarantee
Dear hobbyist!
You have purchased a high-quality wolfcraft®appliance, which we know you will enjoy using. wolfcraft®appliances are built to
high technical standards, and undergo intensive development and test phases before leaving the factory. Constant controls
and regular tests during their manufacture, ensure a high quality standard. Sound technical developments, and reliable quality
controls warrant for the right choice of appliance. This wolfcraft®appliance is guaranteed for a period of five years.
5 years Guarantee
Should your appliance fail within the guarantee period owing to a material fault, it will be replaced by wolfcraft®free of
charge. The guarantee period begins from the date of purchase, which must be certified on the guarantee card by
the dealer's stamp and signature. Retain the receipt. The validity of this guarantee is subject to the use of the appliance solely
for domestic purposes, proper handling and the use of original wolfcraft®spare parts. Claims under guarantee are only valid
with a fully completed guarantee card.
Declaration of Conformity pursuant to Directive 2006/42/EC on Machinery, Annex II A
wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff-Str. 1, hereby declares that this product (5027000) conforms to Directive
2006/42/EC on Machinery.
Kempenich, 08.04.2010
Michael Bauseler
Authorized CE representative
(Management/Technology/Logistics; wolfcraft GmbH)
Bdal 5027.000_116305027 13.04.2010 12:41 Uhr Seite 15

16
p
Consignes de sécurité
• Respectez absolument les prescriptions de sécurité des fabricants de vos machines motrices.
• Ces appareils doivent être conformes aux normes VDE. Les appareils fabriqués à partir de 1995 doivent avoir le sigle CE.
• Veillez à débrancher systématiquement la fiche de la prise de secteur :
– avant de changer d’appareil
– avant de changer la pièce à usiner
– avant les travaux d’entretien
– en cas de non-utilisation de l’appareil.
• Vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outils avant de commencer le travail. N’utilisez jamais des outils détériorés
ou émoussés.
• Avant de commencer à travailler, veuillez toujours vérifier le bon assemblage des appareils à utiliser (p. ex. les vissages).
• Serrer fermement les pièces à usiner.
• Veillez à la stabilité des appareils employés ainsi qu’à votre propre stabilité.
• Observez les données de vitesse de rotation minimum et maximum ainsi que le sens de rotation tels qu’indiqués sur l’article,
l’emballage ou dans le mode d’emploi des appareils et outils utilisés.
• Utilisez les outils seulement pour les travaux qui leur sont désignés.
• N’enlevez jamais les dispositifs protecteurs d’origine.
• Faites attention à ce que vos vêtements soient bien ajustés au corps (en particulier les manches) et protégez vos cheveux.
• Veillez à ménager l’ouïe lors de travaux bruyants.
• Lors de travaux entraînant des poussières, des copeaux, des vapeurs ou des étincelles, veillez à porter des lunettes et
un masque buco-nasal de protection.
• Ne travaillez jamais en direction de votre corps.
• N’engagez jamais la main dans une machine en marche.
• Prenez garde à ce que tous les appareils électriques soient protégés de l’humidité et de la poussière.
• Interdisez aux enfants l’accès de votre atelier et conservez vos appareils et outils dans un endroit verrouillé.
• Ne laissez jamais des personnes inexpérimentées travailler avec vos appareils et outils sans instructions ou sans surveillance.
• Travaillez toujours avec organisation et concentration.
• Maintenez votre lieu de travail ordonné.
• Utilisez exclusivement les pièces de rechange wolfcraft®originales.
5 Années de Garantie
wolfcraft®Garantie
Ami bricoleur,
vous venez d'acheter un produit wolfcraft®de haute qualité qui vous apportera beaucoup de satisfactions lors de vos travaux
de bricolage. Les produits wolfcraft®possèdent un haut standard technologique et passent avant l'expédition aux revendeurs,
par des phases intensives de test et de développement. Pendant la fabrication en série, des contrôles permanents et des test
réguliers assurent le maintien du haut standard de qualité. Les développements techniques solides et les contrôles fiables
de qualité vous donnent la garantie que vous avez fait un bon achat. Nous délivrons pour le produit wolfcraft®que vous avez
acheté:
5 années de garantie
Si pendant ces deux années, des dommages dûs au matériel devaient se faire jour, wolfcraft®remplacera le produit détérioré
gratuitement. Le délai de garantie court à partir de la date de la facture d'achat. Veuiller faire remplir complètement la carte
de garantie et conserver soigneusement la facture. Les conditions auxquelles cette garantie est soumise sont une utilisation de
l'appareil exclusivement pour des travaux de bricolage domestique, un emploi correct et la mise en place de pièces détachées
provenant exclusivement de wolfcraft®. Les revendications de garantie ne peuvent être formulées qu'a ccompagnées de la carte
de garantie conformément remplie.
Déclaration de conformité suivant la Directive Machines CE 2006/42/CE, annexe II A
La Sté wolfcraft GmbH, sise à D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, déclare par la présente que ce produit (5027000)
est conforme à la directive machines 2006/42/CE.
Kempenich, le 08.04.2010
Michael Bauseler
Chargé de mission CE et fondé de pouvoir
(Direction commerciale/Technique/Logistique ; wolfcraft GmbH)
Bdal 5027.000_116305027 13.04.2010 12:41 Uhr Seite 16

17
n
Instrucciones de seguridad
• Rogamos tener en cuenta las normas de seguridad del fabricante, relativas a sus máquinas motrices.
• Estos aparatos deben corresponder a las normas VDE. Los aparatos fabricados a partir del año 1995 tienen que
llevar la marca CE.
• Hay que sacar siempre el enchufe:
– antes de cambiar los aparatos
– antes de cambiar las piezas de trabajo
– antes de realizar trabajos de mantenimiento
– al no utilizar el aparato.
• Antes de empezar a trabajar, comprueben si su aparato o herramienta está en perfectas condiciones.
No trabajen nunca con herramientas defectuosas o desafiladas.
• Antes de empezar a trabajar, comprueben siempre el montaje correcto de los aparatos utilizados
(por ejemplo uniones roscadas).
• La pieza de trabajo debe fijarse de forma segura.
• Asegúrense que la m·quina y Vds. se encuentren siempre en una posición segura.
• Tengan en cuenta los datos de los aparatos y herramientas a utilizar, relativos al número de revoluciones mín./máx. y
al sentido de giro, indicados en el mismo producto, el embalaje o en las instrucciones de manejo.
• Utilicen las herramientas sólo para el uso previsto.
• No retiren nunca los dispositivos de seguridad.
• No utilicen ropa ancha (especialmente mangas), que pueda introducirse en el aparato, y proteja su cabello.
• Protejan sus oídos en trabajos de mucho ruido.
• Utilicen gafas protectoras y una protección de boca/nariz en trabajos que desprendan polvo, virutas, vapores o chispas.
• No trabajen nunca en dirección hacia su cuerpo.
• No introduzcan nunca las manos en aparatos que estén funcionando.
• Todos los aparatos eléctricos se deben proteger contra el polvo y la humedad.
• No permitan la entrada de niños en su taller y guarden sus aparatos y herramientas en lugar seguro.
• No permitan que personas inexpertas trabajen con sus aparatos y herramientas sin vigilancia y sin haber recibido instrucción.
• Trabajen siempre según plan y de forma concentrada.
• Mantengan su lugar de trabajo ordenado.
• Utilicen sólo recambios originales wolfcraft®.
Garantia de 5 años
wolfcraft®Garantia
Estimados clientes!
Acaban de adquirir un valioso producto wolfcraft®que les causará mucha satisfacción en el bricolage. Los productos
wolfcraft®tienen una alta tecnologia estándar y están sometidos a pruebas de desarrollo y fases de control antes de ser
lanzados al mercado. Los controles y pruebas contínuas durante la fabricación en serie, aseguran el alto nivel de calidad y
les da a Vds. la seguridad de haber tomado la decisión correcta al elegir un producto wolfcraft®,
para el cual les concedemos una
Garantia de 5 años
wolfcraft®suministrará los repuestos gratis siempre y cuando sean defectos del material y estén dentro del periodo de garantia,
el cual comienza con la fecha de la compra. Por este motivo deben asegurarse de que su trajeta de garantia esté debidamente
rellenada o bien deben guardar la factura. Condiciones de garantia: Que el equipo se haya usado según instrucciones, única
y exclusivamente para el bricolage, y sólo les hayan puesto repuestos originales wolfcraft®. Para hacer uso de su derecho
de garantia, deben presentar l a tarjeta de garantia debidamente cumplimentada.
Declaración de conformidad a efectos de la Directiva 2006/42/EG, Anexo II A
La empresa wolfcraft GmbH, Wolff Str. 1, D-56746 Kempenich, certifica la conformidad de este producto (5027000)
con la Directiva 2006/42/CE (Máquinas).
Kempenich, 08.04.2010
Michael Bauseler
Delegado CE
(Dirección/Tecnología/Logística; wolfcraft GmbH)
Bdal 5027.000_116305027 13.04.2010 12:41 Uhr Seite 17

18
L
Veiligheidstips
• Lees voor gebruik in ieder geval de veiligheidsvoor- schriften van de machines.
• Deze apparaten moeten aan de VDE-richtlijnen beantwoorden. Apparaten vanaf het bouwjaar 1995 moeten
een CE-teken hebben.
• Verwijdert u in principe de netstekker:
– voor het verwisselen van apparaten
– voor het verwisselen van werkstukken
– voor onderhoudswerkzaamheden
– wanneer het apparaat niet gebruikt wordt
• Controleer voordat u begint of het apparaat en het gereedschap goed werken. Werk nooit met beschadigd
of stomp gereedschap.
• Controleer voordat u met uw werkzaamheden begint of het apparaat dat u wilt gebruiken goed vast zit
(bijv. schroefverbindingen).
• Span het te bewerken gedeelte vast.
• Let erop dat u in een veilige stand staat. Dit geldt ook voor de apparaten die u gebruikt.
• Let bij alle apparaten en al het gereedschap dat u gebruikt op de gegevens m.b.t. min./max. toerental en de draairichting
die op het produkt, de verpakking of in de gebruiksaanwijzing staan.
• Gebruik gereedschap alleen voor het doel waarvoor het geschikt is.
• Verwijder nooit de veiligheidsvoorzieningen.
• Zorg voor goed passende kleding (vooral an de mouwen) en bescherm uw haren.
• Bescherm uw oren bij werkzaamheden die veel lawaai maken.
• Draag bij werkzaamheden waarbij stof, splinters, stoom of vonken ontstaan een veiligheidsbril en
een mond/neusbescherming.
• Werk nooit naar het lichaam toe.
• Pak nooit in lopende apparaten.
• Let erop dat alle elektrische apparaten tegen water, stof en vochtigheid zijn beschermd.
• Houd kinderen van uw werkplaats vandaan en berg uw apparaten en gereedschap veilig op.
• Laat nooit mensen zonder ervaring of zonder toezicht met uw apparaten en gereedschap werken.
• Werk altijd systematisch en geconcentreerd.
• Houd u werkplaats altijd netjes in orde.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelelen van wolfcraft®.
5 Jaar Garantie
wolfcraft®Garantie
Beste doe-het-zelver,
U hebt een hoogwaardig wolfcraft®-produkt gekocht, waarvan U bij het doehet-zelven werk veel plezier zult hebben.
wolfcraft®-produkten stemmen met een hoge technische standaard overeen en moeten voordat ze in de handel komen
intensieve ontwikkelings en testfasen doormaken. Gedurende de serieproduktie zorgen voortdurende controles en regelmatige
tests voor een hoge kwaliteitsstandaard. Degelijke technische ontwikkelingen en betrouwbare kwaliteitscontroles geven U de
zekerheid voor de juiste koopbeslissing. Voor het gekochte wolfcraft®-produkt geven wij U
5 jaar garantie
Indien binnen de garantietijd storingen optreden als gevolg van materiaalfouten, wordt het beschadigde deel gratis door
wolfcraft®vervangen. De garantietijd begint op de koopdatum. Laat de garantiekaart in ieder geval geheel invullen ofwel
bewaar de rekening. Voorwaarden om de garantietoezegging na te komen zijn, dat het gekochte apparaat uitsluitend voor
doe-het-zelven wordt gebruikt, dat het apparaat vakkundig wordt bediend en dat uitsluitend originele wolfcraft®
reserve- onderdelen worden gebruikt. Garantieaanspraken kunnen alleen met een geheel ingevulde garantiekaart gedaan
worden.
Conformiteitsverklaring volgens EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, aanhangsel II A
Hiermee verklaart de firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dat dit product (5027000) voldoet aan
machinerichtlijn 2006/42/EG.
Kempenich, 08.04.2010
Michael Bauseler
CE – commissaris en gevolmachtigde
(Directie/Techniek/Logistiek; wolfcraft GmbH)
Bdal 5027.000_116305027 13.04.2010 12:41 Uhr Seite 18

19
y
Istruzioni di sicurezza
• Osservare assolutamente le norme di sicurezza del produttore dei Vostri apparecchi propulsori.
• Gli apparecchi devono essere conformi alle direttive VDE. Gli apparecchi con anno di costruzione a partire dal 1995
devono avere un marchio CE.
• Estrarre sempre la spina di allacciamento alla rete:
– prima di cambiare apparecchi
– prima di cambiare pezzi
– prima di eseguire lavori di manutenzione
– quando l’apparecchio non viene usato.
• Prima di ogni avviamento verificare l’efficienza di funzionamento degli attrezzi e degli utensili.
Non azionare mai utensili danneggiati o spuntati.
• Prima di ogni avviamento accertarsi che gli attrezzi usati siano esattamente montati (per es. raccordi filettati).
• Bloccare il pezzo da lavorare.
• Accertarsi che sia l’operatore che gli apparecchi da usare siano stabilmente sicuri.
• In quanto agli apparecchi ed utensili da usare osservare i dati sul regime di rotazione min. e max. e sul senso di rotazione,
riportati sull’opuscolo d’uso e manutenzione, sul prodotto o sulla confezione.
• Non servirsi degli utensili per usi impropri.
• Non asportare in alcun caso i dispositivi di protezione applicati.
• Non indossare abbigliamento largo (soprattutto le maniche) e proteggere i capelli.
• Utilizzare auricolari per lavori troppo rumorosi.
• Utilizzare occhiali protettivi e un bavaglio per bocca e naso per lavori, in cui vengano prodotti polvere, trucioli,
vapori o scintille.
• Non orientare gli attrezzi verso il proprio corpo.
• Non infilare le mani in attrezzi funzionanti.
• Proteggere tutti gli apparecchi elettrici da infiltrazioni di umidità, dalla polvere e dal bagnato.
• Tenere lontano i bambini e custodire gli apparecchi e gli utensili in luogo sicuro.
• Impedire a persone inesperte di utilizzare gli attrezzi senza opportune istruzioni o senza sorveglianza.
• Per il lavoro usare concentrazione e procedere secondo un piano preciso.
• Tenere in ordine il posto di lavoro.
• Utilizzare solo ricambi originali wolfcraft®.
Garanzia di 5 Anni
wolfcraft®Garanzia
Egregi utenti,
avete acquistato un prodotto wolfcraft®di alta qualità che non mancherà di soddisfarvi in tutti i lavori domestici. I prodotti
wolfcraft®vantano uno standard tecnico molto elevato e vengono sottoposti, prima di entrare in commercio a fasi di sviluppo
e test intensivi. Controlli continui e test regolari, durante la produzione in serie, assicurano l'alta qualità standard. Pertanto
solidi sviluppi tecnici e controlli di qualità affidabili, Vi daranno la sicurezza di una scelta d'acquisto giusta. Per l'acquisto di
prodotti wolfcraft®Vi concediamo una
Garanzia di 5 anni
Qualora entro questi periodi di garanzia dovessero presentarsi guasti dovuti al materiale o a difetti di produzione,
la wolfcraft®provvederà alla sostituzione gratuita. Il periodo di garanzia ha inizio dalla data di acquisto. Vi preghiamo
pertanto di far Vi assolutamente compilare debitamente il tagliando di garanzia e di conservare la fattura. Affinchè la garanzia
venga riconosciuta, bisogna tener presente alcune condizioni: usare l'apparecchio acquistato solo a scopi domestici, usare l'ap-
parecchio adeguatamente, usare esclu sivamente pezzi di ricambio originali wolfcraft®. Richieste di garanzia possono
essere riconosciute solo dietro presentazione del tagliando di garanzia debitamente compilato.
Dichiarazione di conformità secondo la direttiva CE 2006/42/CE sui macchinari, appendice II A
Con la presente la Ditta wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dichiara che il prodotto (5027000) è conforme
alla direttiva 2006/42/CE sui macchinari.
Kempenich, 08.04.2010
Michael Bauseler
mandatario e procuratore CE
(Direzione commerciale/tecnica/logistica; wolfcraft GmbH)
Bdal 5027.000_116305027 13.04.2010 12:41 Uhr Seite 19

20
M
Avisos de segurança
• Observe impreterívelmente as prescrições de segurança do fabricante do seu motor de propulsão.
• Estes aparelhos deverão obedecer às directivas VDE. Aparelhos de fabrico a partir do ano de 1995 deverão incluir
a marca CE.
• Em princípio, remova sempre a ficha da rede,
– antes de trocar de aparelho
– antes de trocar de ferramenta
– antes de efectuar trabalhos de manutenção
– sempre que não esteja a proceder à sua utilização.
• Antes de iniciar o trabalho, controle o funcionamento dos aparelhos e das ferramentas. Nunca trabalhe com ferramentas
danificadas ou gastas.
• Antes de dar início ao trabalho, verifique sempre, se os aparelhos que pretende utilizar estão correctamente montados
(por exemplo, uniões roscadas, etc.)
• Tenda sempre firmemente a peça a trabalhar.
• Tenha sempre cuidado, no que se refere a uma posição estável da sua própria pessoa e dos aparelhos a utilizar.
• Observe sempre os dados indicados no próprio produto, na embalagem ou nas instruções de operação, referentes ao
número de rotações mínimo e máximo e ao sentido de rotação dos aparelhos e das ferramentas utilizados.
• Utilize sempre ferramentas para os fins, a que elas verdadeiramente se destinam.
• Nunca remova os dispositivos de protecção existentes.
• Precavenha, de modo a que o seu vestuário assente correctamente (especialmente no que diz respeito às mangas) e,
proteja os cabelos.
• Proteja os ouvidos, ao efectuar trabalhos, que dão origem a forte ruído.
• Utilize óculos de protecção e um dispositivo de protecção para boca/nariz, em todos os trabalhos, dos quais resulte
a produção de pó, aparas e vapores.
• Nunca trabalhe na direcção do corpo.
• Nunca toque em aparelhos em movimento.
• Preste atenção á protecção de aparelhos eléctricos contra a água, o pó e a humidade.
• Mantenha as crianças fora do alcance da sua oficina e mantenha aparelhos e ferramentas fora do alcance das mesmas.
• Nunca deixe pessoas inexperientes trabalhar com os seus aparelhos, sem a devida instrução prévia e fora de vigilância.
• Trabalho sempre segundo o plano e com toda a concentração.
• Mantenha o seu local de trabalho arrumado.
• Só utilize peças sobressalentes de fabrico original wolfcraft®.
5 anos de garantia
Garantia wolfcraft®
Querido amador e amadora de bricolage Adquiriu
um produto da wolfcraft®de elevado valor, que lhe irá proporcionar grande prazer na bricolage caseira. Os produtos da
wolfcraft®correspondem a um nível técnico elevado e passam por fases intensivas de desenvolvimento e de exame antes
de serem comercializados. Durante a produção em série efectuamos controlos constantes e testes regulares que asseguram
o elevado nível de qualidade. Desenvolvimentos técnicos sólidos e controlos de qualidade competentes conferem-lhe a
segurança de ter tomado a decisão de compra acertada. Ao produto wolfcraft®adquirido conferimos-lhe uma
Garantia de 5 anos
Se surgirem danos dentro do periodo de garantia, que tenham origem em falhas do material, a wolfcraft®concede substituição
gratuita. O prazo da garantia inicia-se com a data de compra. Mande preencher impreterivelmente o cartão de garantia
de forma completa e guarde bem a factura. Condição para manter a confirmação de garantia é a utilização exclusiva dos
aparelhos adquiridos na área de bricolage, uma operação adequada e a utilizaçãode peças sobresselentes originais da
wolfcraft®. Direitos de garantia só podem ser validados com um cartão de garantia preenchido de forma completa.
Declaração de conformidade segundo a Directiva Máquinas 2006/42/EG, anexo II A
Pela presente a firma wolfcraft GmbH em D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, declara que este produto (5027000) corresponde à
Directiva Máquinas 2006/42/CE.
Kempenich, 08.04.2010
Michael Bauseler
Agente e mandatário CE
(Direcção/Técnica/Logística; wolfcraft GmbH)
Bdal 5027.000_116305027 13.04.2010 12:41 Uhr Seite 20
Table of contents
Other Wolfcraft Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

Scheppach
Scheppach DP16VL Translation of the original instruction manual

Triton
Triton T12 DD Operating/safety instructions

Milwaukee
Milwaukee 490-16200 Service parts list

Makita
Makita BDA341 instruction manual

Coleman
Coleman Powermate 024-0076CT instruction manual

Titan
Titan TTI526COM Safety and operating manual