Wolfcraft MASTER Stand Pro User manual

wolfcraft®GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.de
6860000
DBedienungsanleitung
GOperating instructions
FMode d’emploi
nGebruiksaanwijzing
IIstruzioni per l’uso
EIstrucciones de manejo
PInstrução de operação
KBetjeningsvejledning
SBruksanvisning
fKäyttöohje
NBruksanvisning
lInstrukcja obsługi
qΟδηγες χρσηις
TKullanma talimatı
MASTER Stand Pro

2
DInhalt
GContens
FContenu
nInhoud
IContenuto
EContenido
PConteúdo
KIndhold
SInnehåll
fSisältö
NInnehåll
lZawartošć
qΠεριεχµενο
Tİçerik
1x
2x
2x
1x
1x
1x
2x 2x
2x
1x 1x
MN

3
DNotwendiges Montagewerkzeug
GNecessary assembly tools
FOutils de montage nécessaires
nNoodzakelijk montage gereedschap
IAttrezzi necessari per il montaggio
EHerramientas de montaje necesarias
PFerramenta de montagem necessária
KNødvendigt montageværktøj
SErforderliga monteringsverktyg
fTarvittava asennustyökalu
NNødvendig monteringsverktøy
lOpakowanie z osprzętem
qΑπαρατητα εργαλεα
µονταρσµατος
TMontaj için gerekli takım
SW 10
Phillips
1, 2, 4
4x
M 6 x 70
DIN 7985
4x
M 6 x 12
DIN 7985
8x
M 6
DIN 934
4x
DInhalt
GContens
FContenu
nInhoud
IContenuto
EContenido
PConteúdo
KIndhold
SInnehåll
fSisältö
NInnehåll
lZawartošć
qΠεριεχµενο
Tİçerik
4x
M 3,9 x 16
DIN 7981
10x
B 6,4
DIN 9021
1x
A 10,4
DIN 125
2x
M 6 x 35
DIN 931
2x
1x
2x

M
N
DMontageanleitung
GAssembly Instructions
FInstructions de montage
nMontage instrukties
IIstruzioni per montaggio
EInstrucciones de montaje
PInstrução de montagem
KMonteringsanvisning
SMontagevejledning
fAsennus Käyttöohje
NMonteringsanvisning
lOpis montażu
qΟδηγες µονταρσµατος
TMontaj talimatı
4
SW 10
Phillips 2
4x
M 6 x 12
DIN 7985
4x
M 6
DIN 934
1
M
N
2x
2x
1x
2x
1x
2x

5
2
2.2
2.2
2.1
2.5
2.6
1x
A 10,4
DIN 125
2.3
2.4
1x
1x

6
3
3.2
3.1
DDarstellung rechte Seite.
Die linke Seite dementsprechend
aufklappen, bis die Beine einrasten.
GIllustration: see right.
Fold the left hand side out until
the legs lock into place.
FReprésentation côté droit.
Déplier le côté gauche conformément
jusqu’à l’enclenchement des pieds.
nWeergave rechterkant.
De linkerkant dienovereenkomstig
openklappen tot de pootjes vastklikken.
IFigura del lato destro.
Aprire il lato sinistro, fino a quando
si bloccano i piedi.
EVista del lado derecho.
Desplegar de manera correspondiente
el lado izquierdo hasta que engatillen
las patas.
PRepresentação do lado direito.
Desdobrar o lado esquerdo de modo
conforme, até que as pernas engatem.
KBillede på højre side.
Den venstre side klappes tilsvarende op,
indtil benene kommer i indgreb.
SBild: höger sida.
Vänstra sidans stödbenen fälls upp till
låst läge.
fOikeanpuolinen kuvaus.
Vasenta puolta käännetään vastaavasti,
kunnes jalat napsahtavat paikoilleen.
NVisning på høyre side.
Klaff opp venstre side tilsvarende,
til bena låses fast.
lWidok z prawej strony.
Odpowiednio otworzyć lewą stronę aż
do zaryglowania nóg.
qΦανεται η δεξι πλευρ.
Ανξτε την αριστερ πλευ ανλογα,
µχρι να βρον αντσταση τα πδια.
TSağdan görünüş.
Buna göre sol tarafı, bacaklar yerine
oturana kadar açınız.

7
4
4.1
1x
1x
4.2
4.3
2x
M 6 x 35
DIN 931
2x
B 6,4
DIN 9021
4.4
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x
1x 1x
1x

6.2
8
5
6
5.1
Phillips 4
Phillips 4
5.2 1x
1x
5.3
6.1 1x

9
7
8
7.1
1x
1x
7.2
1x
1x
8.1
8.2
8.3

10
9
DBei ungenügender Hebelkraft, Schraube nachjustieren.
GBy minimal leverage, readjust the screw to tighten
if necessary.
FEn cas de force de serrage insuffisante, ajuster la vis.
nBij onvoldoende hefboomkracht, schroef bijstellen.
IIn caso di una forza insufficiente della leva,
regolare le viti.
EReajustar el tornillo en caso de fuerza de palanca
insuficiente.
PSe a força de alavanca não for suficiente,
reajustar o parafuso.
KI tilfælde af utilstrækkelig vægtstangseffekt kan
skruen justeres.
SVid otillräcklig kraft i spaken efterjusteras skruven.
fKiristä ruuvia, jos vipuvoima on liian vähäinen.
NVed utilstrekkelig spakkraft må skruen etterjusteres.
lPrzy niewystarczającej sile dźwigni doregulować śrubę.
qΕν ο µοχλς δεν χει αρκετ δναµη,
επαναρυθµστε τη βδα.
TKol kuvveti yetersiz olduğunda, vidayı ayarlayınız.
DAchtung: Überprüfen Sie vor jedem Arbeiten, dass alle Schraubverbindungen und Griffschrauben
fest angezogen sind!
GAttention: Before starting to work always make sure that all screw connections and handle screws
have been properly tightened!
FAttention: Avant de commencer à travailler, vérifier à chaque fois que tous les assemblages à vis et toutes les poignées
sont bien serrés!
nLet op! Voor alle werkzaamheden controleren dat alle schroefboutverbindingen en handgreepschroeven vast zijn aangehaald!
IAttenzione: Prima de lavorare verficare ogni volta che le manovelle e tutte le congiunzione a vite siano ben serrate!
EAtención: Cada vez, antes de trabajar, verifiquen bien que todos los ensamblajes por tornillos y los tornillos con empuñadura
sean bien apretados!
PAtenção: Anfes de execuatar quaiquer trabalho, assegurese de que todas as uniões roscadas e parafusos serilhados estão
firmemente apertados!
KOBS: Kontrollér altid inden arbejdet påbegyndes, at alle skrueforbindelser og fingerskruer er godt fastspændt!
SOBS! Kontrollera alltid före arbetets början att alla skruvförband och låshandtag är ordentligt âtdragna!
fHuomio: Tarkista aina ennen työskentelyn aloittamista, että kaikki ruuviiiitokset ja siipiruuvit ovat tiukasti kiinni!
NOBS: Kontroller før hvert arbeide at alle skruforbindelser og grepskruer er trukket fast til!
lUwaga: Przed każdą pracą sprawdzić wrzystkie połączenia śrubowe, oraz to, czy śruby mocujące są należycie dokręcone.
qΠροσοχ: Ελγξε πριν απ κθε εργασα αν λες οι βδες και κοχλισεις εναι σφιχτ βιδωµνες!
TDikkat: Çalışmaya başlamadan önce her defasında cıvataların ve sabitleme kollarının tam olarak sıkı olup olmadığını kontrol
ediniz!
Phillips 4

DBeide Aufnahmeplatten entsprechend der Grundplatte Ihrer Kapp- und Gehrungssäge positioniern.
Befestigungslöcher anzeichnen und vier Löcher in die Aufnahmeplatten (ø 6,5 mm) bohren. Die Säge muss
so plaziert werden das die Befestigungsschrauben nicht auf die Träger des Grundgestells stoßen und
der Schwerpunkt der Säge mittig auf dem Grundgestell verteilt ist. Anschließend wie abgebildet die Säge montieren.
GPosition both of the retaining plates in accordance with your mitre saw base plate. Mark out the mounting holes and drill four
holes in the retaining plates (ø 6.5 mm). The saw must be so positioned that the mounting screws do not make contact with
the base frame of the stand and the centre of gravity of the saw is distributed in the centre of the base frame. Now mount
the saw as shown.
FPositionner les deux plateaux du support en fonction du socle de votre scie à onglet. Marquer les trous de fixation et percer
quatre trous dans les plateaux (ø 6,5 mm). Assurez-vous que les vis de fixation ne butent pas contre le piètement du support
et que le centre de gravité de la scie soit bien positionné au centre du piètement. Monter ensuite la scie comme illustré.
nBeide geleideplaten overeenkomstig de grondtafel van uw kap- en verstekzaag positioneren. Bevestigingsgaten markeren en
vier gaten in de opspanplaten (ø 6,5 mm) boren. De zaag moet zo geplaatst worden, dat de bevestigingsschroeven niet tegen
de dragers van het onderstel aankomen en het zwaartepunt van de zaag moet centraal over het onderstel verdeeld zijn.
Vervolgens de zaag zoals afgebeeld monteren.
IPosizionare le due piastre di ricezione in base alla piastra base della Vostra sega. Marcare i fori per il fissaggio ed effettuare
quattro fori nelle piastre di ricezione (ø 6,5 mm). La sega deve essere posizionata in modo che le viti di fissaggio non tocchino
la trave del supporto di base e il baricentro della sega venga distribuito in modo centrale sul supporto base. Dopodiché
montare la sega come illustrato in figura.
EColocar ambas placas de asiento de manera que coincidan con la placa de base de su sierra de corte y su sierra para ingletes.
Dibujar los agujeros de sujeción y taladrar cuatro agujeros en las placas de asiento (ø 6,5 mm). La sierra ha de ser posicionada
de modo que los tornillos de sujeción no topen con los apoyos del soporte base y el centro de gravedad de la sierra esté bien
centrado sobre el soporte base. Montar a continuación la sierra igual que en la imagen.
PPosicionar ambas as placas de apoio em conformidade com a placa de base da sua serra oscilante e serra para cortes em
meia-esquadria. Marcar os orifícios de fixação e furar quatro buracos nas placas de apoio (ø 6,5 mm). A serra tem de ser posi-
cionada de forma a que os parafusos de fixação não batam nos suportes da armação de base e o centro de gravidade da
serra estar distribuído ao meio da armação de base. De seguida montar a serra da forma ilustrada.
KBegge holdeplader positioneres svarende til kap- og geringssavens grundplade. Fastgørelseshuller markeres og fire huller
bores i holdepladerne (ø 6,5 mm). Saven skal placeres således, at fastspændingsboltene ikke støder mod grundstellets bærere
og savens tyngdepunkt er fordelt på grundstellets midte. Herefter monteres saven som vist.
SKap- och geringssågens båda upplagsplattor riktas in efter sågens bottenplatta. Markera fästhålen och borra fyra hål i upplags-
plattan (ø 6,5 mm). Sågen måste placeras på sådant sätt att fästskruvarna inte stöter mot stativet och sågens tyngdpunkt
fördelas jämt på stativet. Sedan monteras sågen som avbildats.
fAsennoi molemmat kiinnityslaatat katkaisu- ja liirisahasi peruslaattaa vastaavasti. Merkkaa kiinnitysreiät ja poraa neljä reikää
kiinnityslaattaan (ø 6,5 mm). Sahan pitää olla paikallaan siten, että kiinnitysruuvit eivät kohtaa perustan kannattimeen ja sahan
painopiste on keskellä perustaa. Asenna saha sen jälkeen kuvauksen mukaisesti.
NBegge opptaksplatene posisjoneres tilsvarende grunnplaten til kappe og skråskjæringssagen din. Tegn feste hull og bor fire hull
i opptaksplaten (ø 6,5 mm). Sagen må plasseres slik at festeskruene ikke støter mot bæreren til grunnstativet, og tyngdepunk-
tet til sagen må fordeles i midten på grunnstativet. Til slutt monteres sagen som på bildet.
lUstawić obydwie płyty mocujące odpowiednio do płyty podstawowej tarczówki do przycinania i cięcia skosów. Zaznaczyć i
wywiercić cztery otwory w płytach mocujących (ø6,5 mm). Piłę należy tak ustawić, aby śruby mocujące nie dotykały wsporni-
ków podstawy, a środek ciężkości piły znajdował się na środku podstawy. Następnie zmontować piłę zgodnie z ilustracją.
qΤοποθετστε τις δο πλκες υποδοχς ανλογα µε την βασικ πλκα του πριονιο σας. Σηµαδψτε τις
τρπες για στερωση και τρυπστε τσσερις τρπες στις πλκες υποδοχς (ø6,5 mm). Το πρινι πρπει να
εναι τσι τοποθετηµνο, στε να µην κτυπνε οι βδες στερωσης στους φορες του βασικο πλαισου'
και στε το κντρο βρους του πριονιο να µοιρζεται στη µση του βασικο πλαισου. Κατπιν
συναρµολογε-τιε το πρινι πως προκπτει απ την εικνα.
THer iki yerleştirme plakasını, gönye burun testeresi temel plakasına uygun olarak konumlandırınız. Sabitleme deliklerini
işaretleyiniz ve yerleştirme plakasına 4 adet delik (ø 6,5 mm) deliniz. Sabitleme delikleri, testere ana iskeletin taşıyıcılarına
çarpmayacak ve testerenin ağırlık merkezi ana iskeletin ortasına dağıtılacak şekilde konumlandırılmalıdır. Ardından şekilde
görüldüğü gibi testereyi monte ediniz.
DBedienungsanleitung
GOperating instructions
FMode d’emploi
nGebruiksaanwijzing
IIstruzioni per l’uso
EIstrucciones de manejo
PInstrução de operação
KBetjeningsvejledning
SBruksanvisning
fKäyttöohje
NBruksanvisning
lInstrukcja obsługi
qΟδηγες χρσηις
TKullanma talimatı
11
1.1

1.2
4x
M 6 x 70
DIN 7985
8x
B 6,4
DIN 9021
4x
M 6
DIN 934
SW 10
Phillips 2
4x
1.3
1.4
4x
4x
4x
12
DStellen Sie die Höhe der beiden Werkstückauflagen (A) entsprechend dem Auflagentisch Ihrer Säge ein.
Beide Teleskopauszüge (B) und Winkelanschläge (C) entsprechend der Länge und Breite des Werkstücks einstellen.
Praktische schwenkbare Werkstückablage (D). Der Kapp- und Gehrungssägetisch ist nun einsatzbereit.
GAdjust the heights of the two work piece supports (A) to the height of the work surface of your saw. Adjust both of the
telescopic rails (B) and the angle stops (C) in accordance with the length and width of the work piece. Practical swivelling
work piece support (D). The mitre saw stand is now ready for use.
FRégler la hauteur des deux bras de pièce à travailler (A)en fonction de la hauteur de votre scie. Régler les deux rallonges
télescopiques (B)et les butées équerres (C) en fonction de la longueur et de la largeur de la pièce à travailler. Zone de s
tockage pivotante des pièces à travailler (D). Le support de scie à onglet est maintenant prêt à être utilisé.
nDe hoogte van de beide werkstuksteunen (A) overeenkomstig de werktafel van uw zaag instellen. Beide telescopische
uitschuifdelen (B) en hoekaanslagen (C) overeenkomstig de lengte en breedte van het werkstuk instellen. Praktische
zwenkbare aflegplank (D). De kap- en verstekzaagtafel is nu klaar voor gebruik.
2
Phillips 1
4x
M 3,9 x 16
DIN 7981
4x
3.1
4x
4x

IRegolare l’altezza dei due supporti per il pezzo da lavorare (A) in base al tavolo d’appoggio della Vostra sega.
Regolare le due prolunghe telescopiche (B) ed i dispositivi d’arresto angolo (C) second0 la lunghezza e la larghezza
del pezzo da lavorare. Comodo appoggio basculante per il pezzo da lavorare (D). Il tavolo per troncatrici
è pronto per l’uso.
EAjustar la altura de los dos apoyos para la pieza de trabajo (A) en función de la mesa de apoyo de su sierra. Ajustar ambos
brazos telescópicos (B) y topes angulares (C) en función de la longitud y anchura de la pieza de trabajo. Práctico apoyo de
deposición giratorio para piezas de trabajo (D). Su soporte para sierras de corte y sierras para ingletes está ahora listo.
PAjuste a altura de ambos os apoios da peça a ser trabalhada (A) em conformidade com a mesa de suporte da sua serra.
Ajustar ambos os dispositivos telescópicos (B) e limitadores angulares de curso (C) de acordo com o comprimento e a largura
da peça a ser trabalhada. Depósito da peça a ser trabalhada (D), prático e giratório. A mesa para serra oscilante e serra para
cortes em meia-esquadria está pronta para o serviço.
KDe to emneholderes (A) højde indstilles i overensstemmelse med savens bord. Begge teleskopudtræk (B) og vinkelanslag (C)
indstilles svarende til emnets længde og bredde. Praktisk drejelig emnehylde (D). Nu er kap- og geringssavbordet klart til brug.
SStäll in höjden av de båda upplagsstöden (A) motsvarande sågens arbetsbänk. Ställ in båda teleskopstöden (B) och anhåll (C)
motsvarande arbetsstyckets längd och bredd. Praktiskt svängbart stöd för arbetsstycket (D).
Arbetsbänken för kap- och geringssågen är nu klar att använda.
fSäädä molempien työkappalealustojen (A) korkeus sahasi kiinnityspöytää vastaavasti. Säädä molemmat teleskooppivarret (B)
ja kulmavastin (C) työkappaleen pituutta ja leveyttä vastaavaksi. Kätevästi käännettävä työkappaleen alusta (D).
Katkaisu- ja liirisahapöytä on nyt käytettävissä.
NStill inn høyden til de to arbeidsemneunderlagene (A) tilsvarende underlagsbordet til sagen din. De to teleskoputtrekkene (B)
og vinkelstopperne (C) stilles inn tilsvarende lengden og bredden til arbeidsemnet. Praktisk svingbart arbeidsemneunderlag
(D). Kappe og skråskjæringsbordet kan nå brukes.
lWyregulować wysokość obu podpór obrabianych przedmiotów (A) zgodnie ze stolikiem piły. Ustawić obydwa teleskopy (B)
i ograniczniki kątowe (C) odpowiednio do długości i szerokości obrabianego przedmiotu. Praktyczna obracana podpora
obrabianego przedmiotu (D). Stół do tarczówki do ucinania i cięcia skosów jest teraz gotowy do użytku.
qΡυθµστε το ψος των δο επιφανειν τοποθτησης αντικειµνων (A) ανλογα µε τον πγκο του πριονιο
σας. Ρυθµστε τα τηλεσκοπικ συστµατα (B) και τα τρµατα των γωνιν (C) ανλογα µε το µκος και το
πλτος του κατεργαζµενου αντικειµνου. Πρακτικ περιστρεφµενη επιφνεια τοποθτησης των
κατεργαζµενων αντικειµνων (D). Ο πγκος εργασας ου πριονιο σας ενα ιτρα τοιµος προς χρση.
THer iki iş parçası altlığının (A) seviyesini, testerenizin altlık tezgahına uygun olarak ayarlayınız. Her iki teleskop uzatmasını (B)
ve dirsek dayamasını, (C) iş parçasının uzunluğuna ve genişliğine uygun olarak ayarlayınız. Pratik bir şekilde hareket ettirilebilen
iş parçası altlığı (D). Gönye burun testeresi tezgahı artık kullanıma hazırdır.
13
3.2
A
B
A
B
C
C
D
D

DZusammenklappen: 1. Entfernen Sie die Säge mit den beiden Arbeitsplatten. 2.Stecken Sie beide Räder
auf die oberen Radhalter. 3. Werkstückauflagen, Teleskopeinrichtung, Winkelanschläge und Spannhebel
wie abgebildet ausrichten und feststellen. 4. Tischbeine einklappen. 5. Die Verbindungsschraube am Gelenk
des Untergestells lösen und den Tisch bis zum Einrasten des Scharnieres zusammenklappen.
GFolding it together: 1. Remove the saw with the two worktops. 2. Push the two wheels onto the upper wheel retainer.
3. Adjust and tighten the work piece supports, telescopic device, angle stops and clamping lever as shown. 4. Fold the table
legs in. 5. Loosen the joining screws at the sub frame joint and fold the table together until the hinge engages.
FPour plier: 1. Oter la scie avec les deux plateaux de travail. 2. Placer les deux roues en position supérieure. 3. Ajuster et fixer
les bras, le dispositif télescopique, les butées équerres et le levier de serrage comme illustré. 4. Replier les pieds de table.
5. Desserrer la vis de jonction et plier la table jusqu’à ce que la charnière s’enclenche.
nSamenklappen: 1. Verwijder de zaag met de beide werkbladen. 2. Steek de beide wieltjes op de bovenste wieltjeshouders.
3. Tafelblad, telescoopmechaniek, hoekaanslagen en spanhefboom volgens afbeelding uitrichten en vastzetten.
4. Tafelpoten inklappen. 5. De verbindingsschroef aan het scharnier van het onderstel los draaien en de tafel samenklappen
tot het scharnier vastklikt.
ICome chiuderlo: 1. Togliere la sega con le due piastre di lavoro. 2. Inserire le due ruote sul supporto. 3. Regolare e fissare i
supporti per il pezzo da lavorare, il dispositivo telescopico, gli arresti angolari e la leva come indicato in figura. 4. Chiudere le
gambe del tavolo 5. Staccare la vite di collegamento sullo snodo della parte inferiore e chiudere il tavolo, fino a quando non
si blocca la cerniera.
EReplegar: 1. Retirar la sierra con las dos placas de trabajo. 2. Insertar ambas ruedas en los portaruedas superiores. 3. Alinear y
fijar como en la imagen los apoyos para las piezas de trabajo, el dispositivo telescópico, los topes angulares y la palanca de
sujeción. 4. Plegar las patas. 5. Destornillar el tornillo de unión en la articulación del lado inferior y plegar la mesa hasta que
encaje la charnela.
PDobrar para juntar: 1. Remova a serra com ambas as placas de apoio. 2. Insira as duas rodas nos suportes superiores das
rodas. 3. Alinhar os apoios da peça por trabalhar, dispositivo telescópico, limitadores angulares e alavancas tensoras da forma
ilustrada e imobilizá-los. 4. Dobrar as pernas da mesa para dentro. 5. Soltar o parafuso de ligação na articulação da armação
inferior e dobrar a mesa até que a charneira engate.
KSammenklapning: 1. Saven med de to arbejdspladser fjernes. 2. De to hjul sættes på de øverste hjulholdere. 3. Emneholdere,
teleskopanordning, vinkelanslag og spændearme justeres og fastlåses som vist på billedet. 4. Bordbenene klappes ind.
5. Løsen skruen på understellets led og bordet klappes sammen, indtil hængslet kommer i indgreb.
SAtt fälla ihop: 1. Ta bort sågen med båda arbetsplattorna. 2. För upp båda hjulen på den övre hjulhållaren. 3. Upplagsstöden,
teleskopstöden, vinkelanslag och fastspänningstving rätas och fixeras som avbildats. 4. Fäll in stödbenen. 5. Lossa fästskruven
vid länken på underedet och fäll ihop bänken tills gångjärnet går i lås.
fKokoontaitto: 1. Poista saha ja molemmat työlevyt. 2. Aseta molemmat pyörät ylempään pitimeen. 3. Asennoi ja kiinnitä
työkappaleen alusta, teleskooppilaitteisto, kulmavastimet ja kiinnitysvipu kuvauksen mukaisesti. 4. Käännä jalat sisään.
5. Löysää alatelineen nivelessä oleva ruuvi ja käännä pöytää kunnes saranat napsahtavat kiinni.
NSammenklaffing: 1. Fjern sagen med de to arbeidsplatene. 2. Stikk de to hjulene på
øvre hjulholder . 3. Arbeidsemneunderlag, teleskopinnretning, vinkelstoppere og
strammespake rettes ut og settes fast som vist på bildet. 5. Forbindelsesskruen
på leddet til understellet løsnes og bordet klaffes sammen til hengslene låses fast.
lSkładanie: 1. Usunąć piłę z oboma płytami roboczymi. 2. Wetknąć oba koła
na górne wsporniki kół. 3. Ustawić podpory obrabianych przedmiotów,
teleskopy, ograniczniki kątowe i dźwignie zaciskowe zgodnie z ilustracją
i unieruchomić je. 4. Złożyć nogi stołu. 5. Odkręcić śrubę łączącą przegubu
podstawy i złożyć stół aż do zaryglowania zawiasu.
qΕπαναδπλωση: 1. Αποµακρντε το πρινι µε τους δο πγκους
εργασας. 2. Βλτε τους δο τροχος στα επνω στηργµατα
τροχν. 3. Ευθυγραµµστε και ασφαλστε τις επιφνειες
τοποθτησης αντικειµνων, το τηλεσκοπικ σστηµα, τα τρµατα
γωνιν, και το µοχλ ντασης πως φανεται στην εικνα.
4. ∆ιπλστε τα πδια του πγκου. 5. Ξεβιδστε τις βδεςσνδεσης
στην ρθρωση του κτω τµµατος και διπλστε τον πγκο µχρι
να βρουν αντσταση ο µεντεσς.
TKatlama: 1. Testereyi iki çalışma plakasıyla birlikte çıkartınız.
2. Her iki tekeri üstteki teker tutucusu içine takınız.
3. İş parçası altlıkları, teleskop düzeneği, dirsek dayamalar ve germe
kolu şekilde görüldüğü gibi ayarlayınız ve sabitleyiniz. 4. Tezgah ayaklarını
içeri katlayınız. 5. Alt iskeletin mafsalında bulunan bağlantı vidasını
gevşetiniz ve tezgahı menteşeler yerine yerleşene kadar katlayıp kapatınız.
14
4

15
5
DFür den Transport kurzer Strecken, beide Räder in der unteren Position aufstecken.
GTo transport shorter distances, push the two wheels into the lower position.
FPour le transport de courtes distances en position dépliée, placer les deux roues en position inférieure.
nVoor het transport over korte afstanden, beide wieltjes
in de onderste houders steken.
IPer il trasporto per brevi tragitti, inserire le due ruote
nella posizione inferiore.
EPara el transporte de corta distancia se pueden colocar
ambas ruedas en la posición inferior.
PPara o transporte durante trajectos breves,
inserir ambas as rodas na posição inferior.
KTil transport på korte strækninger sættes begge
hjul på i den nederste position.
SFör transport på korta avstånd skall båda hjulen
fästas i nedre position.
fLyhyitä töttä varten aseta molemmat pyörät
alempaan asentoon.
NFor transport på korte strekninger settes de to hjulene
i nedre posisjon.
lDo transportu na krótkich odcinkach założyć oba kółka w dolnej pozycji.
qΓια τη µεταφορ σντοµων διαδροµν, βλτε τους δο τροχος στη κτω θση.
TKısa mesafeli taşıma için her iki tekeri alt pozisyona takınız.
DMontage anderer Antriebsmaschinen. Verwenden Sie nur Maschinen auf diesem Tisch, deren Krafteinwirkung von oben nach
unten auf den Tisch einwirkt. Achtung: Keine Maschinen verwenden in der Sie bei laufender Arbeit mit seitlicher Kraft auf den Tisch
einwirken (z. B.: siehe Bandsäge).
GMounting a different drive machine. Only use machines on the table which have a force effect on the table from top to bottom.
Caution: do not use any machines with which you assert side force on the table whilst working
(e.g.: see belt saw).
FMontage d’autres moteurs d’entraînement: n’utiliser sur ce support que des machines avec effet de force vertical, du haut vers le bas
du support. Attention : Ne pas utiliser de machines telles que scies à ruban ou autres avec lesquelles le travail s’effectue avec une pression
latérale sur le support.
nMontage van andere drijfmachines. Uitsluitend machines op deze tafel gebruiken, waarvan de krachtinwerking van boven naar beneden op de
tafel inwerkt. Attentie: Geen machines gebruiken, waarbij u bij lopende werkzaamheden met zijdelingse kracht op de tafel druk moet uitoefenen
(bijv.: zie bandzaag).
IMontaggio di altre macchine: su questo banco possono essere utilizzate soltanto macchine, che sviluppino la loro forza dall’alto verso il basso.
Attenzione: non utilizzare macchine sulle quali, durante il lavoro, si agisce con una forza laterale sul banco (per es. sega a nastro).
EMontaje de otras máquinas propulsoras. Utilice en este soporte solamente máquinas, cuya fuerza actúe siempre desde arriba hacia abajo
sobre el soporte. Atención: No utilice máquinas, en las que Ud. actúe con fuerza lateral sobre la mesa durante el trabajo
(por ejemplo: véase sierra de cinta).
PMontagem de outras máquinas com propulsão. Nesta mesa devem ser apenas empregue máquinas
que exercem força de cima para baixo sobre a mesa. Atenção: Não empregar máquinas que exercem força
lateral sobre a mesa com o serviço em curso (p.ex.: ver serra circular).
KMontering af andre drivmaskiner. På dette bord må man kun anvende maskiner,
hvis kraftpåvirkning foregår oppefra og nedefter på bordet. Bemærk: Der må ikke
anvendes maskiner, der påvirker bordet med kraft fra siden under det igangværende
arbejde (f.eks. se båndsav).
SVid montering av andra maskiner. Använd på denna bänk endast maskiner vars kraft
verkar uppifrån och ned på bänken. Obs: Använd inga maskiner som under pågående
arbete verkar med kraft i sidled på bänken (t ex bandsåg).
fMuiden käyttölaitteiden asennus. Käytä tällä pöydällä ainoastaan sellaisia koneita,
joiden voimavaikutus kotdistuu ylhäältä alas pöytään. Huomio: Älä käytä koneita,
joissa joudut koneen ollessa käynnissä sivulta päin tulevalla voimalla vaikuttamaan pöytään
(esim.: katso vannesaha).
NMontering av andre drivmaskiner. Bruk kun maskiner på dette bordet som har
en kraftinnvirkning ovenfra og ned på bordet. OBS: Ikke bruk maskiner som har sidekraft
på bordet under arbeidet (f. eks.: Se båndsag).
lMontaż innych maszyn napędowych. Na stole należy używać tylko maszyn, których siła oddziałuje na stół od góry do dołu.
Uwaga: Nie używać maszyn, które podczas pracy wywierają na stół siły boczne (np.: patrz piła taśmowa).
qΜοντζ λλων µηχανηµτων µετδοσης κνησης. Να χρησιµοποιετε µνο µηχανς στο πγκο αυτ, η επδραση της
δναµης των οποων κινεται απ επνω προς τα κτω επ του πγκου. Προσοχ: Μη χρησιµοποιετε µηχανς µε πλαϊν
επδραση δναµης επ του πγκου εργασας (π.χ. ατρµονο πρινι).
TBaşka tahrik makinelerinin montajı. Bu tezgah üzerinde, yalnızca kuvvetleri tezgaha üstten aşağı doğru etki eden makineler kullanınız.
Dikkat: Yan yana çalıştığında, yanal kuvvetleri tezgaha etki eden makineler kullanmayınız (örn.: bakınız Şerit testere).
6

16
DErsatzteilliste
GSpare parts list
FListe de pièces de rechange
nLijst met reserveonderdelen
IElenco pezzi di ricambio
ELista de recambios
PLista de peças sobresselentes
KListe over reservedele
SReservdelslista
fVaraosaluettelo
NReservdelsliste
lLista części zamiennych
qΚατλογος ανταλλακτικν
TYedek parça listesi
DBestell Nr.
GPurchase order no.
FN° de comm.
nBestelnr.
ICod. ord.
ERef. No.
PN° de encomenda
KBest. nr.
SBestr.
fTilaus-no
NBestillingsnr.
lNumer zamówienia
qΑριθµς παραγγελας
TSipariş no.
117 910 0 42
4x
3,9 x 16
DIN 7981
117 910 0 42
119800184
119800184
119800185
119800185
119800187
119800186
116600774
119800820
119800819
2x
M6 x 12
DIN 7985
2x
M6
DIN 934
2x
M6
DIN 934
119900129
119900129
4x
116610094
4x
M6 x 70
DIN 7985
2x
M6 x 12
DIN 7985
4x
M6
DIN 934
8x
A 6,4
DIN 9021
119800296
119800296
119800297
119800297
119800188
119800188
1x
M6 x 35
DIN 931
1x
M6 x 35
DIN 931
1x
A 6,4
DIN 9021
1x
A 6,4
DIN 9021
117 010301 117010301
1x
M6 x 20
DIN 7985 1x
M6 x 20
DIN 7985
2x
M8 x 20
DIN 7985
2x
M8 x 16
DIN 7985
2x
M8 x 16
DIN 7985
119800278 116600730
4x
M6
DIN 934
4x
M6 x 20
DIN 7985
116600893
116600893
119800179 1x
A 10,4
DIN 125

17
G
Safety instructions
• Do not use this mitre saw stand as a ladder or
other than a machine support. Table saws should
not be mounted on this stand.
• Ensure that you and the appliances used always
have a firm footing.
• Only use the tools for their intended purpose.
• Wear safety goggles and mouth and nose
protection when carrying out work which
produces dust, shavings, fumes or sparks.
D
Sicherheitshinweise
• Benutzen Sie diesen Kapp- und Gehrungssäge-
tisch nicht als Leiter und stellen Sie sich nicht
darauf.
• Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die ver-
wendeten Geräte immer einen sicheren Stand
haben.
• Benutzen Sie Werkzeuge und Geräte nur für
ihren eigentlichen Bestimmungszweck.
• Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub,
Späne, Dämpfe oder Funken entstehen, eine
Schutzbrille und einen Mund-/Nasenschutz.
F
Consignes de sécurité
• N’utilisez pas ce support de scie à onglet comme
échelle et ne montez pas dessus.
• Veillez à la stabilité des appareils employés
et à la vôtre.
• Utilisez des outils seulement pour leur usage
désigné.
• Portez des lunettes et un masque buco-nasal
de protection lors des travaux entraînant
des poussières, des copeaux, des vapeurs
ou des étincelles.
n
Veiligheidsaanwijzingen
• Gebruik deze kap- en verstekzaagtafel niet
als ladder en ga er niet op staan.
• Let erop dat uzelf en het gebruikte apparaat alti-
jd stevig staan.
• Gebruik gereedschap alleen voor het doel
waarvoor het geschikt is.
• Draag bij alle werkzaamheden waarbij stof, splin-
ters, dampen of vonken kunnen ontstaan een
veiligheidsbril en een mond/neusbescherming.
I
Avvertenze per la sicurezza
• Non utilizzare mai questo banco come scala e non
salire sul banco.
• Assicurare, per la propria persona e per
le apparecchiature utilizzate, un posizionamento saldo
e sicuro.
• Utilizzare gli utensili esclusivamente per gli scopi
previsti.
• Durante l’esecuzione di lavori, durante i quali si
produce polvere, trucioli, vapore oppure scintille,
indossare degli occhiali protettivi ed una mascherina
di protezione per naso e bocca.
E
Instrucciones de seguridad
• No utilice este soporte para sierras de corte y sierras
para ingletes como escalera y no se monte encima
de él.
• Asegúrese de que Ud. mismo y los equipos emplea-
dos por Ud. se encuentren siempre en una posición
firme y segura.
• Utilice las herramientas sólo para el uso previsto.
• Utilice gafas protectoras y una protección de
boca/nariz en caso de trabajos que desprendan
polvo, virutas, vapores o chispas.
P
Instruções de segurança
• Não use esta mesa para serra oscilante e serra para
cortes em meia-esquadria como escadote e nunca
se ponha de pé sobre ela.
• Tenha sempre cuidado, que a sua própria pessoa e
os aparelhos a utilizar têm uma posição segura.
• Sempre utilize as ferramentas só para os fins, a que
elas verdadeiramente se destinam.
• Utilize óculos de protecção e um dispositivo de
protecção para boca/nariz a fazer trabalhos, dos
quais resulte a produção de pó, aparas e vapores.
K
Sikkerhedsinstruktioner
• Kap- og geringssavbordet må ikke anvendes som
stige og man må ikke stå på det.
• Sørg for, at De selv og de anvendte apparater,
altid står sikkert.
• Værktøjet må kun benyttes til dets oprindelige
formål.
• Bær altid beskyttelsesbriller og mund-/næse-
beskyttelse under arbejde, som forårsager støv,
spåner, dampe eller gnister.

S
Säkerhetsanvisningar
• Använd denna arbetsbänk för kap- och gerings-
såg inte som stege och ställ dig inte på den.
• Försäkra dig alltid om att både maskinerna och
du själv står stadigt.
• Använd verktygen endast för avsedd användning.
• Använd alltid skyddsglasögon, fasta skyddshands-
kar och andningsskydd vid arbeten där damm,
spån, ångor eller gnistor kan uppstå.
18
f
Turvaohjeet
• Älä käytä katkaisu- ja liirisahapöytää tikkaina
äläkä nouse seisomaan sen päälle.
• Huolehdi siitä, että työskennellessäsi seisot tuke-
vasti, ja että laitteet ovat varmasti paikoillaan.
• Käytä työkaluja vain niiden alkuperäiseen tarkoi-
tukseen.
• Käytä kaikissa töissä, joiden yhteydessä syntyy
pölyä, lastuja, höyryjä tai kipinöitä, suojalaseja ja
suu-/nenäsuojusta.
N
Sikkerhetshenvisninger
• Bruk ikke dette kappe og skråskjæringsbordet
som stige, ikke stig opp på det.
• Pass alltid på at du selv står støtt og at apparate-
ne du benytter er stabilt festet.
• Benytt verktøyene kun formålstjenlig.
• Benytt vernebriller og et munn-/nesevern ved alle
arbeider hvor det oppstår støv, spon, damper
eller gnister.
T
Emniyet bilgileri
•Bu gönye burunlu testere tezgahını merdiven olarak
kullanmayınız ve altında durmayınız.
• Kendinizin ve kullanılan cihazların daima sağlam bir
yerde durmasını sağlayınız.
• Aletleri sadece asıl amaçlarına uygun bir şekilde
kullanınız.
• Toz, talaş, buhar veya kıvılcım oluşumuna neden olan
tüm işlerde koruyucu bir gözlük ve ağız veya burun
maskesi kullanınız.
l
Wskazówki bezpieczeństwa
•Stołu do tarczówki do przycinania i cięcia po skosie
nie używać jako drabiny i nie stawać na nim.
•Zapewnić w miejscu pracy należyte i pewne podłoże
dla siebie i używanych urządzeń.
•Używać narzędzia zgodnie z ich przeznaczeniem.
•Podczas prac powodujących wytwarzanie kurzu,
wiórów, gazów oraz iskier należy zakładać okulary
ochronne i maskę chroniącą drogi oddechowe.
q
Υποδεξεις ασφαλεας
• Μη χρησιµοποιετε αυτν τον πγκο του πριονιο
σαν σκλα και µην ανεβανετε επνω του.
• Βεβαιωθετε τι τσο εσες οι διοι σο και η
χρησιµοποιοµενη συσκευ βρσκονται πνω σε
σταθερ βση.
• Χρησιµοποιετε τα εργαλεα µνο για το
συγκεκριµνο σκοπ για τον οποο προορζονται.
• Κατ τη διρκεια εργασιν που παργεται
σκνη, πριονδι, ατµο φλγες, φορτε
προστατευτικ γυαλι, καθς και κποια
προστασα για το στµα και τη µτη.

19
D
5 Jahre Garantie
wolfcraft® Garantie
Liebe Heimwerkerin, lieber Heimwerker,
Sie haben ein hochwertiges wolfcraft®-
Produkt erworben, das Ihnen viel Freude
beim Heimwerken bringen wird. wolfcraft®
Produkte entsprechen hohem technischem
Standard und durchlaufen, bevor sie in den
Handel gelangen, intensive Entwicklungs-
und Testphasen.
Während der Serienfertigung sichern
ständige Kontrollen und regelmäßige Tests
den hohen Qualitätsstandard. Solide
technische Entwicklungen und zuverlässige
Qualitätskontrollen geben Ihnen die
Sicherheit einer richtigen Kaufentscheidung.
Auf das erworbene wolfcraft®-Produkt
gewähren wir Ihnen
5 Jahre Garantie
Sollten innerhalb der Garantiezeit Schäden
auftreten, die auf Materialfehler
zurückzuführen sind, leistet wolfcraft®
unentgeltlich Ersatz. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte lassen
Sie unbedingt die Garantiekarte vollständig
ausfüllen bzw. bewahren Sie die Rechnung
gut auf. Voraussetzung für die Einhaltung
dieser Garantiezusage ist die ausschließliche
Nutzung der erworbenen Geräte im
Heimwerkerbereich, eine sachgerechte
Bedienung und die Verwendung von
original wolfcraft®-Ersatzteilen.
Garantieansprüche können nur mit der
vollständig ausgefüllten Garantiekarte
geltend gemacht werden.
G
5 years Guarantee
wolfcraft® Guarantee
Dear hobbyist!
You have purchased a high-quality
wolfcraft®appliance, which we know you
will enjoy using. wolfcraft®appliances are
built to high technical standards, and
undergo intensive development and test
phases before leaving the factory. Constant
controls and regular tests during their
manufacture, ensure a high quality standard.
Sound technical developments, and reliable
quality controls warrant for the right choice
of appliance. This wolfcraft®appliance is
guaranteed for a period of five years.
5 years guarantee
Should your appliance fail within the
guarantee period owing to a material fault,
it will be replaced by wolfcraft®free of
charge. The guarantee period begins from
the date of purchase, which must be
certified on the guarantee card by the
dealer's stamp and signature. Retain the
receipt. The validity of this guarantee is
subject to the use of the appliance solely
for domestic purposes, proper handling and
the use of original wolfcraft®spare parts.
Claims under guarantee are only valid with
a fully completed guarantee card.
F
5 Années de Garantie
wolfcraft® Garantie
Ami bricoleur,
vous venez d'acheter un produit wolfcraft®
de haute qualité qui vous apportera
beaucoup de satisfactions lors de vos travaux
de bricolage.
Les produits wolfcraft®possèdent un haut
standard technologique et passent avant
l'expédition aux revendeurs, par des phases
intensives de test et de développement.
Pendant la fabrication en série, des contrôles
permanents et des test réguliers assurent le
maintien du haut standard de qualité. Les
développements techniques solides et les
contrôles fiables de qualité vous donnent la
garantie que vous avez fait un bon achat.
Nous délivrons pour le produit wolfcraft®
que vous avez acheté:
5 années de garantie
Si durant la période de garantie, le produit
un défaut technique, wolfcraft®s‘engage à
les pièces défectueuses sous les réserves
suivantes : I’appareil doit avoir été utilisé,
conformément à son mode d’emploi et ses
consignes de sécurité, pour des travaux
exclusivement de bricolage domestique et
être équipé de pièces détachées wolfcraft®
d’origine.
Le délai de garantie court à partir de la date
de facture d’achat. Veuillez faire remplir
complètement la carte de garantie et
conserver soigneusement la facture d’achat.
Aucune réclamation ne pourra être adressée
sans la carte de garantie dûment remplie
et jointe.
n
5 Jaar Garantie
wolfcraft®Garantie
Beste doe-het-zelver,
U hebt een hoogwaardig wolfcraft®-produkt
gekocht, waarvan U bij het doehet-zelven
werk veel plezier zult hebben.
wolfcraft®- produkten stemmen met een
hoge technische standaard overeen en
moeten voordat ze in de handel komen
intensieve ontwikkelings en testfasen
doormaken. Gedurende de serieproduktie
zorgen voortdurende controles en
regelmatige tests voor een hoge
kwaliteitsstandaard. Degelijke technische
ontwikkelingen en betrouwbare
kwaliteitscontroles geven U de zekerheid
voor de juiste koopbeslissing. Voor het
gekochte wolfcraft®-produkt geven wij U
5 jaar garantie
Indien binnen de garantietijd storingen
optreden als gevolg van materiaalfouten,
wordt het beschadigde deel gratis door
wolfcraft®vervangen. De garantietijd begint
op de koopdatum. Laat de garantiekaart in
ieder geval geheel invullen ofwel bewaar de
rekening. Voorwaarden om de garantietoe-
zegging na te komen zijn, dat het gekochte
apparaat uitsluitend voor doe-het-zelven
wordt gebruikt, dat het apparaat vakkundig
wordt bediend en dat uitsluitend originele
wolfcraft®reserve- onderdelen worden
gebruikt. Garantieaanspraken kunnen alleen
met een geheel ingevulde garantiekaart
gedaan worden.

20
I
Garanzia di 5 Anni
wolfcraft® Garanzia
Egregi utenti,
avete acquistato un prodotto wolfcraft®di
alta qualità che non mancherà di soddisfarvi
in tutti i lavori domestici. I prodotti wolfcraft®
vantano uno standard tecnico molto elevato
e vengono sottoposti, prima di entrare in
commercio a fasi di sviluppo e test intensivi.
Controlli continui e test regolari, durante la
produzione in serie, assicurano l'alta qualità
standard. Pertanto solidi sviluppi tecnici e
controlli di qualità affidabili, Vi daranno la
sicurezza di una scelta d'acquisto giusta. Per
l'acquisto di prodotti wolfcraft®Vi concedia-
mo una
Garanzia di 5 anni
Qualora entro questi periodi di garanzia
dovessero presentarsi guasti dovuti al mate-
riale o a difetti di produzione, la wolfcraft®
provvederà alla sostituzione gratuita.
Il periodo di garanzia ha inizio dalla data di
acquisto. Vi preghiamo pertanto di far Vi
assolutamente compilare debitamente il
tagliando di garanzia e di conservare la
fattura. Affinchè la garanzia venga
riconosciuta, bisogna tener presente alcune
condizioni: usare l'apparecchio acquistato
solo a scopi domestici, usare l'apparecchio
adeguatamente, usare esclusivamente pezzi
di ricambio originali wolfcraft®. Richieste di
garanzia possono essere riconosciute solo
dietro presentazione del tagliando di
garanzia debitamente compilato.
E
5 Años de Garantia
wolfcraft® Garantia
Estimados clientes!
Acaban de adquirir un valioso producto
wolfcraft®que les causará mucha
satisfacción en el bricolage.
Los productos wolfcraft®tienen una alta
tecnologia estándar y están sometidos a
pruebas de desarrollo y fases de control
antes de ser lanzados al mercado.
Los controles y pruebas contínuas durante la
fabricación en serie, aseguran el alto nivel de
calidad y les da a Vds. la seguridad de haber
tomado la decisión correcta al elegir un
producto wolfcraft®, para el cual les
concedemos una
Garantia de 5 años
wolfcraft®suministrará los repuestos gratis
siempre y cuando sean defectos del material
y estén dentro del periodo de garantia, el
cual comienza con la fecha de la compra.
Por este motivo deben asegurarse de que
su tarjeta de garantia esté debidamente
rellenada o bien deben guardar la factura.
Condiciones de garantia: Que el equipo se
haya usado según instrucciones, única y
exclusivamente para el bricolage, y sólo les
hayan puesto repuestos originales wolfcraft®.
Para hacer uso de su derecho de garantia,
deben presentar la tarjeta de garantia
debidamente cumplimentada.
P
5 anos de garantia
Garantia wolfcraft®
Querido amador e amadora de bricolage
Adquiriu um produto da wolfcraft®de
elevado valor, que lhe irá proporcionar
grande prazer na bricolage caseira. Os
produtos da wolfcraft®correspondem a um
nível técnico elevado e passam por fases
intensivas de desenvolvimento e de exame
antes de serem comercializados.
Durante a produção em série efectuamos
controlos constantes e testes regulares que
asseguram o elevado nível de qualidade.
Desenvolvimentos técnicos sólidos e contro-
los de qualidade competentes conferem-lhe
a segurança de ter tomado a decisão de
compra acertada.
Ao produto wolfcraft®adquirido
conferimos-lhe uma
Garantia de 5 anos
Se surgirem danos dentro do periodo de
garantia, que tenham origem em falhas do
material, a wolfcraft®concede substituição
gratuita. O prazo da garantia inicia-se com
a data de compra. Mande preencher
impreterivelmente o cartão de garantia de
forma completa e guarde bem a factura.
Condição para manter a confirmação de
garantia é a utilização exclusiva dos
aparelhos adquiridos na área de bricolage,
uma operação adequada e a utilizaçãode
peças sobresselentes originais da wolfcraft®.
Direitos de garantia só podem ser validados
com um cartão de garantia preenchido de
forma completa.
K
5 Års Garanti
wolfcraft® Garanti
Kære hobbysnedker,
De har købt et kvalitetsprodukt, som De,
vil have meget glæde af ved gør det selv-
arbejdet. wolfcraft®-produkter holder høj
teknisk standard og gennemgår, før de
kommer i handelen intensive udviklingsog
testfaser.
Under serieproduktionen sikrer den stadige
kontrol og de regelmæssige tests den høje
kvalitetsstandard. Solide tekniske udviklinger
og effektive kvalitetskontroller giver Dem
sikkerhed for, at De har købt det rigtige
produkt. Vi yder
5 års garanti
på produktet, De har købt. Opstår der
skader inden for dette tidsrum, der kan føres
tilbage på materialet eller forarbejdningsfejl,
ombytter wolfcraft®- produktet uden
omkostninger for Dem. Garantiperioden
begynder på købs-datoen.Sørg for, at
garantikortet er udfyldt korrekt og opbevar
regningen. Forudsætning for Indfrielse af
dette garantiløfte er, at det købte apparat
udelukkende benyttes til hobbyarbejder, at
det betjenes forskriftsmæssigt og at der
udelukkende anvendes originale wolfcraft®
reservedele. Garantikrav kan kun gøres
gældende, når garantikortet er komplet
udfyldt.
This manual suits for next models
1
Other Wolfcraft Rack & Stand manuals
Popular Rack & Stand manuals by other brands

Pioneer
Pioneer PWM-T210 installation instructions

Rigol
Rigol MSO5000 Series installation guide

CDP
CDP Mailbox Protector quick start guide

Nubert
Nubert BS-452 quick start guide

Monster
Monster SUPERTHIN LARGE TILT MOUNT Installation manual and warranty

SKY-WATCHER
SKY-WATCHER Star Adventurer instruction manual